posted by 별에서온나 2020. 10. 27. 23:16

최친애적니 8화 수업내용 정리 돌아왔습니다.

搬家之后我就整晚做噩梦
bān jiā zhī hòu wǒ jiù zhěng wǎn zuò è mèng 
이사한후에 나는 밤 내내 악몽을 꾸어요

到底做了什么梦啊
dào dǐ zuò le shén me mèng ā 
도대체 어떤 꿈인데

我梦见我掉进了水里
wǒ mèng jiàn wǒ diào jìn le shuǐ lǐ 
난 꿈에서 내가 물 안으로 뛰어드는 것을 보았어요

一片黑色的水
yí piàn hēi sè de shuǐ 
아주 검은 물이에요

很深很深
hěn shēn hěn shēn 
아주 아주 깊어요

水里面有一个人
shuǐ lǐ miàn yǒu yí gè rén 
물 안에는 한 사람이 있어요

一直盯着我看
yì zhí dīng zhe wǒ kàn 
盯着 주목해서 쳐다모다

好像是动物的眼睛
hǎo xiàng shì dòng wù de yǎn jīng 
아무래도 동물의 눈인거 같아요
jing 을 가벼운 홑지읏으로 발음한다
眼睛 yǎnjing 눈 vs 眼镜yǎnjìng 안경

又好像是人的眼睛
yòu hǎo xiàng shì rén de yǎn jīng 
또 어쩌면 사람의 눈인거 같기도 해요

那双眼睛
nà shuāng yǎn jīng 
그 두개의 눈이

越来越远
yuè lái yuè yuǎn 
점점 멀어져가요

可还是一直一直盯着我
kě hái shì yì zhí yì zhí dīng zhe wǒ 
근데 여전히 계속 계속 나를 쳐다봐요

好可怕
hǎo kě pà 
너무 무서워요

到底怎么样才能不做噩梦啊
dào dǐ zěn me yàng cái néng bú zuò è mèng ā 
어떻게 해야 악몽을 꾸지 않을 수 있어?

喝最的酒
hē zuì liè de jiǔ 
가장 독한 술을 마셔


hāi 
하이

开门
kāi mén 
문열어

我要上厕所
wǒ yào shàng cè suǒ 
나 화장실 가야돼

开门
kāi mén 

快 我要尿出来了
kuài  wǒ yào niào chū lái le 
빨랑 지릴거같아
要~了 곧 ~하다(시간의 임박을 표현)

不好意思
bú hǎo yì sī 

这什么情况啊
zhè shí me qíng kuàng ā 
이거 무슨 상황이야

好像是喝醉了
hǎo xiàng shì hē zuì le 
취한거 같아

醉没醉关我什么事
zuì méi zuì guān wǒ shén me shì ā 
걔가 취하건 말건 나랑 뭔상관이야

她怎么回来的
tā zěn me huí lái de 
쟤 왜 돌아왔어

别再跟那个渣男交往了
bié zài gēn nà gè zhā nán jiāo wǎng le 
너 그 쓰레기남이랑 연애하지마

傻瓜
shǎguā
멍청이

我是担心你
wǒ shì dān xīn nǐ 
나 너 걱정하는거야

怕你受伤
pà nǐ shòu shāng  
너 상처받을까봐

傻瓜
shǎguā
멍청이

你知不知道你自己有多好啊
nǐ zhī bú zhī dào nǐ zì jǐ yǒu duō hǎo ā 
너 너 자신이 얼마나 잘났는지 알아?

多让人羡慕
duō ràng rén xiàn mù 
다른 사람으로 하여금 되게 부럽게 해

明明那么好
míng míng nà me hǎo 
그렇게 잘났으면서 

干嘛要那个渣男在一起啊
gàn ma yào nà gè zhā nán zài yī qǐ ā 
왜 그런 쓰레기남이랑 사귀는거야

干嘛跑来别人家发酒疯
gàn ma pǎo lái bié rén jiā fā jiǔ fēng 
发酒疯 술주정

我可不可以继续回来住
wǒ kě bú kě yǐ jì xù huí lái zhù 
나 다시 와서 계속 살면 안될까?

我知道我说谎了
wǒ zhī dào wǒ shuō huǎng le 
내가 거짓말 한거 알아

我知道我很任性
wǒ zhī dào wǒ hěn rèn xìng 
내가 내 멋대로인것도 알아

可我还是想继续住在这里
kě wǒ hái shì xiǎng jì xù zhù zài zhè lǐ 
근데 나 계속 여기서 살고 싶어
和好  화해하다

倪姐姐在吗
ní jiě jiě zài ma 
니 언니 있어?

倪姐姐不会退群了吧
ní jiě jiě bú huì tuì qún le ba 
니진 언니 톡방에서 나간건 아니겠지?

没有啊
méi yǒu ā 
아니

她人还在
tā rén hái zài 
언니 아직 있잖아

喊我什么事
hǎn wǒ shí me shì 
나 왜불러

兒姐姐 好久没吃到你请的串串了
ér jiě jiě  hǎo jiǔ méi chī dào nǐ qǐng de chuàn chuàn le 
니진 언니, 언니가 사준 꼬치 안먹으니 너무 오래됐다~

自己不会买吗
zì jǐ bú huì mǎi ma 
너 살줄 몰라?
会:~할 줄 알다
泼冷水 찬물을 끼얹다

自己买的没兒姐姐买的香
zì jǐ mǎi de méi ér jiě jiě mǎi de xiāng 
내가 산건 언니가 산거보다 맛있지 않아

兒姐姐我馋了
ér jiě jiě wǒ chán le 
니진언니, 나 꼬치 떙겨

要不你回来吧
yào b nǐ huí lái ba 
언니 돌아와~

兒姐姐 回来吧
ér jiě jiě  huí lái ba 
니진 언니 돌아와~

虽然我才搬来没多久
suī rán wǒ cái bān lái méi duō jiǔ 
나 이사온지 얼마 안되긴 하지만

可能没资格这样说
kě néng méi zī gé zhè yàng shuō 
아마도 이렇게 이야기할 자격이 없을지도 모르지만

眼神交流 
yǎn shén jiāo liú  
눈빛교환

回来吧
huí lái ba 
돌아와

都让你回来 你要是不回来 你就死定了
dōu ràng nǐ huí lái  nǐ yào shì bú huí lái  nǐ jiù sǐ dìng le 
모두 너보고 돌아오라고 하는데 너 안오면 너 죽어

恩,谢了
ēn ,xiè le 
그래, 고맙다

최친애적니 8화 수업내용 정리 이것으로 마칩니다~ 
드라마를 보고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주세요~

youtu.be/gSzkwkSf9BY

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 20. 15:08

안녕하세요, 별에서온나☆입니다.
중국어를 배우면 중국어 강사밖에 할 수 없다고 생각하시는 분들이 있는데, 중국어는 본인의 전공에 더해졌을 때 취업의 기회를 확장할 수 있는 도구입니다.
오늘은 실제 채용 공고로 알아보는 중국어 능력자의 채용 기회를 알아보겠습니다. 
아직 접수 마감이 되지 않은 정보들도 있으니, 꼼꼼히 살펴보시고 정보 챙겨가시길 바랍니다. 

1. 중국 셀럽의 한국어 선생님
* 한국어 강사 *
중국 연예인(여) 출장도 따라다니면서 한국어 교육해 주실 선생님을 찾습니다.  혹시 선생님 본인이나 주위에 알맞는 분 계시면 추천 부탁드립니다.  
중국 내 출장있으며, 출장에 따라다니면서 틈틈히 한국어 교육을 해 주기를 바라는 상황입니다.  
- 최초 3개월  예정
- 지원:  Wechat 또는 이메일
Shawn.park@enebridge.com

2. 마케팅 회사

<<한국콜마 상해 사무소 마케팅 인턴 채용 공고 >>
한국 콜마는 한국 No.1 화장품과 의약품을 넘어 아름다움과 건강의 가치를 만드는 기업으로 K-beauty  “World First Class R&D·제조 전문 기업”입니다.

한국 콜마의 상해 사무소인 우시 콜마의 마케팅팀에서 함께 근무할 우수한 인재를 찾습니다. 
 
1 채용 부서 :
- 콜마 상해사무소 (우시 콜마) 마케팅팀
 
2. 담당업무 :
- 중국 및 글로벌 화장품 시장 트렌드 조사 서포트  
- 중국 화장품 브랜드 브랜드 분석 및 업무 서포트
- 마케팅 보고서 통역 및 번역
 
3. 근무기간 :
- 6개월가량 장기 근무자 우대 (협의)주 5일 (월~금)
- 8시간 (재학생의 경우 수업 기간 일정 등 필요시 조율)
- 오전 8:30분 출근 ~ 오후 5:30분 퇴근
 
4. 지원자격 :
- 상해 오피스 출근이 가능한 유학생  
- 리서치 및 커뮤니케이션이 가능한 중국어 레벨 보유자
- 화장품 및 기타 소비재 시장 흐름에 대한 높은 관심도 보유자
- 마케팅 연관 전공자 우대 및 디자인 및 영상 편집 가능자 우대
  
5. 제출서류 :
- 한국어 + 중국어 이력서 및 자기소개서 (*자유양식)
- 서류 제출 :baejy@kolmar.co.kr
- 제출 일자 : 2020년 10월 23일까지 
 
6. 전형절차 : 
1차 서류심사 -> 2차 면접 -> 채용
 
7. 관련 문의 : baejy@kolmar.co.kr/021 6488 8390
 
8.회사주소: 上海市闵行区古北路1699号
 
9. 기타 혜택 : 우수 인턴의 경우 향후 콜마 상해사무소 채용과정 우선고려 / 인턴 증명서 발급
 
많은 지원 부탁드립니다 ! 

3. 컨설턴트 채용

🔹Global Big4 회계컨설팅펌 컨설턴트 채용🔹
▪모집 직급: Senior consultant~Manager
▪자격사항
ㆍ학력 : 대졸 이상 (4년)
ㆍ나이/성별 : 무관
ㆍ회계관련 자격증 및 세무사 소지자
(KICPA, AICPA 등)
어학능통자(영어 혹은 중국어 필수)
ㆍ관련업무 유경험자
ㆍ세무부문 경력 3~6년
ㆍ중국내 재무제표 실사,가치평가업무
ㆍ중국내 취업비자 발급에 문제가 없으신분
▪근무조건
ㆍ근무형태 : 정규직
ㆍ급여 & 복지조건 : 회사내규에 따름 (협의)
ㆍ근무지역 : 북경

현 한국에 계신분들도 지원가능합니다.
▪지원:  Wechat(15692194118) Shawn.park@enebridge.com

4. 국제 병원 매니저

[쟈후이 국제병원 고객관리매니저(정규직) 구인]
-근무지 : 상하이 차오허징
-모집분야  : 고객관리서비스(한-중 통역 포함)
-국적무관(한국인일 경우 비자 서포트)
-근무시간 : 월~금, 09:00~18:00
-페이 : 협의 
-자격 : 
1. 언어 : 한/중(상, 환자통역 가능수준), 영(중)
2. 서비스업 경력자 우대 
3. 의료 분야 경력자 우대(의약학 기초지식 있으신 분)
참고사이트 : www.jiahui.com
이력서지원(중문or 영문) : chloe.kim@jiahui.com
접수기한 : ~10/23(접수기간 단축)
많은 지원 바랍니다.  

5. 한복 대여점 운영자 

한복대여점 한궁(韩宫, HAN GONG) 운영자 모집
 
홍췐루 한국거리(韩国街)를 찾은 중국인을 대상으로 한국의 전통 의복인 한복을 소개하고 대여하는 한복대여점 ‘한궁’을 함께 운영할 운영자를 모집합니다.
홍췐루 내 자리한 한궁은 한국에서 발송된 남&녀 전통 및 퓨전 한복 300여 벌과 악세서리 등이 갖춰진 단독 샵입니다. 금토일 및 공휴일 여가 시간을 활용해 함께 한궁을 운영할 분들의 많은 관심 부탁드립니다. 
 
▲운영 조건: 협의
▲운영 기간: 6개월 이상
▲임대료 및 보증금: 없음
▲배분 조건: 매출 베이스 %
▲운영 시간: 금요일 및 공휴일(협의)
▲연락처: 16621611878 / 위챗(hanging_hanguojie)

6. 한국 음식점의 매니저
안녕하세요 불로만입니다. 

현재 불로만치킨, 냉삼선생, 강남역숯불갈비 등 직영점을 운영하고 있습니다. 
시세확장으로 인해 신입 매니져를 채용하고자 합니다. 

1. 국적 및 연령 ; 한국인남녀, 40세미만 
2. 자격
1) 중국어 의사소통 가능
2) 패기, 책임감
3) 중국사업에 대한 비젼 공유 

3. 근무조건
1)근무형태 ; 홀매니져(취업비자 발급)
2)근무시간 : 11:00-23:00(중간 브레이크타임 2시간) 
3)급여 ; 15,000 +& 경력 및 능력에 따라 인상가능
          (수습 3개월 12000 )

4.휴무 ; 주1회

5.지원방법

1) e-mial지원 : uihyun@qq.com 로 간략한 자기소개서 발송 (必사진첨부,자유양식)
2) wechat문의 ; uihyun(기타 문의사항 문의)  

중국 내 채용 정보를 꾸준히 업데이트 하겠습니다. 
끝까지 읽어주셔서 감사합니다. 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 19. 21:44

최친애적니 7화 (2) 
最亲爱的你 第7集 (2)

21:35~ 
샤오춘을 짝사랑하는 선배와 샤오춘이 짝사랑하는 긴머리 선배이야기

了我吧 
ráo le wǒ ba  
나를 놓아줘~~
ráo 용서하다

林小纯 
lín xiǎo chún  
샤오춘~~

死你X3 
yǎng sǐ nǐ X3 
너를 간지럽히겠다!!
yǎng 간지럽다
小纯纯呀 你变了 
xiǎo chún chún ya  nǐ biàn le  
샤오춘아~ 너 변했어

素拓活动是锻炼大学生的 你竟然汉子 
sù tuò huó dòng shì duàn liàn dà xué shēng de  nǐ jìng rán gǎn diào hàn zǐ  
레크레이션은 대학생을 단련하는 활동인데, 넌 남자를 낚기나 하고!!
素拓活动 sù tuò huó dòng : 素质拓展训练의 줄임말로 같이 게임하고 노는 일종의 레크리에이션,拓展活动이라고도 함
竟然 jìng rán 뜻밖에 
 diào 낚다
汉子 hàn zǐ 남자

从今天开始你要变成小污污了 
cóng jīn tiān kāi shǐ nǐ yào biàn chéng xiǎo wū wū le  
넌 오늘 부터 더티녀가 되는거야

小污污 
xiǎo wū wū  
더티녀

我没有汉子 
wǒ méi yǒu liáo hàn zǐ lā  
나 남자 꼬신 적 없어
liáo 꼬시다
汉子 hàn zǐ 남자

解释就是掩饰 
jiě shì jiù shì yǎn shì  
설명은 변명일 뿐이야
掩饰 yǎn shì  겉치레, 위선

坦白从宽 
tǎn bái cóng kuān  
솔직하게 고백하면 관대하게 처리한다

你以为我们会这么容易地放过你吗 
nǐ yǐ wéi wǒ men huì zhè me róng yì dì fàng guò nǐ ma  
우리가 그렇게 쉽게 너를 놓아줄 거라고 생각하니
放过 fàng guò 놓아주다

盛楠姐 请救我 
shèng nán jiě  qǐng jiù jiù wǒ  
셩난언니 나를 좀 구해줘
jiù 구하다(동사를 두번 반복하면 一下와 마찬가지로 ~을 좀 하다 라는 뜻입니다.)

所以汉子到底是谁呀 
suǒ yǐ hàn zǐ dào dǐ shì shuí ya  
그래서 남자는 도대체 누구야

盛楠姐都感兴趣了 
shèng nán jiě dōu gǎn xìng qù le  
셩난언니도 관심생겼어

快说X3 
kuài shuō X3 
얼른 말해

我说 
wǒ shuō  
알았어 말할게

(레크레이션 당일) 
你们参加过那拓展训练吗 
nǐ men cān jiā guò nà tuò zhǎn xùn liàn ma  
너네 레크레이션 활동 참가해봤어?

没有 
méi yǒu  
아니요

应该还挺有意思的 
yīng gāi hái tǐng yǒu yì sī de  
분명히 되게 재미있을거야

你们应该能喜欢 
nǐ men yīng gāi néng xǐ huān  
너희도 좋아할거야

 
hǎo  


这是我的 
zhè shì wǒ de  
이거 제꺼에요

我知道啊 
wǒ zhī dào ā  
알지

还我 
huán wǒ  
돌려주세요

我帮你拿 
wǒ bāng nǐ ná  
내가 들어줄게

不用了 
bú yòng le  
괜찮아요

回头你肯定又要嘲笑我了 
huí tóu nǐ kěn dìng yòu yào cháo xiào wǒ le  
분명히 있다가 나를 비웃을거잖아요
回头 huí tóu 나중에
嘲笑 cháo xiào 비웃다

好 你愿意拿是吧 
hǎo  nǐ yuàn yì ná shì ba  
그래 너가 들고싶다 이거지?

都给你拿 
dōu gěi nǐ ná  
너가 다 들어

是我在食堂见过的那个男生吗 
shì wǒ zài shí táng jiàn guò de nà gè nán shēng ma  
내가 학교 식당에서 만난 그 남자 말하는거야?

对 就是他 
duì  jiù shì tā  
응응 그 남자

像有病一样的 
xiàng yǒu bìng yī yàng de  
병에 걸린것처럼

每次他看见我都开我玩笑 欺负我 还叫我丑八怪 
měi cì tā kàn jiàn wǒ dōu kāi wǒ wán xiào  qī fù wǒ  hái jiào wǒ chǒu bā guài  
나 볼 때마다 놀리고, 괴롭히고, 나를 못난이라고 불러
丑八怪 chǒu bā guài 못난이

是这样吗  
shì zhè yàng ma   
그래?

你喜欢的不是他吧 那是谁呀 
nǐ xǐ huān de bú shì tā ba  nà shì shuí ya  
너 좋아하는게 그 남자 아니지, 그럼 누구야

造孽 
zào niè ya  
불쌍해라

竟让纤纤质弱的女子 起这样的重物 
jìng ràng xiān xiān zhì ruò de nǚ zǐ  káng qǐ zhè yàng de zhòng wù  
가늘고 연약한 여자에게 이렇게 무거운 걸 들게하다니
竟 竟然의 줄임말
纤纤 가늘다

质弱 연약한
 káng 어깨에 메다

这是我们男人的耻辱 
zhè shì wǒ men nán rén de chǐ rǔ  
이건 우리 남자들의 치욕이지
耻辱 chǐ rǔ 치욕.

关小姐 又见面喽 
guān xiǎo jiě  yòu jiàn miàn lou  
관 아가씨, 또만났네요

学长 我姓林 
xué zhǎng  wǒ xìng lín  
선배님 제 성은 임(린)이에요

我知道 林小纯 
wǒ zhī dào  lín xiǎo chún  
알지 임소순(린샤오춘)

心理系一年级的 
xīn lǐ xì yī nián jí de  
심리학과 1학년

你来参加这次活动 都已经是赏光了 
nǐ lái cān jiā zhè cì huó dòng  dōu yǐ jīng shì shǎng guāng le  
너 이번 활동에 참여해준것만 해도 이미 영광인데
赏光 shǎng guāng 왕림

怎么好意思让你拎东西啊 
zěn me hǎo yì sī ràng nǐ līn dōng xī ā  
어떻게 너한테 이런 물건을 들게할수 있겠니
好意思 hǎo yì sī 부끄러운 줄 모르고. 뻔뻔스럽게

都给我吧 
dōu gěi wǒ ba  
다 나한테 줘

给我吧 
gěi wǒ ba  
나한테 줘

不用了 一点都不重 
bú yòng le  yī diǎn dōu bú zhòng  
괜찮아요, 하나도 안무거워요

停停停 卡卡卡 
tíng tíng tíng  kǎ kǎ kǎ  
정지 정지 정지 컷컷컷

所以 你喜欢的是那个长发哥哥喽 
suǒ yǐ  nǐ xǐ huān de shì nà gè zhǎng fā gē gē lou  
그래서 너가 좋아하는게 그 장발 오빠람 말이야?

造孽啊 
zào niè ā  
불쌍해라

造孽呀 
zào niè ya  
불쌍해라

竟然让你这个弱质少女 
jìng rán ràng nǐ zhè gè ruò zhì shǎo nǚ  
너같이 이렇게 연약한 소녀에게 

背起了这个重担 
bèi qǐ le zhè gè zhòng dān  
이렇게 무거운 부담을 지우다니
重担 무거운 부담

这真是我们男人的耻辱 
zhè zhēn shì wǒ men nán rén de chǐ rǔ  
이건 정말 우리 남자들의 치욕이지

你还真是个弱智少女呀 
nǐ hái zhēn shì gè ruò zhì shǎo nǚ ya  
너 진짜 바보구나?
弱智 저능의, 지능이 낮은(弱质과 발음이 같지만 다른 뜻으로 언어 유희를 했습니다)

这是八十年代的画风 
zhè shì bā shí nián dài de huā fēng ma  
이건 80년대 패션이거든
画风 huā fēng 화풍

现在还有这种男生吗 
xiàn zài hái yǒu zhè zhǒng nán shēng ma  
아직도 그런 남자가 있담말이야?

现在我们做一个团队活动 
xiàn zài wǒ men zuò yī gè tuán duì huó dòng  
우리 이제 단체 활동을 할거야

我给大家演示一下 
wǒ gěi dà jiā yǎn shì yī xià  
내가 모두에게 시범을 보여줄게
演示 yǎn shì 시범

小纯来 
xiǎo chún lái  
샤오춘 와봐

两个人背对背坐到地上 
liǎng gè rén bèi duì bèi zuò dào dì shàng  
두 사람이 등을 맞대고, 땅에 앉습니다. 
背对背 등을 맞대

相互或者 
xiàng hù kuà zhe shǒu huò zhě lā zhe shǒu  
 kuà  shǒu 팔을 구부려 끼다
shǒu 손을 잡다

过分了啊 
guò fèn le ā  
너 선 넘었다

小纯 你不是自愿的吧 
xiǎo chún  nǐ bú shì zì yuàn de ba  
샤오춘, 너 별로 원치 않지?
自愿 zì yuàn 자원하다

两个人有什么意思 
liǎng gè rén yǒu shí me yì sī  
두명이서하면 재미 없지

加我一个 三个人一块来 
jiā wǒ yī gè  sān gè rén yī kuài lái  
나도 껴줘 세명이서 같이 하자

这才有点难度嘛 
zhè cái yǒu diǎn nán dù ma  
이래야 좀 난이도가 있지
难度 난이도가 있다.

起来 顾清 你怎么不起呀 
qǐ lái  gù qīng  nǐ zěn me bú qǐ ya  
일어나 구칭(긴머리 선배 이름), 왜 안일어나

你怎么起不来 顾清 
nǐ zěn me qǐ bú lái  gù qīng  
왜 안일어나 구칭

你没事吧 小纯 
nǐ méi shì ba  xiǎo chún  
괜찮아 샤오춘?

没事吧 
méi shì ba  
괜찮아?

我来啦 
wǒ lái lā  
간다!

小纯 
xiǎo chún  
샤오춘

顾清 你 
gù qīng  nǐ  
구칭! 너!

难怪有人说 
nán guài yǒu rén shuō  
难怪 nán guài 그래서 어떤 사람들은 말하길

粉色切开的都是腹黑啊 
fěn sè qiē kāi de dōu shì fù hēi ā  
겉은 온순해보여도 속은 사악하다더니

我现在倒是觉得 那个变态学长有点可怜了 
wǒ xiàn zài dǎo shì jiào dé  nà gè biàn tài xué zhǎng yǒu diǎn kě lián le  
나는 지금 그 변태 선배가 좀 불쌍하다고 생각되네
可怜 kě lián 불쌍하다

算了算了 
suàn le suàn le  
됐어됐어

不管你喜欢变态学长也好 还是长发哥哥也好 
bú guǎn nǐ xǐ huān biàn tài xué zhǎng yě hǎo  hái shì zhǎng fā gē gē yě hǎo  
너가 변태 선배를 좋아하던, 긴머리 오빠를 좋아하던

总之 做好安全措施 
zǒng zhī  zuò hǎo ān quán cuò shī  
중요한건, 자기 자신을 잘 보호해야 하는거 알지? 

依彤姐 
yī tóng jiě 
통통언니

人家只是想谈个恋爱嘛 
rén jiā zhī shì xiǎng tán gè liàn ài ma  
저언니는 연애하고 싶은 생각밖에 없어

我先去洗个脸 
wǒ xiān qù xǐ gè liǎn  
나 먼저 세수하러 간다

# 셩난 언니와 썸남(恒哥)의 관계가 한 발짝 진전되다. 

对了 你今天晚上有空吗 
duì le  nǐ jīn tiān wǎn shàng yǒu kōng ma  
맞다, 너 오늘 밤에 시간있어?

晚上大家约好了聚餐 
wǎn shàng dà jiā yuē hǎo le jù cān  
저녁에 다들 모이기로 했는데

庆祝恒哥拿了奖 
qìng zhù héng gē ná le jiǎng  
헝오빠 상탄거 축하해주려고
庆祝 qìng zhù 축하하다

不好意思啊 我们厨房事太多了 
bú hǎo yì sī ā  wǒ men chú fáng shì tài duō le  
미안해, 주방에 일이 너무 많아서
厨房 chú fáng 주방

人都到了 咱们走吧 
rén dōu dào qí le  zán men zǒu ba  
다들 모였으니. 우리 이제 가자
齐 모두 모이다. 

好 走吧 走走走  
hǎo  zǒu ba  zǒu zǒu zǒu   
좋아 가자 가자가자가자

小陆 盛楠呢 
xiǎo lù  shèng nán ne  
샤오루, 셩난은?

她 她去便利店兼职了 早走了 走吧  
tā  tā qù biàn lì diàn jiān zhí le  zǎo zǒu le  zǒu ba   
걔 편의점에 알바갔죠, 아까 갔어요, 가요

吃吧 吃吧 胖死你拉倒 
chī ba  chī ba  pàng sǐ nǐ lā dǎo  
먹어 먹어 너 완전 뚱뚱해, 그만먹어

你说谁胖呢 明明自己都胖得跟个猪一样 
nǐ shuō shuí pàng ne  míng míng zì jǐ dōu pàng dé gēn gè zhū yī yàng  
누가 누구보고 뚱뚱하다는거야, 분명히 너가 돼지처럼 뚱뚱한데

给我吃一口啊 
gěi wǒ chī yī kǒu ā  
나도 한입줘

我吃完的你要不要吃 
wǒ chī wán de nǐ yào bú yào chī  
나 다 먹은거 너 먹을래 안먹을래

讨厌 摄像头 
tǎo yàn  shè xiàng tóu  
저리가 CCTV있어

欢迎光临 
huān yíng guāng lín  
어서오세요

这一带的便利店怎么这么多 
zhè yī dài de biàn lì diàn zěn me zhè me duō  
이 부근 편의점 왜이리 많아
一带 일대

我都找了五家了 
wǒ dōu zhǎo le wǔ jiā le  
내가 다섯군데나 가봤어

来 给我吧 
lái  gěi wǒ ba  
자 나 줘

不用不用 
bú yòng bú yòng  
됐어 됐어

没事 没事 给我吧 
méi shì  méi shì  gěi wǒ ba  
아니야 괜찮아 나 줘

扔这儿就行了吧 
rēng zhè ér jiù háng le ba  
여기에 버리면 되는거지

十五元 
shí wǔ yuán  
15원입니다. 

 
gěi  
자 여기 줄게

这两瓶你要喝哪个 
zhè liǎng píng nǐ yào hē nǎ gè  
이 두개 중에 너 뭐마실래

 
gěi  


我们出去聊吧 
wǒ men chū qù liáo ba  
우리 나가서 얘기하자

# 니진 언니의 외로운 밤
喂 干嘛呢  
wèi  gàn ma ne   
여보세요, 뭐해?

陪客人呢 工作啊 你呢 
péi kè rén ne  gōng zuò ā  nǐ ne  
손님들 접대하지, 일해, 넌?

我啊 我在家里睡觉呢 那你忙吧 挂了 
wǒ ā  wǒ zài jiā lǐ shuì jiào ne  nà nǐ máng ba  guà le  
나? 집에서 잘라고, 그럼 너 바쁜일 봐, 끊는다

你要没事的话 聊会儿天呗 就当陪我 
nǐ yào méi shì de huà  liáo huì ér tiān bei  jiù dāng péi wǒ  
너 안바쁘면 얘기좀 하자, 나랑 얘기좀 해줘

好啊 
hǎo ā  
그래

知道我在哪儿吗 五元路那家商场的咖啡店 之前是个拉面店 
zhī dào wǒ zài nǎ ér ma  wǔ yuán lù nà jiā shāng chǎng de kā fēi diàn  zhī qián shì gè lā miàn diàn  
나 어딨게? 오원로 그 쇼핑몰 커피숍, 예전에는 라면요리점이었는데

还记得吗/ 怎么可能忘 
hái jì dé ma  zěn me kě néng wàng  
아직 기억해?/ 어떻게 잊겠어

那是我们第一次见面的地方 
nà shì wǒ men dì yī cì jiàn miàn de dì fāng  
우리가 처음 만난곳이잖아

是啊 你还记得 
shì ā  nǐ hái jì dé  
그치 아직 기억하네

那天虽然情况特别混乱 不过那碗拉面真的很好吃啊 
nà tiān suī rán qíng kuàng tè bié hún luàn  bú guò nà wǎn lā miàn zhēn duì hěn hǎo chī ā  
그날 상황은 좀 혼란스러웠지만, 그 라면집 라면 진짜 맛있었어
混乱 hún luàn 혼란스럽다

是啊 热腾腾的 特别好吃 
shì ā  rè téng téng de  tè bié hǎo chī  
그치, 뜨끈뜨끈한게, 진짜 맛있었지
热腾腾  rè téng téng 뜨끈뜨끈하다
你那儿好啊 行了 我不跟你说了 挂了 
nǐ nà ér hǎo chǎo ā  háng le  wǒ bú gēn nǐ shuō le  guà le  
너무 시끄러워 
chǎo 시끄럽다
 
wèi  
여보세요?

今天我去超市有人一起吗 
jīn tiān wǒ qù chāo shì yǒu rén yī qǐ ma  
오늘 나 슈퍼 갈건데, 같이 갈 사람?

你自己去吧 
nǐ zì jǐ qù ba  
너 혼자가

纯纯 能给我带包卫生巾吗 410的 么么 
chún chún  néng gěi wǒ dài bāo wèi shēng jīn ma  410de  me me  
춘춘아 나 생리대 한 봉지 사다줄 수 있어? 410mm 짜리, 사랑해
卫生巾  wèi shēng jīn 생리대( 양사 包)

好 还有谁要带什么东西吗 
hǎo  hái yǒu shuí yào dài shí me dōng xī ma  
알겠어, 누구 또 필요한거 있어?

冰箱里好空啊 
bīng xiāng lǐ hǎo kōng ā  
냉장고 텅텅 비었는데

陈晨晨同志 通报批评啊  
chén chén chén tóng zhì  tōng bào pī píng ā   
천천 동지, 공개적으로 비판하겠다.
通报 tōng bào 알려 주다[통보하다]
批评  pī píng 비평하다. 장단점을 지적하다. 시비를 가려 비판하다

说要给男朋友买礼物 
shuō yào gěi nán péng yǒu mǎi lǐ wù  
남자친구한테 선물해야한다고

天天吃蹭喝的  
tiān tiān cèng chī cèng hē de   
맨날맨날 얻어먹고 얻어마시고
cèng 빌붙다

我哪有 我是那种人吗我 
wǒ nǎ yǒu  wǒ shì nà zhǒng rén ma wǒ  
내거 언제, 내가 그런사람이니?

不是的话 今天就请大家吃烤肉吧 
bú shì de huà  jīn tiān jiù qǐng dà jiā chī kǎo ròu ba  
아니면 오늘 우리들한테 고기쏴라

小纯 今天就先买你自己要用的吧 公用另外再买 
xiǎo chún  jīn tiān jiù xiān mǎi nǐ zì jǐ yào yòng de ba  gōng yòng de lìng wài zài mǎi  
샤오춘, 오늘은 너 필요한거만 사, 같이 쓰는건 따로 다시 사고
另外 lìng wài 따로

那时候 一直觉得你很难相处 
nà shí hòu  yī zhí jiào dé nǐ hěn nán xiàng chù  
그때 나는 계속 너가 어울리기 어렵다고 생각했었어

因为在咱们餐厅 
yīn wéi zài zán men cān tīng  
왜냐면 우리 식당에 

只有你一个是大学生 
zhī yǒu nǐ yī gè shì dà xué shēng  
너 혼자 대학생이잖아

现在想想 是我自己太自卑了 
xiàn zài xiǎng xiǎng  shì wǒ zì jǐ tài zì bēi le  
지금 생각하면, 내가 너무 열등감에 빠져있었던 것 같아
自卑 zì bēi 열등감에 빠지다

自卑自己只是高中毕业 
zì bēi zì jǐ zhī shì gāo zhōng bì yè  
내가 고등학교밖에 못나왔다고 열등감을 느꼈어

是不是觉得我还不够成熟 
shì bú shì jiào dé wǒ hái bú gòu chéng shú ā  
나 되게 미성숙하지
成熟 chéng shú  성숙하다

来 把你手给我 
lái bǎ nǐ shǒu gěi wǒ  
자 손줘봐

干嘛 
gàn ma  


觉得它只是个绑面包的吗 
jiào dé tā zhī shì gè bǎng miàn bāo de ma  
이거 빵 봉지 묶는 거라보 밖에 생각하지 않는거야? 
bǎng 묶다

它是一枚戒指 
tā shì yī méi jiè zhǐ  
이건 반지라고
戒指 jiè zhǐ   반지

来把手给我 
lái bǎ shǒu gěi wǒ  
손줘봐

 
kuài  
빨리

从现在开始  
cóng xiàn zài kāi shǐ   
지금부터

你就是魔法少女 
nǐ jiù shì mó fǎ shǎo nǚ lā  
너는 마법소녀야

怎么啦 
zěn me lā  
왜그래?

我戒指找不到了 
wǒ jiè zhǐ zhǎo bú dào le  
나 반지 못찾겠어

你干嘛呢 
nǐ gàn ma ne  
너 뭐해

找戒指 
zhǎo jiè zhǐ  
반지 찾아

我又没让你帮我找 
wǒ yòu méi ràng nǐ bāng wǒ zhǎo  
나 너한테 찾으라고 한적 없는데

这里就我们两个人住 
zhè lǐ jiù wǒ men liǎng gè rén zhù  
여기 우리 둘만 살잖아

我不想被怀疑 
wǒ bú xiǎng bèi huái yí  
나 의심받고 싶지 않아
怀疑 huái yí  의심하다

我也没怀疑你啊 
wǒ yě méi huái yí nǐ ā  
나 너 의심한적 없어

你就当做穷人的自尊心吧 
nǐ jiù dāng zuò qióng rén de zì zūn xīn ba  
가난한자의 자존심이라고 생각해
自尊心 zì zūn xīn 자존심

不找了 不找了 累死了 
bú zhǎo le  bú zhǎo le  lèi sǐ le  
안찾을래, 힘들어 죽겠어

怎么会在这 
zěn me huì zài zhè  
이게 왜 여깄지

那么贵重的东西 你能不能看看好啊 
nà me guì zhòng de dōng xī  nǐ néng bú néng kàn kàn hǎo ā  
그렇게 귀중한 물건 잘좀 관리해
贵重 guì zhòng 귀중하다

是啊 就只剩贵重了 
shì ā  jiù zhī shèng guì zhòng le  
그러게 귀중한거 밖에 안남았는데

也没有什么别的意义了 
yě méi yǒu shí me bié de yì yì le  
다른 의미는 없어졌어

所以 如果有它本身的意义 就算不贵重 也是珍贵的 对吗 
suǒ yǐ  rú guǒ yǒu tā běn shēn de yì yì  jiù suàn bú guì zhòng  yě shì zhēn guì de  duì ma  
그래서 만약 그 본연의 의미만 있다면, 비싸지 않아도 귀중하다고 할 수 있지, 그치?

# 두 번째 룸메이트 면접  

吃个水果吧 
chī gè shuǐ guǒ ba  
과일좀 드세요

你叫什么名字呀 
nǐ jiào shí me míng zì ya  
이름이 어떻게 되요?

姚思思 
yáo sī sī  
야오쓰쓰 

那你老家是哪儿的 
nà nǐ lǎo jiā shì nǎ ér de  
고향은 어디에요?

就 就本市市郊的 
jiù  jiù běn shì shì jiāo de  
이 도시 교외요

天啊 
tiān a 


小纯 你跟她比 你简直就是一个元气少女呀 
xiǎo chún  nǐ gēn tā bǐ  nǐ jiǎn zhí jiù shì yī gè yuán qì shǎo nǚ ya  
샤오춘, 너 쟤라아 비교했을 때 정말 밝은 소녀구나
元气 생명력 있는

我们有那么苛刻吗 
wǒ men yǒu nà me kē kè ma  
우리가 그렇게 까다로운가?
苛刻 kē kè 까다롭다

找个室友这么难吗 
zhǎo gè shì yǒu zhè me nán ma  
룸메이트 찾는게 그렇게 어려운가

我们只不过想找一个 
wǒ men zhī bú guò xiǎng zhǎo yī gè  
우리는 그냥 한명을 찾고 싶을 뿐인데 

一般懂礼貌 一般爱干净 一般能沟通的 一般人嘛 
yī bān dǒng lǐ mào  yī bān ài gàn jìng  yī bān néng gōu tōng de  yī bān rén ma  
일반 수준으로 예의 있고, 일반 수준으로 위생관념이 있고, 일반 수준으로 소통할 줄 아는 그런 일반인말이야 

莫非是鬼在捣乱 
mò fēi shì guǐ zài dǎo luàn  
귀신이 장난치고 있지 않는한
莫非 설마 ~ 한 것은 아닐까? 

# 천천과 남자친구가 대판 싸우다

同学 请加入我们吧 
tóng xué  qǐng jiā rù wǒ men ba  
동문 친구야~ 우리 동아리에 가입하세요
加入 (동아리에) 가입하다

来 签个字 
lái  qiān gè zì  
자 사인해요

让我们一起呼吁完善立法 
ràng wǒ men yī qǐ hū yù wán shàn lì fǎ  
우리 같이 제도를 개선하도록 호소해요
呼吁 hū yù 호소하다
完善  wán shàn (제도를) 개선하다
立法 lì fǎ  입법

一起救援流浪猫狗 
yī qǐ jiù yuán liú làng māo gǒu  
같이 길고양이 길강아지를 구해요
救援 liú làng 구하다

喂 妈妈 
wèi  mā mā  
여보세요 엄마

我晚上想回家吃饭 红烧肉 还有清蒸带鱼 
wǒ wǎn shàng xiǎng huí jiā chī fàn  hóng shāo ròu  hái yǒu qīng zhēng dài yú  
나 저녁에 집에가서 밥먹고 싶어 홍샤오루우랑(중국식 돼지 고기 찜), 생선찜

好的 那晚上见喽 拜拜 
hǎo de  nà wǎn shàng jiàn lou  bài bài  
알겠어 그럼 저녁에 봐 빠이~

晨晨 我们待会儿 可以一起去吗 
chén chén  wǒ men dài huì ér guàng wán jiē  kě yǐ yī qǐ qù ma  
천천 우리 구경좀 하다가 같이 갈까?
待会儿 dài huì ér  조금 있다가
逛街 (거리를) 구경하다

去哪儿呀 
qù nǎ ér ya  
어딜가?

去你家吃饭 
qù nǐ jiā chī fàn  
너네 집에 같이 가서 밥먹자

霖霖 我上次不是说 我还没跟我妈妈说咱俩的事吗 
lín lín  wǒ shàng cì bú shì shuō  wǒ hái méi gēn wǒ mā mā shuō zán liǎng de shì ma  
린린, 내가 저번에 말했잖아, 아직 우리 엄마한테 우리 관계에 대해서 말 안했어

那算了 
nà suàn le  
그럼 말고

你别这样嘛 
nǐ bié zhè yàng ma  
야 그러지 말고~

你看 
nǐ kàn  
한번 보세요

你好 有没有兴趣 求了解一下拯救流浪猫狗呢 
nǐ hǎo  yǒu méi yǒu xìng qù  qiú le jiě yī xià zhěng jiù liú làng māo gǒu ne  
안녕하세요 관심있으세요? 길고양이 길강아지 구조하는데 관심 가져주세요

有啊 
yǒu ā  
관심 있어요

来 签个名吧 
lái  qiān gè míng ba  
자 싸인해요

 
hǎo  



霖霖 你要不要 
lín lín  nǐ yào bú yào tián  
린린, 너도 싸인할래?
tián 빈 공간에 (이름 등을) 쓰다

不用了 
bú yòng le  
됐어

那我帮你填 
nà wǒ bāng nǐ tián  
그럼 내가 대신 쓸게

谢谢 
xiè xiè  
감사합니다

我们去看电影吧 
wǒ men qù kàn diàn yǐng ba  
우리 영화보자

三点二十有一 我们就看那场吧 
sān diǎn èr shí yǒu yī chǎng  wǒ men jiù kàn nà chǎng ba  
세시 이십분에 영화 볼 수 있네, 우리 그거 보자
场 영화를 세는 단위

看完正好吃晚饭 
kàn wán zhèng hǎo chī wǎn fàn  
영화 보고 딱 저녁먹으면 되겠다

怎么啦 
zěn me lā  
왜그래

要看你自己看 
yào kàn nǐ zì jǐ kàn  
볼려면 너 혼자봐

霖霖 高霖 
lín lín  gāo lín  
린린~ 가오린~~

下车 
xià chē  
내려

霖霖 
lín lín  
린린

下车 
xià chē  
내리라고

是我做错了什么吗 
shì wǒ zuò cuò le shí me ma  
내가 뭐 잘못한거야?

你自己不知道吗
nǐ zìjǐ  bú zhī dào ma 
너 진짜 몰라?

我真不知道啊

wǒ zhēn bù zhī dào a
나 진짜 몰라

那你就更让人恶心 
nà nǐ jiù gèng ràng rén è xīn  
너 진짜 징글징글하다(너 진짜 극혐이다)
恶心 è xīn 구역질(이 나다)

你刚刚签名的时候 为什么要写大学全名 211了不起是吗 
nǐ gāng gāng qiān míng de shí hòu  wéi shí me yào xiě dà xué quán míng  211le bú qǐ shì ma  
너 방금 사인할 때 왜 대학교 이름 다 적었어? 211(중국 명문 대학)이 뭐 그렇게 대단하다고
了不起 대단하다
211: 21세기 100대 대학 (명문대)


有家人又怎么样 我告诉你 你请我去 我都不会去 
yǒu jiā rén yòu zěn me yàng  wǒ gào sù nǐ  nǐ qǐng wǒ qù  wǒ dōu bú huì qù  
가족이 있으면 어떻고, 내가 말하는데, 너가 같이 가자고 해도 난 안갈거야

 
ā  
무슨말이야

啊什么 炫耀过得比我好是吧 
ā shí me  xuàn yào guò dé bǐ wǒ hǎo shì ba  
참네, 너 지금 나보다 잘산다고 자랑하는거야?
炫耀 xuàn yào 자랑하다

没有 
méi yǒu  
아닌데


xià   
차에서 내리라고

什么东西呀你 
shí me dōng xī ya nǐ ya 
너 뭐하는 새끼야

他是谁啊 为什么这么 
tā shì shuí ā  wéi shí me zhè me duì nǐ  
쟤 누구야 왜 널 이렇게 대해
duì 대하다

她谁呀 兒姐姐吧 我看过你照片 
tā shuí ya  ér jiě jiě ba  wǒ kàn guò nǐ zhào piàn  
누구신고? 니진누나맞죠? 사진봤어요

本人比照片还漂亮 
běn rén bǐ zhào piàn hái piāo liàng 
실물이 사진보다 예쁘내요

恶心
è xīn
극혐

兒姐姐 
ér jiě jiě  
니진언니

陈晨晨呢 
chén chén chén ne  
천천이 어디갔어

刚刚那个人是你男朋友吗 
gāng gāng nà gè rén shì nǐ nán péng yǒu ma  
방금 걔가 니 남친이냐?

你给我出去 
nǐ gěi wǒ chū qù 
너 나가

马上跟他分手 
mǎ shàng gēn tā fèn shǒu
당장 걔랑 헤어져

这跟你有什么关系 
zhè gēn nǐ yǒu shí me guān xì 
이게 너랑 무슨 상관인데

智障 跟那种垃圾在一起 
nǐ zhì zhàng  gēn nà zhǒng lā jī zài yī qǐ  
이 지적장애아야, 너 쓰레기랑 사귀는구나
智障 zhì zhàng  지적장애

你说够了没 
nǐ shuō gòu le méi  
너 말 다했냐?

你哪里比别人差啊 
nǐ nǎ lǐ bǐ bié rén chà ā  
니가 남보다 뭐가 부족하다고

你干吗跟那种垃圾在一起啊 
nǐ gàn ma gēn nà zhǒng lā jī zài yī qǐ ā  
왜 그런 쓰레기랑 사귀는데

你知道那种渣男 
nǐ zhī dào nà zhǒng zhā nán  
너 저런 쓰레기랑~

够啦 
gòu lā  
됐어 그만해!

我的事不用你管 
wǒ de shì bú yòng nǐ guǎn  
내일에 너가 상관할 필요 없어

你是不是傻 他刚刚那样对你 
nǐ shì bú shì shǎ  tā gāng gāng nà yàng duì nǐ  
너 바보니, 걔가 방금 널 그렇게 대하는데

那你呢 你有多了不起 
nà nǐ ne  nǐ yǒu duō le bú qǐ ya  
그럼 넌? 넌 얼마나 잘났는데

你谈的恋爱有多好啊 
nǐ tán de liàn ài yǒu duō hǎo ā  
니 연애는 얼마나 잘하는데

所以你傻呀 你能跟我一样吗 
suǒ yǐ nǐ shǎ ya  nǐ néng gēn wǒ yī yàng ma  
그니까 너가 바보지, 너랑 나랑 같냐?

你到底回来干吗 这里是我家 
nǐ dào dǐ huí lái gàn ma  zhè lǐ shì wǒ jiā  
너 왜 돌아온건데 여기 내집이야

你回你自己家去 
nǐ huí nǐ zì jǐ jiā qù  
너네 집으로 돌아가

回去就回去 你这种智障 
huí qù jiù huí qù  nǐ zhè zhǒng zhì zhàng  
갈거거든, 이 멍청아(병신)

别再回来啦 
bié zài huí lái lā  
다시는 돌아오지마

没出息 
méi chū xī  
못났어

干洗的衣服呢 
wǒ gān xǐ de yī fú ne  
내 드라이한 옷은?
干洗 gān xǐ 드라이클리닝 하다
在房间里 
zài fáng jiān lǐ  
방에

丢死人啦 
diū sǐ rén lā  
진짜 창피해 죽겠다

为什么偏偏被她看到 
wéi shí me piān piān bèi tā kàn dào 
왜 하필 쟤가 본거야
偏偏 piān piān 하필

이것으로 최친애적니 7화 (2) 정리를 마칩니다. 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 19. 15:34

최친애적니 7화  전체대본 (1)
최근에 대학원 공부가 바빠져서, 앞으로는 주말에 미리 전체 대본의 해석과 해설을 포스팅하려고 합니다. "최친애적니 수업 내용"은 따로 올리지 않는 대신에 수업 때 다루었던 내용은 대사에 밑줄을 긋는 방식으로 대신하겠습니다. 
 
앞으로 모든 대본은 최친애적니 (1), (2)로 나뉘어 포스팅 될 예정이니 참고하세요!

7화 제목: 贫穷证明
pín qióng de zhèng míng
 
가난의 징표
贫穷 pín qióng  가난
证明 zhèng míng 징표, 증명

#셩난 언니의 속마음

妈妈 我想吃糖
mā mā  wǒ xiǎng chī táng 
엄마 나 사탕먹고 싶어요

太晚了 不能吃
tài wǎn le  bú néng chī 
너무 늦었어, 안돼

明天再吃啊 走
míng tiān zài chī ā  zǒu 
내일 먹자, 가자

你好 二十一元
nǐ hǎo  èr shí yī yuán 
안녕하세요 21원입니다.

欢迎下次光临
huān yíng xià cì guāng lín 
안녕히 가세요( 다음에 또 오세요)

姐姐 给
jiě jiě  gěi 
누나 여기요

欢迎光临
huān yíng guāng lín 
어서오세요

曾经我也憧憬所谓特别
céng jīng wǒ yě chōng jǐng guò suǒ wèi de tè bié 
이전에 나도 이른바 특별한 삶을 동경한 적이 있었어
曾经 céng jīng 이전에
憧憬 chōng jǐng 동경하다

所谓 suǒ wèi 소위, 이른바
特别 tè bié 특별한 것

我曾认为 自己的人生会与众不同
wǒ céng rèn wéi zì jǐ de rén shēng huì yǔ zhòng bú tóng 
나는 내가 다른 사람과 다를거라고 생각했어


我不泯然众生
wǒ bú háng mǐn rán zhòng shēng 
나는 평범하게 죽고싶지않아
泯然  mǐn rán 사라지다
众生 zhòng shēng 중생

不想平凡生活
bú xiǎng guò píng fán de shēng huó 
나는 평범한 인생을 살고 싶지 않아
过~生活 ~한 인생을 살다
平凡 평범한

在我眼里 
zài wǒ yǎn lǐ  
내가 보기엔

平凡意味着安逸
píng fán jiù yì wèi zhe ān yì 
평범은 바로 안일함을 의미해
平凡 píng fán 평범한
意味着  yì wèi zhe 의미하다
安逸 ān yì  안일함

平安意味着不起眼
píng ān yì wèi zhe bú qǐ yǎn 
평안은 볼품없음을 의미해
平安 píng ān 평안함
不起眼 bú qǐ yǎn 볼품없다


意味着日复一日枯燥无聊
yì wèi zhe rì fù rì de kū zào wú liáo 
日复一日 rì fù 하루 또 하루(시간이 지나도 상황이 변하지 않음을 의미)
枯燥  kū zào 의미하다

对不起啊 一下
duì bú qǐ ā  ràng yí xià 
미안합니다. 좀 비켜주세요
让 비켜주세요
一下 좀 ~을 해주세요

现在的我来说
ér duì xiàn zài de wǒ lái shuō 
그런데 지금 나로써는
而 그런데 
对~ 来说 ~로써

要变得平凡
yào biàn dé píng fán 
평범하게 변해야 해

都是一种梦想
dōu shì yì zhǒng mèng xiǎng 
이런 생각을 꿈일 뿐이야( 나는 평범하게 살고 싶지만, 평범하게 사는건 불가능해)

我只是很好奇
wǒ zhǐ shì hěn hào qí 
나는 단지 궁금해
好奇 hào qí 궁금하다

你这么认真地活着
nǐ zhè me rèn zhēn de huó zhe 
너가 이렇게 열심히 사는거
活着  huó zhe  살다

就是为了变成一个上班族
jiù shì wéi le biàn chéng gè shàng bān zú ā 
직장인이 되게 위해서인거야
上班族 직장인, 월급쟁이

我要成为一个上班族
wǒ yào chéng wéi gè shàng bān zú 
나는 직장인이 되고싶어

我会拼命努力 变得平凡
wǒ huì pīn mìng nǔ lì  biàn dé píng fán 
나는 더 노력해서 평범한 삶을 살거야
拼命 pīn mìng 필사적으로 하다

小姑娘 你是
xiǎo gū niáng  nǐ shì 
아가씨 누구지?

我是他姐
wǒ shì tā jiě 
저는 쟤 누나에요

你妈妈好像人嘛
nǐ mā mā hǎo xiàng bú tài lǐ rén ma 
너네 엄마 사람들을 좀 무시한다
不理 무시하다

不过你们也确实不容易
bú guò nǐ men yě què shí tǐng bú róng yì ya 
너희도 사실 진짜 힘들거야
确实 què shí 사실
不容易 힘들다

我们家老人
wǒ men jiā lǎo rén 
우리 집 노인네가

在床上躺了一个多月
zài chuáng shàng tǎng le gè duō yuè 
1개월 넘게 병상에 누웠었는데(입원했는데)

你家弟弟在床上躺了四年多了吧
nǐ jiā dì di zài chuáng shàng tǎng le sì nián duō le ba 
너희 남동생은 4년 넘게 병상에 누웠지

不是让你到大厅等吗
bú shì ràng nǐ dào dà tīng děng ma 
너보고 로비에서 기다리라고 하지 않았니? 
大厅 로비 

还有那材料
hái yǒu nà fèn cái liào ne 
그 자료는 
材料 cái liào 자료(양사: 份)

你要这材料干嘛
nǐ yào zhè cái liào gàn ma 
이 자료는 왜 필요하신데요

不关你的事 你可以走了
bù guān nǐ de shì  nǐ kě yǐ zǒu le 
넌 몰라도 돼, 가봐
不关 bù guān 관계없다.

现在的我
xiàn zài de wǒ 
지금의 나는

活在平凡之下
huó zài píng fán zhī xià 
평범함 속에서 살고 있다.

#셩난 언니의 알바 일상

我走了啊
wǒ zǒu le ā 
나 간다

盛楠姐 拜拜
shèng nán jiě  bāi bāi  
셩난 언니 빠이

慢走
màn zǒu 
조심히가

又到了周五
yòu dào le zhōu wǔ 
또 금요일이네

盛楠姐屁股着火的日子
shèng nán jiě pì gǔ zháo huǒ de rì zǐ 
셩난 언니 궁둥이에서 불나는 날이지
屁股 pì gǔ 궁둥이
着火 zháo huǒ 불이나다

你这话说得真是
nǐ zhè huà shuō dé zhēn shì 
너 방금 그말 진짜

特别 对吧
tè bié liū  duì ba 
멋지다 그치

盛楠姐 一共了几
shèng nán jiě   gòng dǎ le jǐ fèn gōng ā 
셩난언니 총 몇개 알바해?
gōng (양사: 分)

临时工的话
bú suàn lín shí gōng de huà 
임시로 하는 알바를 빼고
suàn 세다
临时工  lín shí gōng 임시공


长期兼职还有三份
chángqī jiān zhí hái yǒu sān fèn 
장기로 하는 알바는 3개
长期 chángqī 장기
兼职 jiān zhí 알바

老师再见
lǎo shī zài jiàn 
선생님 안녕히 가세요

快回去复习吧
kuài huí qù fù xí ba 
얼른 들어가서 복습해

李姐
lǐ jiě 
이언니

这么快就结束
zhè me kuài jiù jié shù lā 
벌써 끝났어요?
结束  jié shù 끝나다

张老师 你可真守时
zhāng lǎo shī  nǐ kě zhēn shǒu shí 
장선생님, 정말 시간 잘 시키시네요
守时 shǒu shí 시간을 지키다

那我先走了
nà wǒ xiān zǒu le 
저 먼저 갈게요

等一下
děng xià 
잠시만요

张老师 我特地给你准备了一些熟食
zhāng lǎo shī  wǒ tè dì gěi nǐ zhǔn bèi le yī xiē shú shí 
장선생님, 제가 특별히 음식을 좀 준비했어요
特地 tè dì 특별히 
熟食 shú shí 
(당장 먹을 수 있게) 요리를 해놓은 식품

不用了 不用了
bú yòng le  bú yòng le 
괜찮아요 괜찮아요

没事 你是自己住对吧
méi shì  nǐ shì zì jǐ zhù duì ba 
아니에요, 선생님 혼자 살죠

吃得好
nà nǎ chī dé hǎo 
잘 못 챙겨먹겠네요
哪 ~가 아닐것이다 라는 의미로 쓰입니다. 

拿着
ná zhe 
가져가요

我给你拿个包装纸
wǒ gěi nǐ ná gè bāo zhuāng zhǐ ā 
포장지를 줄게요
(드라마 대사에 오타가 있어서 제가 수정했습니다. 着-》纸)
包装纸 bāo zhuāng zhǐ 포장지

8:00~
西餐厅是只有周末才去吗
xī cān tīng shì zhī yǒu zhōu mò cái qù ma 
양식 레스토랑은 주말에만 가는거야?
西餐厅 양식 레스토랑
西餐 양식

餐厅 레스토랑

怎么可能 五六日 一个礼拜三次呢
zěn me kě néng  wǔ liù rì   gè lǐ bài sān cì ne 
아니지 금토일 일주일 세번인데
일주일

好了 彤彤 拿个碗来
hǎo le  tóng tóng  ná gè wǎn lái 
다 됐다 통통아 그릇가지고와
wǎn 그릇

周五 周六 周日啊
zhōu wǔ  zhōu liù  zhōu rì ā 
금토일이란말이지

是西餐厅最忙的时候
shì xī cān tīng zuì máng de shí hòu 
양식 레스토랑이 제일 바쁠때야

我有个朋友也在那儿做兼职
wǒ yǒu gè péng yǒu yě zài nà ér zuò jiān zhí 
재 친구중에 거기서 알바한 애가 있는데

也是周五 周六 周日
yě shì zhōu wǔ  zhōu liù  zhōu rì 
걔도 금토일갔었어

一个月都没坚持下来 就不干了
 gè yuè dōu méi jiān chí xià lái  jiù bú gàn le 
한달도 못 버티고 그만뒀어
坚持  jiān chí  계속하다
不干了 bú gàn le  그만두다. ( 나 때려 칠거야! 할 때  我不干了!라고 합니다)

他还是个体育系纯爷们
tā hái shì gè tǐ yù xì de chún yé men ne 
걔 체육과 상남자 인데도 말이야
体育系  tǐ yù xì 체육과 
纯爷们 chún yé men 상남자

真的呀
zhēn de ya 
헐진짜?

盛楠姐都坚持两年啦
shèng nán jiě dōu jiān chí liǎng nián lā 
셩난언니는 2년이나 했어

简直就是铁娘子
jiǎn zhí jiù shì tiě niáng zǐ ā 
진짜 강철 여인이람말이야
铁娘子  강철 여인

这个也太了吧
zhè gè yě tài shuǎng le ba 
이거 진짜 재밌네
爽   shuǎng 시원하다, 통쾌하다 

对吧
duì ba 
그치

这个消磨时间最爽啦
zhè gè xiāo mó shí jiān zuì shuǎng lā 
시간 때우기에 딱좋담말이야
消磨 xiāo mó (시간을) 소모하다

我这本可是英国的原版
wǒ zhè běn kě shì yīng guó de yuán bǎn 
내 이 그림책은 영국 정품이야

你什么时候去英国了
nǐ shí me shí hòu qù yīng guó le 
너 언제 영국갔었어?

没 没有啊
méi  méi yǒu ā 
아... 간적 없어

我这个是Book Depository 上买的
wǒ zhè gè shì Book Depository shàng mǎi de 
Book Depository 에서 샀어

小纯 给我黄的
xiǎo chún  gěi wǒ zhī huáng de 
샤오촌아  노란색좀 줘봐
支 기다랗고 가는것을 세는 단위

便利店的兼职
biàn lì diàn de jiān zhí 
편의점 알바

盛楠姐为什么选凌晨时段
shèng nán jiě wéi shí me xuǎn líng chén shí duàn 
셩난언니는 왜 새벽 시간대를 선택한거야?
凌晨 líng chén 이른 새벽. 새벽녘. 동틀 무렵
时段  shí duàn 시간대

凌晨好像不太安全
líng chén hǎo xiàng bú tài ān quán ba 
새벽은 좀 위험하지 않아?

而且还不能睡觉哎
ér qiě hái bú néng shuì jiào āi 
게다가 잠도 못자고

费用会高一些吗
shì fèi yòng huì gāo xiē ma 
수당이 높아서 그런거야?
费用 비용, 수당

也不是啊
yě bú shì ā 
아니야

时薪都是一样的
shí xīn dōu shì yí yàng de 
수당은 똑같아
时薪 shí xīn 시간당 수당

凌晨的时候可能人少吧
líng chén de shí hòu kě néng rén shǎo ba 
새벽에는 사람이 적을거잖아

这样盛楠姐能多看会儿书
zhè yàng shèng nán jiě néng duō kàn huì ér shū 
셩난 언니는 책을 더 볼 수 있지

盛楠姐一个月兼职有多少钱啊
shèng nán jiě yí gè yuè jiān zhí yǒu duō shǎo qián ā 
셩난 언니 한달 알바로 얼마나 벌어?

家教是一千五
jiā jiāo shì yì qiān wǔ 
과외로 1500위안

家教的钱那么少吗
jiā jiāo de qián nà me shǎo ma 
과외 수당이 그거밖에 않돼?

我还以为很赚钱
wǒ hái yǐ wéi hěn zuàn qián ne 
더 잘 버는 줄 알았는데
赚钱 돈을 벌다

现在家教的行情不好
xiàn zài jiā jiāo de háng qíng bú hǎo 
지금 과외 시장이 않좋아
行情 업계 상황 (行业情况의 줄임말)

家教是一千五
jiā jiāo shì yì qiān wǔ 
과외는 1500위안

西餐厅的时薪是三十块
xī cān tīng de shí xīn shì sān shí kuài 
양식 레스토랑 시간당 30위안

便利店一周工作五天
biàn lì diàn yì zhōu gōng zuò wǔ tiān 
편의점 1주일에 5일

每天平均六个小时
měi tiān píng jun liù gè xiǎo shí 
평균 6시간

一个月是两千五
yí gè yuè shì liǎng qiān wǔ 
1주일에 2500위안

总共一个月是六千多
zǒng gòng yí gè yuè shì liù qiān duō 
총 6000위안 좀 넘어

六千多 这么多啊
liù qiān duō  zhè me duō ā 
6000위안 좀 넘는다고? 그렇게나 많아? (한국돈으로 100만원 조금 넘습니다. )

很多吗
hěn duō ma 
그게 많은건가?

还没有男人 给兒姐姐的零花钱多呢 
hái méi yǒu nán rén  gěi ér jiě jiě de líng huā qián duō ne  
남자들이 니진 언니한테 주는 용돈보다 많지 않은데
零花钱 íng huā qián 용돈

不会吧
bú huì ba 
헐 설마

兒姐姐一个月零花钱有多少啊
ér jiě jiě yí gè líng huā qián yǒu duō shǎo ā 
니진 언니가 한달에 받는 용돈이 얼마나 되는데?

据说是一两万
jù shuō shì yì liǎng wàn 
듣기로는1만에서 2만 위안(한국돈으로 180만원에서 360만원) 정도래
据说 jù shuō 내가 듣건데

赫琳同学曾经调查过这方面的事
hè lín tóng xué céng jīng diào chá guò zhè fāng miàn de shì 
반친구 허린이 예전에 이 방면의 일을 조사해본 적이 있었어 

一两万
yì liǎng wàn 
1만에서 2만

这个世界实在是太不公平了
zhè gè shì jiè shí zài shì tài bú gōng píng le 
이 세계는 정말 불공평한거 같아

像我这样貌美如花的人
xiàng wǒ zhè yàng mào měi rú huā de rén 
나처럼 꽃과 같은 미모르르 가진 사람은....
貌美如花 mào měi rú huā 용모가 꽃처럼 아름답다
(容貌 美得 像花一样)

行了 行了 行了
háng le  háng le  háng le 
어어어어~~(됐어, 그만해)

陈娘娘 你是该保养
chén niáng niáng  nǐ shì gāi bǎo yǎng le 
천천, 너도 좀 (피부) 관리 해야 될 때가 됐어
保养 bǎo yǎng 보양, 관리하다

小彤子 那你还不赶快去把本宫的面膜拿过来
xiǎo tóng zǐ  nà nǐ hái bú gǎn kuài  qù bǎ běn gōng de miàn mó ná guò lái 
통통아 얼른 빨리 가서 우리 궁의 마스크팩을 가져오지 못할까~
赶快 gǎn kuài 빨리
面膜  miàn mó 마스크팩


zhā 
예 마님~

# 셩난 언니 썸남과 싹트는 사랑

经理 我们下班了
jīng lǐ  wǒ men xià bān le 
경리님. 저희 퇴근합니다

再见 慢走
zài jiàn  màn zǒu 
안녕 조심히들가라

对不起啊 周经理
duì bú qǐ ā  zhōu jīng lǐ 
죄소해요 조 경리님

我今天迟到了
wǒ jīn tiān chí dào le 
저 오늘 지각했어요

为什么迟到
wéi shí me chí dào 
왜 지각했니

真的对不起
zhēn de duì bú qǐ 
정말 죄송합니다

知不知道
zhī bú zhī dào 
너 알아 몰라

小陆他们背后怎么你呀
xiǎo lù tā men bèi hòu zěn me shuō nǐ ya 
샤오루 걔네가 뒤에서 너를 어떻게 말하는지 아니?
背后  bèi hòu 두에서
说+ 사람: ~을 욕하다, 뒷담화하다

说你不好接近
shuō nǐ bú hǎo jiē jìn 
너랑 가까워지기가 어렵데
接近 가까워지다. 

又不太说话
yòu bú tài ài duō shuō huà 
또 말도 별로 안하고
爱说话 말을 하기 좋아하다

难道你现在也不愿意多解释句吗
nán dào nǐ xiàn zài yě bú yuàn yì duō jiě shì liǎng jù ma 
너 설마 지금도 몇마디 더 (늦은 이유를) 설명하고 싶지 않은거니? 
难道 nán dào 설마
愿意 yuàn yì 원하다
解释 jiě shì 설명하다
两句  liǎng jù 몇 마디
两: 꼭 두개를 말하는 것이 아니라, "몇" 을 의미합니다. 给我两口 나도 좀 먹어볼래. 나도 한입만->  진짜 한입은 아니고 좀 먹어보고 싶을 때 한입만 이라고 하는 것과 비슷합니다. 

必要解释吗
yǒu bì yào jiě shì ma 
꼭 설명이 필요한가요
必要 bì yào 필요하다

本来就是自己的
běn lái jiù shì zì jǐ de cuò 
원래 제 잘못인데요
本来 běn lái  본래 
 cuò 잘못

我很欣赏你这点
wǒ hěn xīn shǎng nǐ zhè diǎn 
난 너의 이런점이 아주 마음에 들어
欣赏 마음에 들다

行了 下不为例
háng le  xià bú wéi lì 
됐어 다음에는 늦지마라
下不为例 이번이 마지막이다

去吧/ 谢谢经理
qù ba  xiè xiè jīng lǐ 
가라/ 감사합니다 경리님

小哥哥给盛楠姐表白了
 
走吧
zǒu ba 
가자

要不赶不上公交车了
yào bú gǎn bú shàng gōng jiāo chē le 
지금 안가면 버스시간 놓쳐
赶不上 (시간에 늦어서) 놓치다

别对我太好了
bié duì wǒ tài hǎo le 
나한테 너무 잘해주지 마
对A好:A에게 잘해주다
不对A好: A에게 잘해주다

要是对我好一阵又不对我好了
yào shì duì wǒ hǎo yí zhèn yòu bú duì wǒ hǎo le 
잘해주다가 잘 안해주면
一阵 yí zhèn 한동안

我会更加难过
wǒ huì gèng jiā nán guò de 
난 더 마음이 아플꺼야
难过 nán guò 마음이 아프다

那就一直好下去呗
nà jiù yì zhí hǎo xià qù bei
그럼 계속 잘해주지뭐

可以吗
kě yǐ ma 
그렇게 해도 될까?

跟着我深呼吸
gēn zhe wǒ shēn hū xī 
나를 따라서 깊게 숨을 쉬고

连接自己和内心
lián jiē zì jǐ hé nèi xīn 
너의 몸과 마음이 하나가 되어(자기와 마음을 연결하고 )
连接 lián jiē 연결하다

唤醒你心中的达人
huàn xǐng nǐ xīn zhōng de dá rén 
너의 마음속의 고수를 
唤醒 huàn xǐng 깨우다
达人 dá rén 고수

这是广告词
zhè shì guǎng gào cí ma 
이거 광고문구야?
广告词 광고문구

打岔
bié dǎ chà 
끊지마
打岔 dǎ chà 방해하다, 끊다

我到了
wǒ dào le 
다 왔어

快进去吧
kuài jìn qù ba 
얼른 들어가

那你呢 末班车都没了
nà nǐ ne  mò bān chē dōu méi le 
넌? 막차도 끊겼는데
末班车 mò bān chē 막차

我怎么样都行
wǒ zěn me yàng dōu háng 
난 아무래도 괞찮아

快进去吧
kuài jìn qù ba 
얼른 들어가

你是不是傻呀
nǐ shì bú shì shǎ ya 
너 바보지

我还是愿意听到你说 谢谢
wǒ hái shì yuàn yì tīng dào nǐ shuō  xiè xiè 
나는 그래도 고맙다는 말 듣고 싶은데

好啦 快进去吧
hǎo lā  kuài jìn qù ba 
그만하고 얼른 들어가

拜拜
bài bài 
바이바이

达人 达人 达人 
dá rén  dá rén  dá rén 
고수님 고수님 고수님!

盛楠姐回来啦
shèng nán jiě huí lái lā 
셩난언니 왔네~

走吧
zǒu ba 
가~

盛楠姐 怎么啦
shèng nán jiě  zěn me lā 
셩난언니 왜그래?

没什么
méi shí me 
아무것도 아니야

没事吧
méi shì ba 
괜찮아? 
(직역하면 아무일 없지? 인데 우리가 다쳤을 때 괜찮아? 를 중국어로는 아무일 없지? 라고 합니다.)

别动别动
bié dòng bié dòng 
건드리지마

看看
kàn kàn 
괜찮은지 한번 보자


# 니진의 빈자리를 채우기 위한 새로운 룸메이트 찾기
不用了
bú yòng le 
괜찮습니다

你们叫我小优就好了
nǐ men jiào wǒ xiǎo yōu jiù hǎo le 
저를 샤오요우라고 부르면 됍니다

小优 能看一下你的学生证
xiǎo yōu  néng kàn yī xià nǐ de xué shēng zhèng ma 
샤오요우, 학생증을 한번 볼 수 있을까요?
学生证 xué shēng zhèng 학생증

可以 给
kě yǐ  gěi 
가능합니다. 여기요

实在不好意思
shí zài bú hǎo yì sī 
정말 미안해요

因为之前有人谎称自己是大学生来着
yīn wéi zhī qián yǒu rén huǎng chēng zì jǐ shì dà xué shēng lái zhe 
예전에 어떤 사람이 자기가 대학생이라고 거짓말한적이 있어서요
谎称 huǎng chēng 거짓으로 …라고 하다

还是确认一下比较好
hái shì què rèn yī xià bǐ jiào hǎo 
아무래도 확실히 하는게 좋죠
确认 확인하다. 확실히 체크하다

谢谢
xiè xiè 
고마워요

听说你现在也在和别人合租
tīng shuō nǐ xiàn zài yě zài hé bié rén hé zū 
듣기로, 지금 다른 사람이랑 같이 살고 있다면서요?
听说  듣기로

为什么搬出来啊
wéi shí me bān chū lái ā 
왜 이사나오려고 하는거에요? 

也没什么
yě méi shí me 
사실 별거 없어요

大家其实都挺好的
dà jiā qí shí dōu tǐng hǎo de 
다들 다 좋은데

就是 卫生方面
jiù shì  wèi shēng fāng miàn 
그 위생문제가...
卫生 wèi shēng 위생

卫生方面最容易产生摩擦
wèi shēng fāng miàn zuì róng yì chǎn shēng mó cā lā 
위생문제가 가장 갈등이 생기기가 쉽죠
摩擦 mó cā 갈등 ( 짝꿍 동사: 产生)

我倒是还好 但是某些人就是会随便弄一弄
wǒ dǎo shì hái hǎo  dàn shì mǒu xiē rén jiù shì huì suí biàn nòng yī nòng 
저는 그래도 괜찮은데, 몇몇 사람들이 부주의해요
随便 suí biàn 아무렇게나

就是啊 客厅和厕所都应该打扫干净对吧
jiù shì ā  kè tīng hé cè suǒ dōu yīng gāi dǎ sǎo gàn jìng duì ba 
그러니까요, 거실이랑 화장실은 깨끗히 청소해야하잖아요?

毕竟是大家公用
bì jìng shì dà jiā gōng yòng de 
어쨌든 같이 쓰는 공간이니까
毕竟 필경, 어쨌든
公用 공용

就是嘛
jiù shì ma 
그러니까요

我之前住的地方啊 一个礼拜就打扫一次厕所
wǒ zhī qián zhù de dì fāng ā  yī gè lǐ bài jiù dǎ sǎo yí cì cè suǒ 
제가 예전에 살던 곳은, 1주일에 1번만 화장실 청소를 한다니까요

而且 一次厕所只打扫半个小时
ér qiě  yí cì cè suǒ zhī dǎ sǎo bàn gè xiǎo shí 
게다가 한번에 30분 밖에 청소 안해요

那也算打扫吗
nà yě suàn dǎ sǎo ma 
그걸 청소라고 할 수 있을까요?

顶多只是用水冲一下而已好吗
dǐng duō zhī shì yòng shuǐ chōng yí xià ér yǐ hǎo ma 
해봤자 물로 대충 헹구는 정도밖에 안되는데요

还有啊 她们的内衣和外衣都放在一起洗
hái yǒu ā  tā men de nèi yī hé wài yī dōu fàng zài yì qǐ xǐ 
그리고 걔네는 속옷이랑 겉옷을 같이 빨아요

怎么可能好好冲厕所
zěn me kě néng hǎo hǎo chōng cè suǒ 
그러니 어떻게 화장실을 제대로 청소할 수 있겠어요

再见
zài jiàn
잘가요

慢走
màn zǒu 
조심히 가세요

倪谨来新家
ní jǐn lái xīn jiā 
니진이 새로운 집에 살기 시작하다. 

开 关 开
kāi  guān  kāi 
불켜, 꺼, 켜

盛楠姐的恋爱即将开始了
shèng nán jiě de liàn ài jí jiāng kāi shǐ le 
셩난 언니의 연애가 곧 시작됩니다.

请进
qǐngjìn
들어오세요~

#셩난 언니의 자작

盛楠姐好像有什么心事
shèng nán jiě hǎo xiàng yǒu shí me xīn shì 
셩난언니 고민이 있나봐
心事 고민이 있다.

怎么了
zěn me le 
무슨일이야?

她一个人在外面喝啤酒呢
tā yí gè rén zài wài miàn hē pí jiǔ ne 
언니 혼자 밖에서 맥주마시고 있어

我还以为什么事啊
wǒ hái yǐ wéi shí me shì ā 
난 또 무슨일이라고

周日啊 是盛楠姐的放空之夜 你不知道吗
zhōu rì ā  shì shèng nán jiě de fàng kōng zhī yè  nǐ bú zhī dào ma 
일요일은 셩난언니의 "해탈의 밤"이지, 너 모르니?

吃吧 累的时候要吃点甜食
chī ba  lèi de shí hòu yào chī diǎn tián shí 
먹어, 지칠때는 당충전을 해야지

这两天尽量不要剧烈运动了
zhè liǎng tiān jìn liàng bú yào jù liè yùn dòng le 
요 몇일 최대한 격렬한 운동은 하지말고

최친애적니 7화 (2)에서 계속

[최친애적니] 最亲爱的你 7화(2)

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 16. 19:21

안녕하세요, 별에서온나☆입니다.
요즘 콘텐츠 크리에이터를 꿈꾸시는 분들이 많은 것 같습니다. 콘텐츠 크리에이터는 간단히 말해, 유튜브 등 영상 플랫폼이나 블로그에서 자신의 지식과 경험을 공유하는 사람들을 말합니다. 콘텐츠 크리에이터는, 1인 미디어, 인플루언서 등 다양한 이름으로 부르기도 합니다. 
그래서 최근 콘텐츠 크리에이터 관련 다양한 강의가 있는데, 오늘(2020년 10월 16일) 국립중앙도서관에서 '변호사 크리에이터 킴킴변호사 특강' 을 진행했습니다. 크리에이터 활동에 관심 있는 분, 특히 전문직에 종사하며 크리에이터 활동을 꿈꾸는 분들을 위해 준비된 강연입니다. 

오늘 강연자 분은 변호사 크리에이터 킴킴변호사 크리에이터 두 분이 오셔서, 본인의 전문직을 어떻게 온라인 세계에 접목해서 본인들의 가치를 더 높이고, 또 한편으로는 우리가 생활 속에서 부딫힐 수 있는 법률적 문제에 대응할 수 있는 지식과 경험을 공유했는지 알려주셨습니다. 

강연회에 참석하신 분들 중에는 오랫동안 지휘자로 활동하시며 악단을 운영해오신 음악가분, 뜨개질에 관한 영상을 제작하고 싶은 여사분, 이미 시사에 관련된 유튜브를 제작하고 있는 분 등 젊은 분 뿐 아니라 나이 드신 분들도 많이 오셨습니다. 

초반에는 영상을 열심히 올려도 구독자가 오르지 않다가, 당시 소송을 당해 법률적 조언이 필요했던 400만 구독자 유튜버 보겸과 뜨뜨틸카 트위쳐와의 콜라보레이션으로 구독자가 크게 오르셨다고 합니다. 

 "꾸준히 업로드"를 하여 새로 유입된 시청자들이 채널의 정체성을 파악하고 구독 및 지속적인 시청을 할 수 있도록 노력해야 한다소 조언해 주셨습니다. 

또한 MCN(소속사) 와 협업하여, 본인의 컨텐츠를 체계적이고 꾸준히 제작하는 것도 콘텐츠 크리에이터로 성장할 수 있는 좋은 방법 중 하나라고 소개하셨습니다. 소속사는 또한 다른 크리에이터와의 협업도 주선해 줄 수 있어 다양한 기회가 주어진다는 장점이 있습니다. 

그렇지만, 턱형 덕자님의 사례와 같이 제대로 된 회사와 계약하지 않거나, 계악서 내용을 잘 확인하지 않으면, 부당한 처우를 받을 수도 있으니 주의해야 한다고 조언해 주셨습니다. 그래서 소속사와 계약하게 된다면, 계약서 내용에서 "수익 분배" 와 "채널의 소유권" 에 관한 조항을 잘 살펴야 합니다. 

질문자들에게 출판하신 책도 무료로 나누어주셨습니다. 책을 원하시는 분들이 많아서 참가자들 분 중에서 책을 원하시는 분들께는 따로 보내주신다고도 하셨습니다! 저는 다행히 질문을 해서 현장에서 책을 받고 책에 싸인도 받았습니다!!!!

이름표도 준비되어 있었고, 과자와 차도 준비되어 있었습니다. 
오랜만에 온라인이 아닌 오프라인에서 강의를 들을 수 있어서 너무 즐거웠습니다.
다음에 또 콘텐츠 크리에이터 관련 강의가 있으면 또 참가하려고 합니다~
도서관에서 다양한 강연회 소식이 올라오니, 국립 중앙도서관의 홈페이지를 참고하시거나, 이메일도 신청하시면 소식을 받아보실 수도 있답니다. 
중앙도서관 1인 미디어 관련 공고는 아래 링크를 참고하시면 됩니다. 
www.nl.go.kr/NL/contents/N30903000000.do?schM=view&page=1&viewCount=10&id=37053&schBdcode=&schGroupCode=

끝나고 나오면서 사진 한방~
콘테츠 크리에이터에 관련된 다른 글을 보고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주세요!

[콘텐츠 크리에이터] 주중 대사관 직무설명회_콘텐츠 크리에이터편

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 16. 04:45

최친애적니 6화 수업 외 정리 (2) 편 입니다. 
(1) 편의 글과 이어집니다. (1) 편의 글은 링크를 참고해주세요. 

[최친애적니] 最亲爱的你 6화 수업 외 내용(1)


 


1. 니진이 천천에게 뽀뽀하다. 

疯了
fēng le 
너 미쳤냐

变态
biàn tài 
변태

(천천이 니진이 자기한테 키스했다고 남친에게 이르다)
难道是舌吻
nán dào shì shé wěn 
설마 키스는 아니었지? 
舌 혀
吻 키스

高霖 
gāo lín 
야 가오린!

好啦好啦 别气了
hǎo lā hǎo lā  bié qì le 
알겠어 알겠어 화내지마

这女人怎么这样
zhè nǚ rén zěn me zhè yàng 
그 여자는 왜그러냐

自己去傍大款
zì jǐ qù bàng dà kuǎn 
자기가 유부남한테 빌붙어놓고

还不让别人说啦
hái bú ràng bié rén shuō lā 
말도 못하게 하고

就是嘛
jiù shì ma 
그니까

别跟她一般见识
bié gēn tā yī bān jiàn shí lou 
걔 보고 배우면 안된다
一般 똑같이= 一样 
见识 견문을 넓히다.

还是我的霖霖最好了
hái shì wǒ de lín lín zuì hǎo le 
역시 우리 린린이 최고야

要不要我帮你去教训教训她
yào bú yào wǒ bāng nǐ qù jiāo xùn jiāo xùn tā 
내가 가서 혼꾸녕을 내줄까? 
教训 혼내다. 

算了吧
suàn le ba 
됐어

这个我自己来
zhè gè chóu wǒ zì jǐ lái bào 
내가 이 원한을 갚아줄거야
bào chóu 원수를 갚다. 복수하다.
我不会让她好过的
wǒ bú huì ràng tā hǎo guò de 

怎么这么可爱你
zěn me zhè me kě ài nǐ 
너 왜이렇게 귀엽냐

2. 니진이 술집에서 만난 남자에게 분풀이 하다.  

气死我了
qì sǐ wǒ le 
화나 죽겠네

阴里暗里排挤
yīn lǐ àn lǐ de pái jǐ wǒ 
은근히 나 왕따시키고
yīn 음지
àn  어두운곳
排挤  pái jǐ 왕따시키다, 밀어내다

说我坏话
shuō wǒ huài huà 
내 뒷담화하고
坏话 huài huà 뒷담화

居然还敢当面人身攻击
jū rán hái gǎn dāng miàn rén shēn gōng jī 
감히 대놓고 인신공격하고

居然 jū rán
当面 dāng miàn 대놓고

人身攻击  인신공격


我跟你说
wǒ gēn nǐ shuō 
있잖아요

一开始不喜欢我
tā cóng yī kāi shǐ jiù bú xǐ huān wǒ 
걔 처음부터 나 별로 안좋아했어요
从~就~: ~부터 ~ 하다

表面亲热
biǎo xiàn qīn rè 
겉으로는 친한척하면서

天天叫着什么兒姐姐 兒姐姐
tiān tiān jiào zhe shí me ér jiě jiě  ér jiě jiě 
맨날 뭐 니언니 니언니~ 이렇게 부르고

其实呢
qí shí ne 
실상은

心里面的都是你妹你妹
xīn lǐ miàn mà de dōu shì nǐ mèi nǐ mèi 
마음 속으로는 이년 이년 이러면서 욕하고 있었다니까요
욕하다
你妹 nǐ mèi 이년

真当我不知道呀
zhēn dāng wǒ bú zhī dào ya 
내가 진짜 모르는 줄 아나봐요

怎么 你也觉得我变态
zěn me  nǐ yě jiào dé wǒ biàn tài 
왜, 아저씨도 제가 변태같다고 생각하나요?

你那 这都红了
nǐ nà  zhè dōu náo hóng le 
너 거기 긁어서 빨게졌어
挠  náo 긁다

3. 니진이 남친 집 구경을 하다.

请吧
qǐng ba 
이쪽으로 

怎么样
zěn me yàng 
어때

还不错
hái bú cuò 
괜춘한데?

包就能入住
līn bāo jiù néng rù zhù 

짐만 가지고 오면 바로 살 수 있어
līn 들다
入住 rù zhù 입주하다

你带谁住过
nǐ dài shuí zhù guò 
누구 데리고 살았었어? 

可别误会
kě bié wù huì ā 
절대 오해하지마
误会  wù huì 오해하다

我只是偶尔带朋友来打打牌
wǒ zhī shì ǒu ěr dài péng yǒu lái dǎ dǎ pái 

그냥 가끔 친구들 데리고 와서 포커치고 그랬지
偶尔 ǒu ěr 가끔
打牌 카드놀이 하다, 마작하다 

因为这儿很安静
yīn wéi zhè ér hěn ān jìng 
여기 조용해서
安静 ān jìng 조용하다

如果你住过来
rú guǒ nǐ zhù guò lái 
만약 너가 살게되면

我们俩会经常见面
wǒ men liǎng huì jīng cháng jiàn miàn 
우리 둘이 자주 만날 수 있어

你现在住的地方一点都不好
nǐ xiàn zài zhù de dì fāng yī diǎn dōu bú hǎo 
너 지금 사는데 진짜 별로야

什么都得看人脸色
shí me dōu dé kàn rén liǎn sè 
뭐든지 다 다른 사람들 눈치봐야 하고
看人脸色 눈치보다

别提见面了
bié tí jiàn miàn le 
만나는 건 말도마
提 이야기를 꺼내다
别提bié tí le말도 마

打电话都不方便
dǎ diàn huà dōu bú fāng biàn 
전화도 하기 불편하잖아

怎么样
zěn me yàng 
어때

搬过来住吧
bān guò lái zhù ba 
이사 와서 살지 그래

我再考虑考虑
wǒ zài kǎo lǜ kǎo lǜ 
내가 생각 좀 해볼게

宝贝儿啊
bǎo bèi ér ā 
우리 애기

还考虑什么呀
hái kǎo lǜ shí me ya 
뭘 또 고민해

这就我们两个人
zhè jiù wǒ men liǎng gè rén 
여기 우리 둘 밖에 없어

多好
duō hǎo 
얼마나 좋으니

这周末我带你去买情侣杯子
zhè zhōu mò wǒ dài nǐ qù mǎi qíng lǚ bēi zǐ 

내가 이번 주말에 너 데리고 커플 컵도 사고
情侣 qíng lǚ 커플

情侣枕头 还有情侣睡衣 
qíng lǚ zhěn tóu  hái yǒu qíng lǚ shuì yī  

커플 베게 그리고 커플 잠옷도 사자
枕头 zhěn tóu 베게
睡衣 shuì yī   잠옷

我们俩过得就像新婚夫妻一样
wǒ men liǎng guò dé jiù xiàng xīn hūn fū qī yī yàng 

그러면 우리 신혼 부부랑 똑같이 사는거야
新婚 xīn hūn 신혼
夫妻 fū qī 부부

可这都是假的呀
kě zhè dōu shì jiǎ de ya 
근데 다 가짜잖아

只要心是真的就够了
zhī yào xīn shì zhēn de jiù gòu le 
마음만 있으면 충분한거지
只要 ~ 만 있으면

(니진이 셩난 언니와의 대화를 떠올린다)
其实 你可以换个方式
qí shí  nǐ kě yǐ huàn gè fāng shì 
사실 너 방법을 바꿀 수 있어

活得轻松一点
huó dé qīng sōng yī diǎn 
너 편하게 사는 방법으로
轻松 편하다, 쉽다

找个男人你吧
zhǎo gè nán rén yǎng nǐ ba 
돈많은 남자를 찾아서 너를 케어해주면 좋잖아

要不我帮你介绍一个
yào bú wǒ bāng nǐ jiè shào yī gè 
내가 소개해 줄까
介绍 jiè shào 소개

不用
bú yòng 
아니 됐어

(다시 현실로 돌아온다)
要不要我带你到卧室去看一看
yào bú yào wǒ dài nǐ dào wò shì qù kàn yī kàn 
내가 너 데리고 침실 보여줄까
dài 데리고 가다
卧室 wò shì 침실

我饿了
wǒ è le 
나 배고파

好 
hǎo 
그래

走 吃饭去
zǒu  chī fàn qù 
가자 밥먹으러
( 밥먹으러 가자고 하며 자연스럽게(?) 거절)

4. 니진과 남친이 셩난 언니가 일하는 식당에 가서 데이트 하다

两位吗
liǎng wèi ma 
두분이세요?

来 这边请
lái  zhè biān qǐng 
이쪽으로

我要坐这桌
wǒ yào zuò zhè zhuō 
저 이 테이블에 앉고 싶어요

这桌还没收拾好呢
zhè zhuō hái méi shōu shí hǎo ne 
이 테이블 아직 정리가 안되었는데
收拾 shōu shí  정리하다, 치우다

我可以等
wǒ kě yǐ děng 
기다릴 수 있어

里边不是挺好的吗
lǐ biān bú shì tǐng hǎo de ma 
안쪽 자리 괜찮은데 왜?

就是想坐这桌嘛
jiù shì xiǎng zuò zhè zhuō ma 
그냥 여기 앉고 싶어

好 听你的
hǎo  tīng nǐ de 
그래 너말대로 하자

那我们等等吧
nà wǒ men děng děng ba 
그럼 우리 기다리자

二位先这边休息一下
nà èr wèi xiān zhè biān xiū xī yī xià
두분 그럼 이쪽에서 쉬고 계세요
二位 고객을 예의있게 호칭할 때 二位라고 합니다.  两位와 동일한 뜻입니다. 

赶紧收拾啊
gǎn jǐn shōu shí ā 
얼른 치우거라
赶紧

差不多了吧 咱们过去吧
chà bú duō le ba  zán men guò qù ba 
어느 정도 치워진거 같은데, 우리 저쪽으로 가자


hǎo 
그래

请坐
qǐng zuò 
앉으세요

两位点餐的话 可以叫我
liǎng wèi diǎn cān de huà  kě yǐ jiào wǒ 
두분 주문하시려면 저를 불러주세요
点餐 diǎn cān 주문

好的 
hǎo de 


看看喜欢吃什么
kàn kàn xǐ huān chī shí me 
어떤거 먹고 싶은지 한번 봐바

它这儿牛排不错
tā zhè ér niú pái bú cuò 
여기 쇠고기 스테이크 괜찮아


hǎo 


沙发我都可以重新买吗
chuáng hé shā fā wǒ dōu kě yǐ chóng xīn mǎi ma 
침대랑 소파랑 새거로 사도 돼?
chuáng
沙发  shā fā
重新 chóng xīn 다시 새로

可以呀
kě yǐ ya 
돼지

上限是多少
shàng xiàn shì duō shǎo 
한도가 얼만데? 
上限 shàng xiàn 한도

三万吧 
sān wàn ba  
5백 40만원?(한국돈, 100위안= 1만 8천원 기준)

三万
sān wàn 
5백 40

你好 我们又来了
nǐ hǎo  wǒ men yòu lái le 
안녕 우리 또 왔어

请慢用
qǐng màn yòng 
맛있게 식사하십시오
(주의: 请慢用은 직원이 손님에게만 하는 말이고, 친구들 사이에서는 쓰지 않습니다. )

你们认识啊
nǐ men rèn shí ā 
너네 아는사이야? 

合租人而已
hé zū rén ér yǐ 
같이 사는 사람일 뿐이야
合租 hé zū 같이 살다

他们不能和客人聊天
tā men bú néng hé kè rén liáo tiān
쟤네는 손님이랑 이야기 하면 안돼

所以你就不认识吧
suǒ yǐ nǐ jiù zhuāng bú rèn shí ba 
그니까 너도 모르는 척 해
装 ~ 한 척 하다

一会儿多给她小费
yī huì ér duō gěi tā liú diǎn xiǎo fèi ba 
있다가 팁 좀 많이 줘
小费 xiǎo fèi 팁(留/给 팁을 주다의 동사)

没问题
méi wèn tí 
문제 없지

来 尝尝这个五分熟的
lái  cháng cháng zhè gè wǔ fèn shú de 
자, 반 익은 스테이크좀 먹어봐

这儿的牛排呢 好吃 好切 还不 
zhè ér de niú pái ne  hǎo chī  hǎo qiē  hái bú nì  
여기 스테이크는 맛있고, 잘 잘리고, 그리고 느끼하지도 않아
qiē 자르다
nì 느끼하다

多吃点
duō chī diǎn 
많이 먹어

两位吃好啦
liǎng wèi chī hǎo lā 
두분 다 드셨나요

来 这边请
lái  zhè biān qǐng 
이쪽으로

欢迎下次光临
huān yíng xià cì guāng lín 
다음에 또 오세요

5. 니진과 셩난 언니가 같이 집에 가며 이야기를 나누다

师傅 停
shī fù  tíng chē 
기사님 멈춰주세요

上车吧
shàng chē ba 
차 타

不用了
bú yòng le 
됐어

盛楠姐
shèng nán jiě 
셩난 언니

走啊 不是要走吗
zǒu ā  bú shì yào zǒu ma
가자 / 차타고 가려는거 아니었어? 
 
下学期要实习了吧
xià xué qī yào shí xí le ba 
다음 학기에 인턴하지?
实习 shí xí 인턴

终于
zhōng yú yào áo dào tóu le 

이제 막바지네( 직역: 드디어 고생도 거의 끝나가네)
终于 드디어
熬 고생하다
头 마지막

毕业后想去哪个公司啊
bì yè hòu xiǎng qù nǎ gè gōng sī ā 
졸업하고 어느 회사에 가고 싶어

大公司工资能有多少
dà gōng sī gōng zī néng yǒu duō shǎo 
대기업 월급은 얼마야

能过万吗
néng guò wàn ma 
200은 돼?

从早忙到晚
cóng zǎo máng dào wǎn 
아침 부터 늦게까지 바빠야 하고

上完班还要加班
shàng wán bān hái yào jiā bān 
출근하고 야근도 해야하고
加班 jiā bān 야근

领导阿谀奉承
duì lǐng dǎo ā yú fèng chéng 
상사한테 아첨해야되고
领导  lǐng dǎo 상사
阿谀奉承  ā yú fèng chéng 아첨하다

同事虚情假意
duì tóng shì xū qíng jiǎ yì 
동료들한테 친절한 적 해야하고
同事 동료
虚情假意  xū qíng jiǎ yì  친절한 척 하다

这就是你想要的生活啊
zhè jiù shì nǐ xiǎng yào de shēng huó ā 
이런게 언니가 원하는 생활이야?

盛楠姐
shèng nán jiě 
셩난 언니

你活得太认真
nǐ huó dé tài rèn zhēn le 
언니 너무 열심히 살아
认真 rèn zhēn 열심히

认真夸张地步
rèn zhēn dào kuā zhāng de dì bù 
너무 지나쳐( 열심히 하는 것이 지나친 수준에 이르다)
夸张 과장되다/ 지나치다
地步 수준

我就只是好奇
wǒ jiù zhī shì hǎo qí 
나 그냥 궁금해서 그런데
好奇 궁금하다

像你这么认真地活着
xiàng nǐ zhè me rèn zhēn dì huó zhe 
언니 처럼 이렇게 열심히 사는게

难道就是为了当一个上班族
nán dào jiù shì wéi le dāng yī gè shàng bān zú ā 
설마 직장인 되려고 하는거야?
难道 설마
上班族  shàng bān zú 직장인

有时候想想
yǒu shí hòu xiǎng xiǎng 
가끔 생각해 보면

确实丢人
què shí tǐng diū rén de 
진짜 창피해
确实 진짜
丢人 창피하다

我小时候的梦想是当宇航员
wǒ xiǎo shí hòu de mèng xiǎng shì dāng yǔ háng yuán 
어릴 때 꿈은 우주인이 되는거였어

梦想 mèng xiǎng
宇航员 yǔ háng yuán 우주인

或者是联合国秘书长
huò zhě shì lián hé guó mì shū zhǎng 
아니면 UN 사무총장
联合国 lián hé guó UN
秘书长 mì shū zhǎng  사무총장

对了
duì le 
아 맞다

小费收到了吗
xiǎo fèi shōu dào le ma 
팁 받았어? 

还挺多的
hái tǐng duō de 
너무 많던데

是不是给错了
shì bú shì gěi cuò le 
잘못준거 아니야?

那些钱他们来说
nà xiē qián duì tā men lái shuō 
그 돈은 그런 사람들한테
对A 来说: A 에게 있어서

根本就不算什么
gēn běn jiù bú suàn shí me 
진짜 아무것도 아니야
根本 진짜
不算什么 아무것도 아니야

你需要助学资金
nǐ xū yào zhù xué zī jīn ma 
너 학업지원금 필요해? 
助学资金 학업지원금

我可以跟他们
wǒ kě yǐ gēn tā men tí 
내가 남친들한테 받아올 수 있어
提 돈을 받다

为什么
wéi shí me 


哪有那么多为什么呀
nǎ yǒu nà me duō wéi shí me ya 
무슨 왜가 그렇게 많아

只是看你工作累 心疼而已 
zhī shì kàn nǐ gōng zuò lèi  xīn téng ér yǐ 

그저 언니가 일하는게 너무 힘드니까 마음이 아파서 그렇지
只是 그저
心疼 마음이 아프다

不用了
bú yòng le 
필요없어

我又不是让你去卖身
wǒ yòu bú shì ràng nǐ qù mài shēn 
언니한테 내가 몸팔라고 하는 것도 아니고

你就当助学金好了
nǐ jiù dāng zhù xué jīn hǎo le 
그냥 학비 보조금이라고 생각하면 돼

那就走正常程序吧
nà jiù zǒu zhèng cháng chéng xù ba 
그러느니 그냥 바른길을 갈래

盛楠姐 你真是老古板
shèng nán jiě  nǐ zhēn shì lǎo gǔ bǎn 
셩난 언니. 언니 진짜 고집 불통이다
老古板 lǎo gǔ bǎn 고집 불통

是挺古板的
shì tǐng gǔ bǎn de 
맞아 고집 불통이야

盛楠姐 你是不是很讨厌
shèng nán jiě  nǐ shì bú shì hěn tǎo yàn wǒ 
셩난언니, 언니 나 엄청 싫어하지
讨厌 tǎo yàn 싫어하다, 미워하다

那你呢
nà nǐ ne 
그럼 넌?

为什么讨厌我
wéi shí me tǎo yàn wǒ 
왜 나 싫어해

你是讨厌我的人
nǐ shì tǎo yàn wǒ de rén 
너는 내가 미운거야 

还是讨厌我贫穷
hái shì tǎo yàn wǒ pín qióng 
아니면 내 가난이 싫은거야

是 我讨厌你
shì  wǒ tǎo yàn nǐ 
맞아 나 언니 싫어해

讨厌你让我羡慕
tǎo yàn nǐ ràng wǒ xiàn mù 
내가 부러워 하게 해서 싫어

让我嫉妒
ràng wǒ jí dù 
나를 질투나게 하고

明明那么贫穷
míng míng nà me pín qióng 
분명히 아주 가난하고

那么孤僻
nà me gū pì 
아주 외롭고

那么瘦弱
nà me shòu ruò 
아주 마르고 약한데

那么一无所有
nà me yī wú suǒ yǒu 
아무것도 가진게 없는데
一无所有  yī wú suǒ yǒu 가진게 없다

却会让我自惭形秽
què huì ràng wǒ zì cán xíng huì 
自惭形秽 zì cán xíng huì 남보다 못함을 스스로 부끄러워하다.

我多么想跟你一样
wǒ duō me xiǎng gēn nǐ yī yàng 
난 언니랑 같아지고 싶어도

可是我做不到
kě shì wǒ zuò bú dào 
난 못해

我能做到的
wǒ néng zuò dào de 
내가 할 수 있는건

就只有讨厌你
jiù zhī yǒu tǎo yàn nǐ 
언니를 미워하는 거 밖에 없어

所以才有味道
suǒ yǐ cái yǒu wèi dào 
그래서 나에게 이런 냄새가 나지

我的忌妒里有腐烂的味道
wǒ de jì dù lǐ yǒu fǔ làn de wèi dào 
내 질투 속의 썩은 냄새

6. 룸메들이 니진을 쫓아 낼지 말지 회의하다

可是我们宿舍
kě shì wǒ men xiǔ shě 
근데 우리 기숙사
宿舍 기숙사

也没有说只有大学生能住呀
yě méi yǒu shuō zhī yǒu dà xué shēng néng zhù ya 
대학생만 살 수 있다는 말은 없었는데

这不是重点
zhè bú shì zhòng diǎn 
그게 핵심이 아니지
重点  zhòng diǎn  핵심

重点是她骗了我们
zhòng diǎn shì tā piàn le wǒ men 
 piàn 속이다

而且一骗就是两年
ér qiě yī piàn jiù shì liǎng nián 
게다가 속인지 2년이나 되었어

也不能这么说吧
yě bú néng zhè me shuō ba 
근데 또 그렇게 까지 말할 수는 없지

她是骗了我们
tā shì piàn le wǒ men 
니진이 우리를 속이긴 했지만

可也没有什么严重后果
kě yě méi yǒu shí me yán zhòng de hòu guǒ ā 
근데 뭐 심각한 결과는 없었잖아
严重 yán zhòng 심각한
后果 hòu guǒ 결과

怎么没有 我不就是吗
zěn me méi yǒu  wǒ bú jiù shì ma 
왜 없었어, 내가 바로 그 결과인데

你们到底怎么想的
nǐ men dào dǐ zěn me xiǎng de 
너네 도대체 어떻게 생각하는거야

快让倪谨搬走吧
kuài ràng ní jǐn bān zǒu ba 
얼른 니진 이사 가게 하자

不至于这么严重
bú zhì yú zhè me yán zhòng 
그렇게 심각하진 않지
不至于吧 그정도까지는 아니지( 너무 지나친거 아니야? )

你呢 你怎么想
nǐ ne  nǐ zěn me xiǎng 
너는, 너는 어떻게 생각해

我 我才搬来也没多久 
wǒ  wǒ cái bān lái yě méi duō jiǔ
난 이사 온지 얼마 안됐는데...
   
这有什么的呀
zhè yǒu shí me de ya 
그게 뭐

你就说你怎么想的吧
nǐ jiù shuō nǐ zěn me xiǎng de ba 
너가 어떻게 생각하는지 말해봐

弃权
wǒ qì quán 
난 기권할래
弃权 qì quán  기권하다

你什么时候开始 对傍大款的女人这么仁慈
nǐ shí me shí hòu kāi shǐ  duì bàng dà kuǎn de nǚ rén zhè me rén cí le 
넌 언제 부터 유부남한테 들러붙는 여자한테 이렇게 자비로웠니?
仁慈 rén cí 자비롭다

和这样干不净的人住在一起
hé zhè yàng gàn bú jìng de rén zhù zài yī qǐ 
이렇게 더러운 사람이랑 같이 살 수 있냐고

无所谓
yě wú suǒ wèi ma 
별 상관 없어?

万一有男人进来呢
wàn yī yǒu nán rén chuǎng jìn lái ne 
만일 남자가 쳐들어 오면 어떻게 할거야
万一  wàn yī 만일
闯进来 chuǎng jìn lái 쳐들어오다
갑자기 뛰어 들다

万一有原配来找事呢
wàn yī yǒu yuán pèi lái zhǎo shì ne 
만약 원래 부인이 와서 문제 일으키면 어떡할거야
原配 배우자/부인

你们的父母要是知道了
nǐ men de fù mǔ yào shì zhī dào le 
너네 부모님이 아시면

接受
néng jiē shòu ma 
받아들이실 수 있겠어?
接受 받아들이다


이것으로 최친애적니 6화 정리를 모두 마쳤습니다. 
최친애적니 앞부분을 보고 싶으시다면 아래 링크를

 最亲爱的你 6화 수업 외 내용(1)

[최친애적니] 最亲爱的你 6화


최친애적니 전편을 공부하고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주세요

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 수업내용



사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 15. 04:37

1. 중국어 발음 찾기
중국어를 입력하면 발음을 찾아줌. 
중국어를 위 칸에 입력하고, 변환(转换) 파란색 버튼을 눌러줌.  복사하고 싶으면 중간 버튼을 누르고(复制拼音), 삭제하고 다른 중국어를 검색하려면 (清除)누르기.

링크: tool.webmasterhome.cn/hanzi-pinyin.asp

2. 중국어 노래 가사 찾는 사이트

중국 노래 가사랑 발음 찾아보고 싶다면 요기 사이트에 들어가면 다 나옵니다. 오른 쪽에 주요 단어들도 정리해 줍니다. 


링크: 
pinyin.azlyricdb.com/

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 14. 22:40

안녕하세요! 별에서온나☆입니다. 최친애적니 6화 수업 왜 내용 정리편 입니다.
수업 내용을 아직 안보신 분은 아래 링크를 참고하세요. 

[최친애적니] 最亲爱的你 6화

1. 샤오춘에게 작업거는 학교 선배

小朋友,别挑食,会长不高的
xiǎo péng yǒu ,bié tiāo shí ,huì zhǎng bú gāo de 
야 초딩, 음식 가리지마, 키 안커

小朋友 어린이
挑食 음식을 가리다
长高 키가 크다
长不高 키가 크지 않다

你有男朋友了吗 / 没有
nǐ yǒu nán péng yǒu le ma  / méi yǒu 
너 남자친구 있어?/ 아니 없는데요

为什么 是因为没遇到喜欢的男孩吗
wéi shí me  shì yīn wéi méi yù dào xǐ huān de nán hái ma 
왜? 좋아하는 남자를 못만났어? 
遇到 우연히 마주치다
那你喜欢什么样的男孩
nà nǐ xǐ huān shí me yàng de nán hái 
너 그러면 어떤 남자 좋아하는데?

你周末平时干嘛 ?
nǐ zhōu mò píng shí gàn ma 
平时 평소에
너 주말에 보통 뭐해?

我请你吃火锅怎么样
wǒ qǐng nǐ chī huǒ guō zěn me yàng 

내가 허궈 사줄게, 어때?
火锅 huǒ guō
한국에서 데이트 신청할 때 내가 "소고기 사줄게" 라는 말로 여자에게 작업건다면,
중국에서는 "내가 허궈(중국식 샤브샤브) 사줄게" 라는 말로 여자에게 작업겁니다~
맛있는 허궈집은 2인분에 6만원 정도 나옵니다. 내가 좀 맛있고 비싼거 사줄게 라는 의미로 내가 허궈 사줄게 라고 합니다. 

我看到认识的人了 先过去了
wǒ kàn dào rèn shí de rén le  xiān guò qù le 

저 아는 사람 발견했어요, 먼저 갈게요

(학교 댄스파티에 다른 여학생)
学长 能和我跳个舞
xué zhǎng  néng hé wǒ tiào gè wǔ ma 
선배님~ 저랑 춤춰요~
跳舞 춤추다 중간에 양사 个를 넣었습니다. 

不好意思啊 我只和自己感兴趣的人跳
bú hǎo yì sī ā  wǒ zhī hé zì jǐ gǎn xìng qù de rén tiào 
미안, 나는 내가 좋아하는 사람이랑만 춤춰

学长好 没看出来 / 你还挺能喝的吗
xué zhǎng hǎo  méi kàn chū lái  nǐ hái tǐng néng hē de ma 

선배님 안녕하세요 못봤네요 / 너 술 꽤 잘 마신다?
能喝 잘 마시다

这酒挺贵的 你又没多酒水
zhè jiǔ tǐng guì de  nǐ yòu méi duō tāo jiǔ shuǐ qián 
술 비싼거야, 너 술값얼마 내지도 않았잖아
钱 돈을 내다 (掏 꺼내다 라는 뜻)

对 对不起
duì  duì bú qǐ 
죄송합니다. 

喝水吧 水不要钱
hē shuǐ ba  shuǐ bú yào qián 
물마셔, 물은 돈 안내도 돼

你怎么那么可爱
nǐ zěn me nà me kě ài 
너 왜 이렇게 귀엽니

走啦 跳舞去 走啦
zǒu lā  tiào wǔ qù  zǒu lā 
가자 춤추러 가자, 가자!

2. 소심한 샤오춘의 우상 통통언니

(샤오춘은 파마를 하러 간다)
怎么样 小姑娘 你还喜欢吗 
zěn me yàng  xiǎo gū niáng  nǐ hái xǐ huān ma  

어떤가요 아가씨, 마음에 드시나요? 

这样显得你脸更小了呀
zhè yàng xiǎn dé nǐ liǎn gèng xiǎo le ya 

이렇게 하니까, 얼굴이 더 작아보이네요. 
显得 ~하게 보이게 한다. 

这个发型真是太适合你了
zhè gè fā xíng zhēn shì tài shì hé nǐ le 

이 머리 스타일이 고객님께 아주 잘 어울려요. 

(집에 돌아온 샤오춘을 본 룸메이트가 샤오춘 머리를 보고 놀린다.)
你泡面头上了吗 
nǐ pào miàn dǎo tóu shàng le ma  

너 머리에 국수 쏟았어? 
倒 쏟다.

(통통 언니가 나선다)
这是哪家店
zhè shì nǎ jiā diàn gàn de 

도대체 어느 미용실이 한 짓이야
干 ~을 하다. 보통 부정적인 의미로 쓰인다. (어떤 놈의 짓이야 이런 의미 입니다.)

这是她这辈子第一次烫头 
zhè shì tā zhè bèi zǐ dì yī cì tàng tóu  

얘 지금 생애 첫번째로 머리 파마한거에요. 
辈子 생애
烫头 파마하다

你们给她烫成这个样子 赶紧给她恢复过来
nǐ men gěi tā tàng chéng zhè gè yàng zǐ  gǎn jǐn gěi tā huī fù guò lái 

당신들 얘 머리를 이 꼴로 만들어 놓다니, 얼른 원래대로 복구해 놓세요!
赶紧 빨리
恢复 회복하다:  뒤에 过来 를 붙여서 원래의 상태로 돌리다 라는 뜻으로 쓴다. 

不然我会全市 一万两千名大学生的名义 联合抵制你们这家店
bú rán wǒ huì yǐ quán shì  yī wàn liǎng qiān míng dà xué shēng de míng yì  lián hé dǐ zhì nǐ men zhè jiā diàn 

그렇지 않으면 전국 1만 2천명 대학생의 이름으로 이 미용실 연합 불매 운동을 벌이겠습니다. 
以~的名义: ~의 이름으로
联合: 연합
抵制: 불매운동

有你们这么糊弄大学生的吗 
yǒu nǐ men zhè me hú nòng dà xué shēng de ma 

당신내들 이렇게 대학생들을 속여도 되는겁니까?
糊弄 hú nòng  속이다

我可是我们学校新闻社
wǒ kě shì wǒ men xué xiào xīn wén shè de 
저는 학교 신문사 기자입니다. 
新闻社 신문사

如果不想在我们学校校报出名的话 请改回来
rú guǒ bú xiǎng zài wǒ men xué xiào xiào bào chū míng de huà  qǐng gǎi huí lái 
만약 우리 학교 신문에서 이름나고 싶지 않으면, 시정하시죠
校报 학보
出名 이름나다.

我现在就给她改
wǒ xiàn zài jiù gěi tā gǎi 
제가 바로 시정하겠습니다. 

(문재 있는 옷을 구매한 샤오춘)
你们出售瑕疵商品 告知顾客 这种行为简直就是欺诈
nǐ men chū shòu xiá cī shāng pǐn  què bú gào zhī gù kè  zhè zhǒng xíng wéi jiǎn zhí jiù shì qī zhà 

당신 상점에서 이렇게 흠집있는 상품을 판매하면서 고객들에게 알려주지 않으시다니, 이런 행위가 바로 사기죠. 
瑕疵 xiá cī 흠이 있는
却 그런데(접속사)
告知 gào zhī 알리다
顾客 gù kè 고객
欺诈 qī zhà 사기

居然还在衣服的破洞处粘上标签 简直就是欺诈中的欺诈
jū rán hái zài yī fú de pò dòng chù zhān shàng biāo qiān  jiǎn zhí jiù shì qī zhà zhōng de qī zhà 

놀랍게도 옷에 구멍난 곳에 택(tag) 을 달기 까지 했네요. 정말 사기 중에 사기입니다. 
居然 jū rán  놀랍게도
破洞处 pò dòng chù 구멍난 곳
粘上  zhān shàng 붙이다
标签  biāo qiān 택(tag)
简直就是 jiǎn zhí jiù shì 정말~이다 ( 부정적인 어기) 

如果你们不退货 等着见315
rú guǒ nǐ men bú tuì huò  děng zhe jiàn 315 ba 

만약 환불 안해주시면, 고발 당할 각오하세요. 
退货  tuì huò 상품을 환불하다
315:소비자 고발처 (消费者投诉举报平台) 

(밥을 먹다 음식에서 머리카락이 나옴) 
服务员 我们是来吃饭的 不是来吃这个的
fú wù yuán  wǒ men shì lái chī fàn de  bú shì lái chī zhè gè de 

저기요, 저희는 밥을 먹으러 온거지 이걸(머리카락) 먹으러 온게 아니에요. 

你们不是十年老店吗 卫生质量怎么可以差成这样
nǐ men bú shì shí nián lǎo diàn ma  wèi shēng zhì liàng zěn me kě yǐ chà chéng zhè yàng 

여기 10년된 오래된 음식점 아닌가요? 위생 상태가 이렇게 엉망이어도 되는건가요? 
老店 오래된 음식점(이름난 음식점)
卫生质量 위생 상태

对不起 对不起 我们再重新给您做一份
duì bú qǐ  duì bú qǐ  wǒ men zài zhòng xīn gěi nín zuò yī fèn 

죄송합니다X2 저희가 다시 만들어 드리겠습니다. 
重新 다시, 새로

这是免费送给您的 感谢您给我们提出宝贵的意见 
zhè shì miǎn fèi sòng gěi nín de  gǎn xiè nín gěi wǒ men tí chū bǎo guì de yì jiàn  
이것은 서비스로 드리는 것입니다. 저희이게 소중한 의견을 주셔서 감사합니다. 
免费送 무료로 주다
宝贵 소중한

那就多谢了
nà jiù duō xiè le 
감사합니다. 

依彤姐好帅
yī tóng jiě hǎo shuài 
이통언니 너무 멋있어요. 

(샤오춘에게 춤을 가르쳐주는 통통언니)
气运丹田
qì yùn dān tián 
단전 호흡을 하고

不要管别人觉得你挑得好不好
bú yào guǎn bié rén jiào dé nǐ tiāo dé hǎo bú hǎo 
다른 사람이 너가 춤을 잘 춘다고 생각하든 말든 신경쓰지마
不要管 신경쓰지마

也不要管别人怎么看你
yě bú yào guǎn bié rén zěn me kàn nǐ 
다른 사람이 어떻게 너를 생각하는지도 신경쓰지마

世界上 你最美
shì jiè shàng  nǐ zuì měi 
이 세상에서 너가 가장 예뻐(라고 생각해)

来 跳起来
lái  tiào qǐ lái 
자, 춤춰

用你的灵魂去舞蹈
yòng nǐ de líng hún qù wǔ dǎo 
너의 영혼도 같이 춤을 추는거야

灵魂
líng hún
영혼

蹦起来
bèng qǐ lái 
춤춰!

你自我意思太强
nǐ zì wǒ yì sī tài qiáng 
너는 너의 자기 의식이 강해서 

教不了
jiāo bù liao
내가 가르쳐 줄 수가 없어

3.  통통 또 소개팅 하다

明天约会你来不来
míng tiān yuē huì nǐ lái bú lái 
내일 소개팅 할래 안할래? 

我去我去我去
wǒ qù wǒ qù wǒ qù 
갈래X3

爱你么么哒
ài nǐ me me dā 
사랑해 뽀뽀 쪽
么么哒 친구 끼리 고마워~ 할 때 자주 씁니다. 

长得帅吗
zhǎng dé shuài ma 
잘생겼어? 

人呢
rén ne 
어디갔어얘( 왜 대답이 없어) 

别走啊 的也行吧
biézǒua chǒudeyěxíngba
가지마 못생겨도 괜찮아

(소개팅 갔다와서 후기 공유)
笑点也跟我一样
bié zǒu ā  chǒu de yě háng ba 

나랑 웃음 포인트도 똑같고~ 
笑点  웃음 포인트

韩依彤 你喝酒啦
hán yī tóng  nǐ hē jiǔ lā 
한이통~ 너 술마셨어? 

被你发现了
bèi nǐ fā xiàn le 
들켰넹

第一次见面就喝酒了
dì yī cì jiàn miàn jiù hē jiǔ le 
처음 만나서 술마신거야? 

我还打算今天晚上不回来呢
rén jiā hái dǎ suàn jīn tiān wǎn shàng bú huí lái ne 
나 원래 오늘 밤에 안돌아 오려고 했는데 ... 

那后来呢
nà hòu lái ne 
그리고 나서는? 

后来
hòu lái
그리고 나서

这么快车就来了
zhè me kuài chē jiù lái le 
차가 되게 빨리 왔네

谢谢你今天陪我
xiè xiè nǐ jīn tiān péi wǒ 
오늘 함께 해주어서 고마워

那我们再联络
nà wǒ men zài lián luò 
그럼 또 연락하자

你要给我发微信啊
nǐ yào gěi wǒ fā wēi xìn ā 
너가 나한테 위챗 보내야돼!

一定
yī dìng 
꼭 그럴게

一定啊
yī dìng ā 
꼭이다!

那我先走啦
nà wǒ xiān zǒu lā 
그럼 나 먼저 갈게

拜拜
bài bài 
빠이~

拜拜
bài bài 
바이바이

看把你给美的
kàn bǎ nǐ gěi měi de 
좋아하는것 좀 보소

可惜
kě xī 
안타깝게도 

好好的一锅鲜肉
hǎo hǎo de yī guō xián ròu tāng 

잘생긴 친구랑 같이 있었는데
小鲜肉 신선한 고기라는 뜻으로, 잘생기고 멋있는 남자를 가르치는 은어입니다. 
신선한 고기 탕 속에 있었는데( 멋있는 남자에 푹 빠져있었는데) 

混进了一条老腊肉
hún jìn le yī tiáo lǎo là ròu 

어떤애가 물을 흐려놓았어
(맛없는 고기가 들어와서 망쳐놓았어)
混进 물을 흐려놓다
腊肉
소금에 절여 말린 고기.

这次应该能成功
zhè cì yīng gāi néng chéng gōng 
이번에는 성공할 수 있겠지? 

不 是一定能成功
bú  shì yī dìng néng chéng gōng 
아니지, 분명히 성공할거야

老娘啊
lǎo niáng ā 
아주머니~

一定要成功给所有人看
yī dìng yào chéng gōng gěi suǒ yǒu rén kàn 
꼭 성공해서 모두에게 보여줘야지

你怎么在这儿
nǐ zěn me zài zhè ér 
너 왜 여기있냐

我回家啊
wǒ huí jiā ā 
나 집에 가는길이지

还敢模仿我
hái gǎn mó fǎng wǒ 
나를 감히 따라해?

我知道你喜欢我
wǒ zhī dào nǐ xǐ huān wǒ 
난 너가 날 좋아하는 걸 알아

可是我不能给你这个机会了
kě shì wǒ bú néng gěi nǐ zhè gè jī huì le 
그렇지만 기회를 너한테 줄 수가 없네

多谢你的不给之恩
duō xiè nǐ de bú gěi zhī ēn 
그런 은혜를 배풀어 주지 않아서 감사합니다~

你!
nǐ !


诅咒你联谊会永远撩不到
wǒ zǔ zhòu nǐ lián yì huì yǒng yuǎn liáo bú dào mèi 

너 소개팅 나가서 영원히 여자 못꼬시라고 저주할거야
诅咒 저주하다
撩到 꼬시다
撩不到 꼬시지 못하다
예시:
중국 친구들이 장난반 진담 반으로 이런 문자 자주 씁니다. 
我撩到你了吗?너 내 작업에 넘어갔지? ( 이제 나 한테 좀 넘어오지 그래? )
妹: 여자

谢谢 不需要
xiè xiè  bú xū yào 

고맙지만 필요 없어

因为我呀 
yīn wéi wǒ ya  
왜냐면 난, 

永远也不会参加什么联谊会
yǒng yuǎn yě bú huì cān jiā shí me lián yì huì 
영원히 절대 그런 소개팅 따위에는 나갈 일이 없거든

你给我起来
nǐ gěi wǒ qǐ lái 
너 당장 일어나

张赫琳呀
zhāng hè lín ya 
장혁린씨

这个世界上
zhè gè shì jiè shàng 
이 세계에는

有一种永远不会错过的东西
yǒu yī zhǒng yǒng yuǎn bú huì cuò guò de dōng xī 
영원히 놓칠 수 없는 것이 있는데 

错过 놓치다
flag
jiào flag
그건 바로 목표지

flag 는 목표라는 뜻으로 자주 쓰입니다. 
新年flag 새해 계획/새해 목표
flag 목표를 세우다

这个世界上啊 有一种非常容易错过的东西
zhè gè shì jiè shàng ā  yǒu yī zhǒng fēi cháng róng yì cuò guò de dōng xī 
이 세계에는, 아주 쉽게 놓치는 것이 있는데 

自己家的那站
zì jǐ jiā de nà zhàn 
그건 바로 자기 집 정거장이지

师傅师傅 停一下 我下车
shī fù shī fù  tíng yī xià  wǒ xià chē 
기사님기사님~ 멈춰주세요 저 내려야 되여

不想了不想了不想了
bú xiǎng le bú xiǎng le bú xiǎng le 
생각 안할래X3

我还是继续想我的小鲜肉
wǒ hái shì jì xù xiǎng wǒ de xiǎo xiān ròu ba 
난 계속 그 잘생긴 남자애나 생각할래
小鲜肉  잘생긴 남자애

我的心在等待
wǒ de xīn zài děng dài 
나는 마음속으로 기다리고 있어요~

永远在等待
yǒng yuǎn zài děng dài 
영원히 기다릴 거에요~

这女人疯了吧
zhè nǚ rén fēng le ba 
저 여자 미쳤어

在干嘛呢 都不回我
zài gàn ma ne  dōu bú huí wǒ 
뭐야 왜 답장안하는거야 ㅠㅠ

4. 통통, 소개팅 남에게 차이다. 

(빠진 부분은 6화 수업내용 정리 부분을 참고하세요)

为什么
wéi shén me 
도대체 왜?

我就那么没有女人味儿
wǒ jiù nà me méi yǒu nǚ rén wèi ér ma
 
내가 그렇게 여성스럽지 못한가? 
女人味儿 여성스러움

我是不是太缺乏慈性激素
wǒ shì bú shì tài quē fá cí xìng jī sù le 

나 여성 호르몬이 부족한 게 아닐까? 
缺乏 quē fá 부족하다
慈性/激素 cí xìng jī sù 여성/호르몬

我要不要打一针
wǒ yào bú yào dǎ yí zhēn 

나 (호르몬 주사) 한 대 맞아야 하는걸까?
(주사를) 맞다
一针 yí zhēn 한대


难道我的染色体是XXY
nán dào wǒ de rǎn sè tǐ shì XXY

내 염색체가 XXY인 것은 아닐까? 
染色体  rǎn sè tǐ 염색체

你快看看我是不是喉结
nǐ kuài kàn kàn wǒ shì bú shì zhǎng hóu jié le 

나 목젖 자라지 않았나 빨리 봐바
zhǎng 자라다
喉结 hóu jié 목젖

见面的时候你到底讲了多少污段子
jiàn miàn de shí hòu nǐ dào dǐ jiǎng le duō shǎo wū duàn zǐ ā 

(그 친구랑) 만났을 때 도대체 얼마나 많은 더러운 이야기를 한거야? 
到底 dào dǐ 도대체
污/段子 wū / duàn zǐ 더러운 / 이야기

可是我们俩明明挺高兴的
kě shì wǒ men liǎng míng míng liáo dé tǐng gāo xìng de 
 
그런데, 우리 둘은 얘기를 아주 재미있게 했거든
可是 kě shì 그런데
明明 míng míng 분명히
挺高兴的 동사+得+ 형용사
->동사 하는 것이 형용사 하다.
이야기 하는 것이 아주 즐겁다 

他也挺开心的
tā yě tǐng kāi xīn de 
그 남자애도 되게 재밌어 했는데

那两个人聊着聊着没话说了
nà liǎng gè rén liáo zhe liáo zhe méi huà shuō le 
(내가 말하지 않으면) 우리 둘은 할 말이 없어졌담 말이야 
聊着聊着 이야기를 하다 하다...
着~ 하고 있다 

我当然要找话题
wǒ dāng rán yào zhǎo huà tí le 
난 당연히 화제를 찾아야 하지
找话题 zhǎo huà tí 화제를 찾다 

不然大眼瞪小眼 多尴尬
bú rán dà yǎn dèng xiǎo yǎn  duō gān gà 
그렇지 않으면 서루 멀뚱 멀뚱 쳐다만 보고 있고, 얼마나 어색해

大眼瞪小眼  dà yǎn dèng xiǎo yǎn (어찌할 방법이 없어서) 서로 멀뚱멀뚱 눈만 쳐다보고 있다.
尴尬 gān gà 어색하다. 뻘쭘하다

真不知道那些不说话的人 是怎么活的
zhēn bú zhī dào nà xiē bú shuō huà de rén  shì zěn me huó de 
말 안하는 사람들은 도대체 어떻게 살아가는건지 진짜 모르겠어

4. 천천, 남친에게 홀대당해 화나다

干吗不回我微信呀
gàn ma bú huí wǒ wēi xìn ya 
도대체 뭐하는데 내 위챗에 답장도 안해
干吗 도대체, 아니 왜 ( 불만을 토로할 때 맨 앞에 쓰입니다, 직역하면 "무엇을 합니까" 이지만, 대부분 부정적으로 상대방을 탓할 때 씁니다.)

有时间朋友
yǒu shí jiān péi péng yǒu 
친구랑 놀 시간은 있으면서 
陪 ~ 와 시간을 함께 보내다. 

没时间女朋友的信息
méi shí jiān huí nǚ péng yǒu de xìn xī 
여친 문자에는 답장할 시간은 없나봐
回 답장하다 
信息 문자/카톡/위챗 등등 메세지

你干嘛
nǐ gàn ma 
너 뭐하냐

干嘛不消息呀
gàn ma bú huí xiāo xī ya 
도대체 왜 내 문자에 답장 안하는거야 

了吗
shǒu cán le ma 
손이 불구됐나? 

掉芽坑里了吗
diào yá kēng lǐ le ma 

还有时间跟朋友鬼混
hái yǒu shí jiān gēn péng yǒu guǐ hún 
친구들이랑 처 놀시간은 있으면서
鬼混 쳐 놀다 

没时间回女朋友信息
méi shí jiān huí nǚ péng yǒu xìn xī 
여친 문자에 답장할 시간은 없는거냐

高霖 你就是个人渣
gāo lín  nǐ jiù shì gè rén zhā 
가오린, 넌 인간 쓰레기야
人渣 rén zhā 인간 쓰레기

行了 一刀两断
háng le  yī dāo liǎng duàn 
됐어, 헤어져

行了 됐어
一刀两断 yī dāo liǎng duàn 헤어지다(여기서는 헤어지다 라는 뜻입니다 )
한 칼에 두 동강이를 내다, 명확히 매듭을 짓다. 단호하게 관계를 끊다

各找各妈
gè zhǎo gè mā ba 
각자의 길을 가자

各回各家 各找各妈 보통 이렇게 붙여서 같이 씁니다. 각자의 집에가서 각자의 엄마를 찾으러 가자. 
명절을 맞아서 고향에 돌아간다는 뜻과, 관계를 끊고 각자의 길을 가자. 이런 두 가지 뜻이 있습니다. 

陈娘娘 这才叫抱怨
chén niáng niáng  zhè cái jiào bào yuàn 

천아가씨. 이런게 원망이지
抱怨 원망하다

你懂什么呀
nǐ dǒng shí me ya 
너가 뭘알아

霖霖好的时候也挺好的呀
lín lín hǎo de shí hòu yě tǐng hǎo de ya 
린린이 잘해줄 때는 진짜 잘해주거든

我在花园广场
wǒ zài huā yuán guǎng chǎng 
나 정원광장에 있어

这儿有个露天音乐会
zhè ér yǒu gè lù tiān yīn yuè huì 

여기서 야외 음악회 하고 있어
露天  lù tiān 야외
音乐会 yīn yuè huì  음악회

你要来吗
nǐ yào lái ma 

算了 结束了 下次再来吧
suàn le  jié shù le  xià cì zài lái ba 
아니다(됐다), 끝났어, 다음에 와라
算了됐어, 됐다 

你怎么老这样啊
nǐ zěn me lǎo zhè yàng ā 
너너 왜 항상 이런식이야
老 늘

自作主张 随心所欲
zì zuò zhǔ zhāng  suí xīn suǒ yù 
지 멋대로야

自作主张 zì zuò zhǔ zhāng 자기 할말한 하고
随心所欲 suí xīn suǒ yù  자기 하고 싶은대로만 하고

真过分
zhēn guò fèn 
진짜 너무해
过分 지나치다

正好我也累了
zhèng hǎo wǒ yě lèi le 
나도 마침 피곤했어
正好 마침


5. 쎈언니 니진, 남친이 늦은 밤에 불러내자 한방 먹이다

当成什么了
nǐ bǎ wǒ dāng chéng shí me le 
도대체 날 뭘로 보는거야
把 A 当成 B: A 를 B 로 생각하다

大半夜的你要见我
dà bàn yè de nǐ yào jiàn wǒ 
이렇게 늦은 밤에 

大半夜 이렇게 늦은 밤에/ 한밤중에
大半夜的 이렇게 늦은 밤에 ( 시간이 늦었는데 왜 아직도 안자는냐, 시간이 이렇게 늦었는데 잠을 못자게 하느냐 라고 할 때 이렇게 말합니다. 아주 자주써요!!)

就要过去找你是吗
jiù yào guò qù zhǎo nǐ shì ma 
내가 너를 보러 가야 한단 말이니??

你要再这样就把卡拿走
nǐ yào zài zhè yàng jiù bǎ kǎ ná zǒu 
너 또 이럴꺼면 카드 가져가
拿走 가져가

我不要了
wǒ bú yào le 
나 필요 없어 이제

那是你的事 跟我没有关系
nà shì nǐ de shì  gēn wǒ méi yǒu guān xì 
그건 니 사정이고 나랑 뭔상관인데

我没有时间跟你说话
wǒ méi yǒu shí jiān gēn nǐ shuō huà 
나 너랑 얘기할 시간 없어

行了 我要睡了 
háng le  wǒ yào shuì le  guà le 
됐거든 나 잘거야 끊어
挂 (전화를) 끊다

我不是都挂了吗
wǒ bú shì dōu guà le ma 
나 전화 끊었잖아

我又没说什么
wǒ yòu méi shuō shí me 
나 너한테 뭐라 안했는데

你不是要出去的吗
nǐ bú shì yào chū qù de ma
너 나가려고 했던거 아니야? 


최친애적니 6화 수업 외 부분 뒷 내용은 정리는 (2) 편에 이어집니다. 

[최친애적니] 最亲爱的你 6화 수업 외 정리(2)

최친애적니 6회 전체를 보고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주세요. 

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 14. 20:05

안녕하세요, 별에서온나☆입니다. 
최친애적니 6화 수업내용 정리돌아왔습니다. 

1. 통통의 소개팅

你好 
nǐhǎo 

안녕!

你好
nǐhǎo

안녕!      

你好
nǐhǎo

안녕!  

我是子俊
wǒ shì zǐjùn

난  즈쥔이라고 해

我是韩依彤
wǒ shì hányītóng

난 한이통이라고 해

请坐吧 
qĭng zuò ba

앉아
  
谢谢
xiè‧xie

고마워

你好漂亮  
nĭhăo piāoliàng

너 되게 예쁘다 

你也好帅啊       
nĭyěhăoshuàiā 

너도 멋있어 

2. 통통의 소개팅 뒷이야기 

你回来啦。 
nǐhuílāila

왔어?

I' back!
난 돌아왔다!

这么高兴,中头彩了? 
zhème gāoxìng ,zhòng tóucǎi le?

기분 되게 좋은가 보네 ~ 복권에 당첨됐어?~
头彩 tóucǎi  복권 ( 동사는 zhòng을 쓴다)

身高,身材,声音,屁股 
shēngāo ,shēncái,shēngyīn,pìgǔ

키, 몸매, 목소리, 엉덩이까지
屁股 pìgǔ 엉덩이

都是我的菜! 
dōu shì wǒ de cài !

다 내 스타일이야!
참고: 내 스타일 아니야. 不是我的菜


那他对你呢? 
nà tā duì nǐ ne ?

그 남자는 너 좋데? 

对我痴迷了呢   
duì wǒ kě chīmí le ne

나한테 완전 빠졌어
완전
痴迷 chīmí 빠지다.

3. 통통, 소개팅남에게 거절당하다.
 
怎么啦?  
zĕnme la

왜 그래?

他给我发信息了  
tā gěiwǒfā xìnxī le

소개팅남이 문자보냈어
信息 xìnxī 문자 (fā 보내다)

怎么说? 
zĕnme shuō

뭐라고 하는데?

有趣,是个好姑娘。我们果然还是比较合适做朋友
hěn yǒuqù , shì gè hǎo gūniáng 。 wǒmen guǒrán háishì bǐjiào héshì zuò péngyǒu

너는 정말 재미있고, 훌륭한 여인이지만, 우리는 그저 친구로 남는 것이 적절할거같아
有趣 yǒuqù 재미있다
姑娘 gūniáng 여인
果然 guǒrán 역시, 그저
合适 héshì 적절하다

为什么?我就那么没有女人味(儿)吗? 
wèishénme ? wǒ jiù nàme méiyǒu nǚrénwèi(er) ma ?

도대체 왜? 내가 그렇게 여자로써 매력이 없어?

你和那个男的。谁说得比较多呀?  
nǐ hé nàgè nán de 。 shéi shuō dé bǐjiào duō ya ?

너랑 걔 중에 누가 말을 더 많이 했는데? 

五五开,你六他四,你七他三?
nǐ liù tā sì , nǐ qī tā sān ?

5대5? 6대4? 설마 7대3?

精确地说,七点五比二点五。
jīngquè deshuō , qīdiǎn wǔbǐ èrdiǎnwǔ 。

정확히는 7.5대 2.5?
精确 jīngquè 정확히

你那哪叫约会啊,那是老师上课好吗?
nǐ nà nǎ jiào yuēhuì a , nà shì lǎoshīshàngkè hǎo ma ?

그게 무슨 소개팅이야, 그건 선생님이 수업하는 거지, 알겠니? 
哪叫 그게 무슨
约会 소개팅

4. 천천과 니진의 싸움
 
这是我的杯子 
zhè shì wǒ de bēizi

이거 내 컵이야
杯子 bēizi 컵

啊,不好意思
a bùhăoyìsī
아, 미안

死了
zàng sĭ le 

진짜 더러워
형용사+ 死了 ~ 해 죽겠다. 
累死了 lèisíle 힘들어 죽겠다
冷死了 lěngsǐle 추워 죽겠다
饿死了 èsǐle  배고파 죽겠다

你再说一遍    
Nǐ zài shuō yíbiàn.         

다시 말해봐!

谁知道你用那嘴做过什么呀 
shéi zhīdào nǐ yòng nà zhāngzuǐ zuòguò shénme ya

네가 그 입으로 뭘 했을 지 누가 알겠어
张 얇은 것을 세는 양사, 여기서는 입의 양사로 쓰였습니다. 

脏    
더러워?

zāng

你说我的嘴脏 
nǐshuōwǒdezuǐzàng

너 내 입이 더럽다고 한거야?  

没错,脏死了       
nǐ shuō wǒ de zuǐzàng

그래, 더러워 죽겠어

你那张嘴都不知道过多少男人呢    
nǐ nà zhāngzuǐ dōu bù zhīdào qīnguò duōshǎo nánrén ne

몇 놈이랑 키스를 하고 다녔을지 알게 뭐야?

脏 是吧?          
zàng shì ba

더럽다 이거지?  

看你嘴明天不烂 
kàn nǐ zuǐ míngtiān làn bùlàn

그럼 확인해 봐. 내일 네 입이 썩는지 안 썩는지
 làn 썩다

这个疯子,我跟你啦!            
zhègè fēngzi , wǒ gēn nǐ pīn la !

이 미친년아~ 너 나랑 한판 붙자!
疯子 미친년
한판 붙다

5. 천천이 니진을 쫓아내다

盛楠姐, 盛楠姐!
shèngnánjiě , shèngnánjiě !

셩난언니, 셩난언니

我们在讨论要不要让倪瑾搬出去,你怎么想?
wǒmen zài tǎolùn yào búyào ràng níjǐn bānchūqù , nǐ zěnme xiǎng ?

우리 지금 니진 쫓아낼지 말지 토론중인데, 언니 생각은 어때?
讨论  tǎolùn  토론하다
搬出去 bānchūqù 이사 나가다

她们无所谓,我可做不到!  
tāmen wúsuǒwèi , wǒ kě zuò búdào !

쟤네는 상관없다는데 난 도저히 안되겠어.
无所谓 상관없다

反正有她没我,你们看着办! 
fǎnzhèng yǒu tā méi wǒ , nǐmen kànzhebàn !

암튼! 난 걔랑 못살아. 알아서들 해!
看着办 알아서들해

行了!我搬走。这样行了吧! 
xíng le ! wǒ bānzǒu 。 zhèyàng xíng le ba !

됐어, 내가 나갈게. 그럼 됐지?

6. 셩난 언니와 썸남

你现在不忙吧。来帮我个忙。 
nǐ xiànzài bùmáng ba 。 lái bāng wǒ gè máng 。

지금 안 바쁘죠? 와서 저 좀 도와 주세요.

来,坐!吃吧。     
lái , zuò ! chī ba 。 

자, 앉으시고!  먹어봐요!

累的时候要吃点甜食   
lèi de shíhòu yào chī diǎn tiánshí

힘들 땐 당충전을 좀 해야죠.
甜食 단 음식

有那么明显吗? 
yǒu nàme míngxiǎn ma ?      

티 나요?
明显 티가나다, 명확하다

才九点,就已经那么累了,后面怎么办 
cái jiǔdiǎn , jiù yǐjīng nàme lèi le , hòumiàn zěnmebàn

9시 밖에 안됐는데, 벌써 이렇게 지쳤으니, 남은 시간 어떻게 버티죠?

你是怎么知道的?
nĭ shì zĕnme zhīdào de

어떻게 알았어요?

我看到了 
wǒkàndàole

봤어요

快吃吧
kuàichība

얼른 먹어요.

怎么样?好吃吗?是我做的。  
zěnmeyang hǎochīma? shìwǒgāngzuòde

어때요? 맛있어요? 제가 방금 막 한 건데. 
刚 방금

盛楠,你居然还会开玩笑啊!
shèngnán,nǐjūránháihuìkāiwánxiàoa

셩난, 농담도 할 줄 아네요
居然 놀랍게도
开玩笑 농담하다


我没有开玩笑,
wǒměiyǒukāiwánxiào

저 농담 아닌데요?

口感有点太
zhěkǒugǎnyǒudiǎnnìle

식감이 영…  음… 엄청 느끼해요.
口感 식감
腻 느끼하다


你先吃吧,吃完回来工作。  
nǐxiánchība,chīwánhuíláigōngzuò.
 우선 먹어요. 다 먹고 내려 와요.

여기까지 최친애적니 6화 수업내용 정리였습니다. 
다들 화이팅!

최친애적니 6화 전체를 보고 싶으시다면 아래 링크를,
youtu.be/vTQs33xexzc

BJ PEI님 최친애적니 6화 수업을 다시 보고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주세요
youtu.be/v2xTgF7pmxk

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 14. 03:26

안녕하세요! 별에서온나☆입니다. 

BTS의 한국전쟁 관련 발언이 중국 네티즌들 사이에서 큰 논란이 되고 있다고 소개해드렸는데요, 
BTS의 발언은 전혀 중국을 겨냥한 발언도 아니었고, "단지 한국과 미국의 한국 전쟁 희생자들을 기억하자"는 말이었습니다. 또한 상의 취지가 한미 관계에 기여한 단체에 주고자 하는 데 있었기 때문에, 왜 중국 네티즌들이 화가 났는지 이해가 되지 않는 분들이 많을 것 같습니다. 
저도 이해가 되지 않아 저의 중국 친구들과 토론을 해보았고, 오늘은 그 토론 내용을 공개해드리려고합니다. 
이전 포스팅 내용은 아래 링크를 참고해주세요. 
[BTS] 6.25 전쟁 관련 발언으로 BTS 중국 시장에서 퇴출?

#저의 질문

제가 저의 위챗 모멘트에 질문을 했더니, 거의 50명정도 되는 중국 친구들이 저에게 답변을 해주거나, 개인 위챗으로 상세하게 설명해주었습니다. 

해석:
#BTS에 대한 논란

매번 이러한 사건이 있을 때 마다, 저는 항상 중국 네티즌들의 마음을 이해해 보려고 노력해보았습니다. 이전 사건들에 대해서는 일부 이해할 수 있었지만. 이번 사건은 웨이보와 중국 신문 보도를 아무리 읽어도 왜 중국 네티즌들이 BTS를 비판하고 있는지 이해가 되지 않습니다. 
BTS의 수상 소감은 중국을 겨냥한 것도 아니었고, 그들은 해당 상의 취지와 부합하는 말을 했을 뿐입니다. 그들은 한미 관계에 공헌한 자들에게 수여하는 상을 받았고, 수상 소감은 상의 취지와 모순되지 않았습니다.
도대체 어떤 점이 중국 네티즌을 화나게 했는지, 저에게 설명해주실 분이 있나요? 저는 정말 알고 싶습니다. 

#중국 친구들이 답변: 

저의 질문에 50명 정도 되는 중국 친구들이 답변을 달아주었고, 그 내용은 우리가 보통 생각하는 중국 네티즌들의 반응과는 사뭇 달랐습니다. 중국 네티즌의 과도한 반응에 대해 비판적으로 생각하는 중국 친구들도 많았고, 저에게 정확한 중국 여론을 알기 위해서는 웨이보나 댓글을 보기보다는, 정부의 입장을 대변하는 신문을 참고할 것을 조언해주는 친구들도 있었습니다.

물론 한국 전쟁에서 중국인들의 희생을 지적하며, BTS의 발언이 부적절하다고 생각하는 사람들도 일부 있었습니다. 자세히 이야기를 나누어보니, 중국인들이 받았던 한국전쟁에 대한 교육 내용이 다소 왜곡되고 지나치게 민족주의를 자극하는 언어로 서술되어 있다는 것을 알게되었습니다. 한국 전쟁에서 중국인들의 희생만을 강조하는 교육을 초등학교부터 받아온 중국 학생들로서는, BTS의 발언이 본인들의 역사 관념과 충돌하는 것만을 인식할 수밖에 없었고, 그들이 만들어낸 여론은 한국인으로서는 이해하기 어려운 것이었습니다. 올바르고 중립적인 역사 교육이 세계화 시대에 얼마나 중요한지 알게 해 주는 대목이었습니다.

많은 친구들의 답변을 캡쳐해서 업로드하였으니, 중국어가 가능하신 분들을 읽어보시기 바랍니다. 저는 이 중에서 인상적이었던 댓글 10개를 소개해 드리겠습니다. 

1. 중국 네티즌에 비판적인 댓글: 
댓글 1: 하하, 이해할 필요 없어, 어떤 사람들은 원래 정상이 아니야. 
댓글2:  만약 너가 중국 네티즌들을 이해할 수 있다면, 넌 그들과 같은사람 밖에 안되는거야. ( 그들은 우리도 이해할 수가 없고, 너는 더 이해할 수 없을거야)
댓글3: 이런 사건들을 진짜로 이해하고 비판하는 사람들은 소수야, 인터넷 상의 여론은 진짜 여론이 아닐 수도 있어, 어떤 사람들은 단지 화풀를 위한 화풀이를 하는 것 뿐이야. 그래도 다행인것은, 중국인의 감정을 직접적으로 자극한 사건이 아니기 때문에, 아마 큰 영향은 없을거야.
댓글4:  웨이보를 삭제하기를 추천할게, 그래야 너의 영혼도 맑아질 수 있을거야. ( 웨이보에서는 아무말잔치가 성행해서 내가 봐도 화가나는 글들이 많다)
댓글5: 중국 네티즌들은 중국 팬들이 연예인들을 지지해주는 가장 큰 역량이라고 생각하기 때문이지. 
댓글6: 나는 BTS의 발언이 전혀 문제 없다고 생각해, 어떤 사람들은 애국의 이름 아래 아무나 공격하지, 중국이라는 나라를 신성화하고, 신과 같이 숭배하기도 해, 사실 국가는 그냥 국가일 뿐인데 말이야. 

2. 중국 입장에서 설명해준 댓글들: 
댓글1: 한국 전쟁의 적국은 중국과 북한이었잖아.
댓글2: 한국 전쟁이 중국에 끼친 피해는 아주 컸어.  
댓글3: 연예계는 연예계 일에만 집중하고 정치, 종교, 인종 등에 대한 문제는 이야기 하지 말아야해. 
댓글4: 중국은 한국 전쟁을 "미국에 대항하고 북한을 원조한 전쟁"(抗美援朝)라고 부르지. 이름으로 알 수 있듯이, 입장만 다른 것이 아니라, 역사에 대한 이해도 다른거지, 또한 국가의 이와 관련한 중국의 선전도 다르기 때문에, 관점도 다를 수 밖에 없는거야, 그래서 너는 중국 사람들과 이 문제에 대해 소통하고 이해하기 어려운 것은 자연스러운거지. 
댓글5: 중국 사람들이 가장 예민한 문제는 2가지야, 하나는 "하나의 중국 원칙(一中原则)” “역사(历史)”. 이 두 문제에 저촉되는 사안에 대해서는 아주 민감하게 반응하곤 하지. 마치 미국에서 인종 차별을 하면 비판받는 것처럼, 우리도 이 문제에 대해서는 무조건 강하게 비판하곤 하지. 또한 현재 미국과 중국, 그리고 중국과 대만 문제가 가장 민감한 지금 시기에 이러한 문제를 맞닥뜨리자 분노가 폭팔한거야. 어쩔 수 없어, 말을 조심하지 않으면 중국 네티즌에게 공격당할 수 밖에, 공인은 원래 조심해야 할 것들이 많지. 

3. 중국 아미 팬들의 의견:
중국은 원래 정치와 역사 문제에 아주 민감한 국가이기 때문에, 외국 연예인의 발언이 문제가 되었을 때, 입장이 아주 난처해지지. 아무리 연예인을 옹호하고 싶어도 절대로 입밖으로 누설할 수는 없어. 그래서 우리는 연예인들이 최대한 정치문제에 연루되지 않기를 원해, 그래야 우리도 계속 우리가 좋아하는 연예인들을 응원할 수 있거든.

결론:

이번 사건으로 욕을 먹은 것은 사실 BTS보다는 BTS의 팬들이었습니다. 댓글을 보면 "팬질하느라 조국을 잊었느냐" 이런 글이 많았습니다. BTS의 발언은 한국인으로서 충분히 할 수 있는 발언이라고 생각하는 중국인 친구들도 있었습니다. 그러나 이런 BTS를 옹호하는 것은 조국을 망각한 행위라고 비판받아 마땅하다라고 생각하는 네티즌들이 있었습니다. 

다행인것은, 이번 사건은 BTS 비판 기사가 중국 정부 차원에서 삭제되고, 논란을 잠재우는 중국 공식 입장이 발표되면서 사건은 정리되었습니다. 

이번 저의 글로 중국인 중에서 고등 교육 이상을 받은 사람들의 생각들을 이해할 수 있는 계기가 되었으면 좋겠습니다. 

끝까지 읽어주셔서 감사합니다. 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기