안녕하세요, 별에서온나☆입니다. 중국어를 배우면 중국어 강사밖에 할 수 없다고 생각하시는 분들이 있는데, 중국어는 본인의 전공에 더해졌을 때 취업의 기회를 확장할 수 있는 도구입니다. 오늘은 실제 채용 공고로 알아보는 중국어 능력자의 채용 기회를 알아보겠습니다. 아직 접수 마감이 되지 않은 정보들도 있으니, 꼼꼼히 살펴보시고 정보 챙겨가시길 바랍니다.
1. 중국 셀럽의 한국어 선생님 * 한국어 강사 * 중국 연예인(여) 출장도 따라다니면서 한국어 교육해 주실 선생님을 찾습니다. 혹시 선생님 본인이나 주위에 알맞는 분 계시면 추천 부탁드립니다. 중국 내 출장있으며, 출장에 따라다니면서 틈틈히 한국어 교육을 해 주기를 바라는 상황입니다. - 최초 3개월 예정 - 지원: Wechat 또는 이메일 Shawn.park@enebridge.com
2. 마케팅 회사
<<한국콜마 상해 사무소 마케팅 인턴 채용 공고 >> 한국 콜마는 한국 No.1 화장품과 의약품을 넘어 아름다움과 건강의 가치를 만드는 기업으로 K-beauty “World First Class R&D·제조 전문 기업”입니다.
한국 콜마의 상해 사무소인 우시 콜마의 마케팅팀에서 함께 근무할 우수한 인재를 찾습니다.
1 채용 부서 : - 콜마 상해사무소 (우시 콜마) 마케팅팀
2. 담당업무 : - 중국 및 글로벌 화장품 시장 트렌드 조사 서포트 - 중국 화장품 브랜드 브랜드 분석 및 업무 서포트 - 마케팅 보고서 통역 및 번역
3. 근무기간 : - 6개월가량 장기 근무자 우대 (협의)주 5일 (월~금) - 8시간 (재학생의 경우 수업 기간 일정 등 필요시 조율) - 오전 8:30분 출근 ~ 오후 5:30분 퇴근
4. 지원자격 : - 상해 오피스 출근이 가능한 유학생 - 리서치 및 커뮤니케이션이 가능한 중국어 레벨 보유자 - 화장품 및 기타 소비재 시장 흐름에 대한 높은 관심도 보유자 - 마케팅 연관 전공자 우대 및 디자인 및 영상 편집 가능자 우대
5. 제출서류 : - 한국어 + 중국어 이력서 및 자기소개서 (*자유양식) - 서류 제출 :baejy@kolmar.co.kr - 제출 일자 : 2020년 10월 23일까지
[쟈후이 국제병원 고객관리매니저(정규직) 구인] -근무지 : 상하이 차오허징 -모집분야 : 고객관리서비스(한-중 통역 포함) -국적무관(한국인일 경우 비자 서포트) -근무시간 : 월~금, 09:00~18:00 -페이 : 협의 -자격 : 1. 언어 : 한/중(상, 환자통역 가능수준), 영(중) 2. 서비스업 경력자 우대 3. 의료 분야 경력자 우대(의약학 기초지식 있으신 분) 참고사이트 : www.jiahui.com 이력서지원(중문or 영문) : chloe.kim@jiahui.com 접수기한 : ~10/23(접수기간 단축) 많은 지원 바랍니다.
5. 한복 대여점 운영자
한복대여점 한궁(韩宫, HAN GONG) 운영자 모집
홍췐루 한국거리(韩国街)를 찾은 중국인을 대상으로 한국의 전통 의복인 한복을 소개하고 대여하는 한복대여점 ‘한궁’을 함께 운영할 운영자를 모집합니다. 홍췐루 내 자리한 한궁은 한국에서 발송된 남&녀 전통 및 퓨전 한복 300여 벌과 악세서리 등이 갖춰진 단독 샵입니다. 금토일 및 공휴일 여가 시간을 활용해 함께 한궁을 운영할 분들의 많은 관심 부탁드립니다.
▲운영 조건: 협의 ▲운영 기간: 6개월 이상 ▲임대료 및 보증금: 없음 ▲배분 조건: 매출 베이스 % ▲운영 시간: 금요일 및 공휴일(협의) ▲연락처: 16621611878 / 위챗(hanging_hanguojie)
6. 한국 음식점의 매니저 안녕하세요 불로만입니다.
현재 불로만치킨, 냉삼선생, 강남역숯불갈비 등 직영점을 운영하고 있습니다. 시세확장으로 인해 신입 매니져를 채용하고자 합니다.
1. 국적 및 연령 ; 한국인남녀, 40세미만 2. 자격 1) 중국어 의사소통 가능 2) 패기, 책임감 3) 중국사업에 대한 비젼 공유
3. 근무조건 1)근무형태 ; 홀매니져(취업비자 발급) 2)근무시간 : 11:00-23:00(중간 브레이크타임 2시간) 3)급여 ; 15,000 +& 경력 및 능력에 따라 인상가능 (수습 3개월 12000 )
总之 做好安全措施 zǒng zhī zuò hǎo ān quán cuò shī 중요한건, 자기 자신을 잘 보호해야 하는거 알지?
依彤姐 yī tóng jiě 통통언니
人家只是想谈个恋爱嘛 rén jiā zhī shì xiǎng tán gè liàn ài ma 저언니는 연애하고 싶은 생각밖에 없어
我先去洗个脸 wǒ xiān qù xǐ gè liǎn 나 먼저 세수하러 간다
# 셩난 언니와 썸남(恒哥)의 관계가 한 발짝 진전되다.
对了 你今天晚上有空吗 duì le nǐ jīn tiān wǎn shàng yǒu kōng ma 맞다, 너 오늘 밤에 시간있어?
晚上大家约好了聚餐 wǎn shàng dà jiā yuē hǎo le jù cān 저녁에 다들 모이기로 했는데
庆祝恒哥拿了奖 qìng zhù héng gē ná le jiǎng 헝오빠 상탄거 축하해주려고 庆祝 qìng zhù 축하하다
不好意思啊 我们厨房事太多了 bú hǎo yì sī ā wǒ men chú fáng shì tài duō le 미안해, 주방에 일이 너무 많아서 厨房 chú fáng 주방
人都到齐了 咱们走吧 rén dōu dào qí le zán men zǒu ba 다들 모였으니. 우리 이제 가자 齐 모두 모이다.
好 走吧 走走走 hǎo zǒu ba zǒu zǒu zǒu 좋아 가자 가자가자가자
小陆 盛楠呢 xiǎo lù shèng nán ne 샤오루, 셩난은?
她 她去便利店兼职了 早走了 走吧 tā tā qù biàn lì diàn jiān zhí le zǎo zǒu le zǒu ba 걔 편의점에 알바갔죠, 아까 갔어요, 가요
吃吧 吃吧 胖死你拉倒 chī ba chī ba pàng sǐ nǐ lā dǎo 먹어 먹어 너 완전 뚱뚱해, 그만먹어
你说谁胖呢 明明自己都胖得跟个猪一样 nǐ shuō shuí pàng ne míng míng zì jǐ dōu pàng dé gēn gè zhū yī yàng 누가 누구보고 뚱뚱하다는거야, 분명히 너가 돼지처럼 뚱뚱한데
给我吃一口啊 gěi wǒ chī yī kǒu ā 나도 한입줘
我吃完的你要不要吃 wǒ chī wán de nǐ yào bú yào chī 나 다 먹은거 너 먹을래 안먹을래
讨厌 摄像头 tǎo yàn shè xiàng tóu 저리가 CCTV있어
欢迎光临 huān yíng guāng lín 어서오세요
这一带的便利店怎么这么多 zhè yī dài de biàn lì diàn zěn me zhè me duō 이 부근 편의점 왜이리 많아 一带 일대
我都找了五家了 wǒ dōu zhǎo le wǔ jiā le 내가 다섯군데나 가봤어
来 给我吧 lái gěi wǒ ba 자 나 줘
不用不用 bú yòng bú yòng 됐어 됐어
没事 没事 给我吧 méi shì méi shì gěi wǒ ba 아니야 괜찮아 나 줘
扔这儿就行了吧 rēng zhè ér jiù háng le ba 여기에 버리면 되는거지
十五元 shí wǔ yuán 15원입니다.
给 gěi 자 여기 줄게
这两瓶你要喝哪个 zhè liǎng píng nǐ yào hē nǎ gè 이 두개 중에 너 뭐마실래
给 gěi 자
我们出去聊吧 wǒ men chū qù liáo ba 우리 나가서 얘기하자
# 니진 언니의 외로운 밤 喂 干嘛呢 wèi gàn ma ne 여보세요, 뭐해?
陪客人呢 工作啊 你呢 péi kè rén ne gōng zuò ā nǐ ne 손님들 접대하지, 일해, 넌?
我啊 我在家里睡觉呢 那你忙吧 挂了 wǒ ā wǒ zài jiā lǐ shuì jiào ne nà nǐ máng ba guà le 나? 집에서 잘라고, 그럼 너 바쁜일 봐, 끊는다
你要没事的话 聊会儿天呗 就当陪我 nǐ yào méi shì de huà liáo huì ér tiān bei jiù dāng péi wǒ 너 안바쁘면 얘기좀 하자, 나랑 얘기좀 해줘
好啊 hǎo ā 그래
知道我在哪儿吗 五元路那家商场的咖啡店 之前是个拉面店 zhī dào wǒ zài nǎ ér ma wǔ yuán lù nà jiā shāng chǎng de kā fēi diàn zhī qián shì gè lā miàn diàn 나 어딨게? 오원로 그 쇼핑몰 커피숍, 예전에는 라면요리점이었는데
还记得吗/ 怎么可能忘 hái jì dé ma zěn me kě néng wàng 아직 기억해?/ 어떻게 잊겠어
那是我们第一次见面的地方 nà shì wǒ men dì yī cì jiàn miàn de dì fāng 우리가 처음 만난곳이잖아
是啊 你还记得 shì ā nǐ hái jì dé 그치 아직 기억하네
那天虽然情况特别混乱 不过那碗拉面真的很好吃啊 nà tiān suī rán qíng kuàng tè bié hún luàn bú guò nà wǎn lā miàn zhēn duì hěn hǎo chī ā 그날 상황은 좀 혼란스러웠지만, 그 라면집 라면 진짜 맛있었어 混乱 hún luàn 혼란스럽다
是啊 热腾腾的 特别好吃 shì ā rè téng téng de tè bié hǎo chī 그치, 뜨끈뜨끈한게, 진짜 맛있었지 热腾腾 rè téng téng 뜨끈뜨끈하다 你那儿好吵啊 行了 我不跟你说了 挂了 nǐ nà ér hǎo chǎo ā háng le wǒ bú gēn nǐ shuō le guà le 너무 시끄러워 吵 chǎo 시끄럽다 喂 wèi 여보세요?
今天我去超市有人一起吗 jīn tiān wǒ qù chāo shì yǒu rén yī qǐ ma 오늘 나 슈퍼 갈건데, 같이 갈 사람?
你自己去吧 nǐ zì jǐ qù ba 너 혼자가
纯纯 能给我带包卫生巾吗 410的 么么 chún chún néng gěi wǒ dài bāo wèi shēng jīn ma 410de me me 춘춘아 나 생리대 한 봉지 사다줄 수 있어? 410mm 짜리, 사랑해 卫生巾 wèi shēng jīn 생리대( 양사 包)
好 还有谁要带什么东西吗 hǎo hái yǒu shuí yào dài shí me dōng xī ma 알겠어, 누구 또 필요한거 있어?
我哪有 我是那种人吗我 wǒ nǎ yǒu wǒ shì nà zhǒng rén ma wǒ 내거 언제, 내가 그런사람이니?
不是的话 今天就请大家吃烤肉吧 bú shì de huà jīn tiān jiù qǐng dà jiā chī kǎo ròu ba 아니면 오늘 우리들한테 고기쏴라
小纯 今天就先买你自己要用的吧 公用的另外再买 xiǎo chún jīn tiān jiù xiān mǎi nǐ zì jǐ yào yòng de ba gōng yòng de lìng wài zài mǎi 샤오춘, 오늘은 너 필요한거만 사, 같이 쓰는건 따로 다시 사고 另外 lìng wài 따로
那时候 一直觉得你很难相处 nà shí hòu yī zhí jiào dé nǐ hěn nán xiàng chù 그때 나는 계속 너가 어울리기 어렵다고 생각했었어
是不是觉得我还不够成熟啊 shì bú shì jiào dé wǒ hái bú gòu chéng shú ā 나 되게 미성숙하지 成熟 chéng shú 성숙하다
来 把你手给我 lái bǎ nǐ shǒu gěi wǒ 자 손줘봐
干嘛 gàn ma 왜
觉得它只是个绑面包的吗 jiào dé tā zhī shì gè bǎng miàn bāo de ma 이거 빵 봉지 묶는 거라보 밖에 생각하지 않는거야? 绑 bǎng 묶다
它是一枚戒指 tā shì yī méi jiè zhǐ 이건 반지라고 戒指 jiè zhǐ 반지
来把手给我 lái bǎ shǒu gěi wǒ 손줘봐
快 kuài 빨리
从现在开始 cóng xiàn zài kāi shǐ 지금부터
你就是魔法少女啦 nǐ jiù shì mó fǎ shǎo nǚ lā 너는 마법소녀야
怎么啦 zěn me lā 왜그래?
我戒指找不到了 wǒ jiè zhǐ zhǎo bú dào le 나 반지 못찾겠어
你干嘛呢 nǐ gàn ma ne 너 뭐해
找戒指 zhǎo jiè zhǐ 반지 찾아
我又没让你帮我找 wǒ yòu méi ràng nǐ bāng wǒ zhǎo 나 너한테 찾으라고 한적 없는데
这里就我们两个人住 zhè lǐ jiù wǒ men liǎng gè rén zhù 여기 우리 둘만 살잖아
我不想被怀疑 wǒ bú xiǎng bèi huái yí 나 의심받고 싶지 않아 怀疑 huái yí 의심하다
我也没怀疑你啊 wǒ yě méi huái yí nǐ ā 나 너 의심한적 없어
你就当做穷人的自尊心吧 nǐ jiù dāng zuò qióng rén de zì zūn xīn ba 가난한자의 자존심이라고 생각해 自尊心 zì zūn xīn 자존심
不找了 不找了 累死了 bú zhǎo le bú zhǎo le lèi sǐ le 안찾을래, 힘들어 죽겠어
怎么会在这 zěn me huì zài zhè 이게 왜 여깄지
那么贵重的东西 你能不能看看好啊 nà me guì zhòng de dōng xī nǐ néng bú néng kàn kàn hǎo ā 그렇게 귀중한 물건 잘좀 관리해 贵重 guì zhòng 귀중하다
是啊 就只剩贵重了 shì ā jiù zhī shèng guì zhòng le 그러게 귀중한거 밖에 안남았는데
也没有什么别的意义了 yě méi yǒu shí me bié de yì yì le 다른 의미는 없어졌어
所以 如果有它本身的意义 就算不贵重 也是珍贵的 对吗 suǒ yǐ rú guǒ yǒu tā běn shēn de yì yì jiù suàn bú guì zhòng yě shì zhēn guì de duì ma 그래서 만약 그 본연의 의미만 있다면, 비싸지 않아도 귀중하다고 할 수 있지, 그치?
# 두 번째 룸메이트 면접
吃个水果吧 chī gè shuǐ guǒ ba 과일좀 드세요
你叫什么名字呀 nǐ jiào shí me míng zì ya 이름이 어떻게 되요?
姚思思 yáo sī sī 야오쓰쓰
那你老家是哪儿的 nà nǐ lǎo jiā shì nǎ ér de 고향은 어디에요?
就 就本市市郊的 jiù jiù běn shì shì jiāo de 이 도시 교외요
天啊 tiān a 헐
小纯 你跟她比 你简直就是一个元气少女呀 xiǎo chún nǐ gēn tā bǐ nǐ jiǎn zhí jiù shì yī gè yuán qì shǎo nǚ ya 샤오춘, 너 쟤라아 비교했을 때 정말 밝은 소녀구나 元气 생명력 있는
我们有那么苛刻吗 wǒ men yǒu nà me kē kè ma 우리가 그렇게 까다로운가? 苛刻 kē kè 까다롭다
找个室友这么难吗 zhǎo gè shì yǒu zhè me nán ma 룸메이트 찾는게 그렇게 어려운가
我们只不过想找一个 wǒ men zhī bú guò xiǎng zhǎo yī gè 우리는 그냥 한명을 찾고 싶을 뿐인데
一般懂礼貌 一般爱干净 一般能沟通的 一般人嘛 yī bān dǒng lǐ mào yī bān ài gàn jìng yī bān néng gōu tōng de yī bān rén ma 일반 수준으로 예의 있고, 일반 수준으로 위생관념이 있고, 일반 수준으로 소통할 줄 아는 그런 일반인말이야
莫非是鬼在捣乱 mò fēi shì guǐ zài dǎo luàn 귀신이 장난치고 있지 않는한 莫非 설마 ~ 한 것은 아닐까?
# 천천과 남자친구가 대판 싸우다
同学 请加入我们吧 tóng xué qǐng jiā rù wǒ men ba 동문 친구야~ 우리 동아리에 가입하세요 加入 (동아리에) 가입하다
来 签个字 lái qiān gè zì 자 사인해요
让我们一起呼吁完善立法 ràng wǒ men yī qǐ hū yù wán shàn lì fǎ 우리 같이 제도를 개선하도록 호소해요 呼吁 hū yù 호소하다 完善 wán shàn (제도를) 개선하다 立法 lì fǎ 입법
好的 那晚上见喽 拜拜 hǎo de nà wǎn shàng jiàn lou bài bài 알겠어 그럼 저녁에 봐 빠이~
晨晨 我们待会儿逛完街 可以一起去吗 chén chén wǒ men dài huì ér guàng wán jiē kě yǐ yī qǐ qù ma 천천 우리 구경좀 하다가 같이 갈까? 待会儿 dài huì ér 조금 있다가 逛街 (거리를) 구경하다
去哪儿呀 qù nǎ ér ya 어딜가?
去你家吃饭 qù nǐ jiā chī fàn 너네 집에 같이 가서 밥먹자
霖霖 我上次不是说 我还没跟我妈妈说咱俩的事吗 lín lín wǒ shàng cì bú shì shuō wǒ hái méi gēn wǒ mā mā shuō zán liǎng de shì ma 린린, 내가 저번에 말했잖아, 아직 우리 엄마한테 우리 관계에 대해서 말 안했어
那算了 nà suàn le 그럼 말고
你别这样嘛 nǐ bié zhè yàng ma 야 그러지 말고~
你看 nǐ kàn 한번 보세요
你好 有没有兴趣 求了解一下拯救流浪猫狗呢 nǐ hǎo yǒu méi yǒu xìng qù qiú le jiě yī xià zhěng jiù liú làng māo gǒu ne 안녕하세요 관심있으세요? 길고양이 길강아지 구조하는데 관심 가져주세요
有啊 yǒu ā 관심 있어요
来 签个名吧 lái qiān gè míng ba 자 싸인해요
好 hǎo 네
霖霖 你要不要填 lín lín nǐ yào bú yào tián 린린, 너도 싸인할래? 填 tián 빈 공간에 (이름 등을) 쓰다
不用了 bú yòng le 됐어
那我帮你填 nà wǒ bāng nǐ tián 그럼 내가 대신 쓸게
谢谢 xiè xiè 감사합니다
我们去看电影吧 wǒ men qù kàn diàn yǐng ba 우리 영화보자
三点二十有一场 我们就看那场吧 sān diǎn èr shí yǒu yī chǎng wǒ men jiù kàn nà chǎng ba 세시 이십분에 영화 볼 수 있네, 우리 그거 보자 场 영화를 세는 단위
看完正好吃晚饭 kàn wán zhèng hǎo chī wǎn fàn 영화 보고 딱 저녁먹으면 되겠다
怎么啦 zěn me lā 왜그래
要看你自己看 yào kàn nǐ zì jǐ kàn 볼려면 너 혼자봐
霖霖 高霖 lín lín gāo lín 린린~ 가오린~~
下车 xià chē 내려
霖霖 lín lín 린린
下车 xià chē 내리라고
是我做错了什么吗 shì wǒ zuò cuò le shí me ma 내가 뭐 잘못한거야?
你自己不知道吗 nǐ zìjǐ bú zhī dào ma 너 진짜 몰라?
我真不知道啊 wǒ zhēn bù zhī dào a 나 진짜 몰라
那你就更让人恶心 nà nǐ jiù gèng ràng rén è xīn 너 진짜 징글징글하다(너 진짜 극혐이다) 恶心 è xīn 구역질(이 나다)
你刚刚签名的时候 为什么要写大学全名 211了不起是吗 nǐ gāng gāng qiān míng de shí hòu wéi shí me yào xiě dà xué quán míng 211le bú qǐ shì ma 너 방금 사인할 때 왜 대학교 이름 다 적었어? 211(중국 명문 대학)이 뭐 그렇게 대단하다고 了不起 대단하다 211: 21세기 100대 대학 (명문대)
有家人又怎么样 我告诉你 你请我去 我都不会去 yǒu jiā rén yòu zěn me yàng wǒ gào sù nǐ nǐ qǐng wǒ qù wǒ dōu bú huì qù 가족이 있으면 어떻고, 내가 말하는데, 너가 같이 가자고 해도 난 안갈거야
啊 ā 무슨말이야
啊什么 炫耀过得比我好是吧 ā shí me xuàn yào guò dé bǐ wǒ hǎo shì ba 참네, 너 지금 나보다 잘산다고 자랑하는거야? 炫耀 xuàn yào 자랑하다
没有 méi yǒu 아닌데
下 xià 차에서 내리라고
什么东西呀你呀 shí me dōng xī ya nǐ ya 너 뭐하는 새끼야
他是谁啊 为什么这么对你 tā shì shuí ā wéi shí me zhè me duì nǐ 쟤 누구야 왜 널 이렇게 대해 对 duì 대하다
她谁呀 兒姐姐吧 我看过你照片 tā shuí ya ér jiě jiě ba wǒ kàn guò nǐ zhào piàn 누구신고? 니진누나맞죠? 사진봤어요
최친애적니 7화 전체대본 (1) 최근에 대학원 공부가 바빠져서, 앞으로는 주말에 미리 전체 대본의 해석과 해설을 포스팅하려고 합니다. "최친애적니 수업 내용"은 따로 올리지 않는 대신에 수업 때 다루었던 내용은 대사에 밑줄을 긋는 방식으로 대신하겠습니다.
앞으로 모든 대본은 최친애적니 (1), (2)로 나뉘어 포스팅 될 예정이니 참고하세요!
7화 제목: 贫穷的证明 pín qióng de zhèng míng
가난의 징표 贫穷 pín qióng 가난 证明 zhèng míng 징표, 증명
#셩난 언니의 속마음
妈妈 我想吃糖 mā mā wǒ xiǎng chī táng 엄마 나 사탕먹고 싶어요
太晚了 不能吃 tài wǎn le bú néng chī 너무 늦었어, 안돼
明天再吃啊 走 míng tiān zài chī ā zǒu 내일 먹자, 가자
你好 二十一元 nǐ hǎo èr shí yī yuán 안녕하세요 21원입니다.
欢迎下次光临 huān yíng xià cì guāng lín 안녕히 가세요( 다음에 또 오세요)
姐姐 给 jiě jiě gěi 누나 여기요
欢迎光临 huān yíng guāng lín 어서오세요
曾经我也憧憬过所谓的特别 céng jīng wǒ yě chōng jǐng guò suǒ wèi de tè bié 이전에 나도 이른바 특별한 삶을 동경한 적이 있었어 曾经 céng jīng 이전에 憧憬 chōng jǐng 동경하다 所谓 suǒ wèi 소위, 이른바 特别 tè bié 특별한 것
我曾认为 自己的人生会与众不同 wǒ céng rèn wéi zì jǐ de rén shēng huì yǔ zhòng bú tóng 나는 내가 다른 사람과 다를거라고 생각했어
总共一个月是六千多 zǒng gòng yí gè yuè shì liù qiān duō 총 6000위안 좀 넘어
六千多 这么多啊 liù qiān duō zhè me duō ā 6000위안 좀 넘는다고? 그렇게나 많아? (한국돈으로 100만원 조금 넘습니다. )
很多吗 hěn duō ma 그게 많은건가?
还没有男人 给兒姐姐的零花钱多呢 hái méi yǒu nán rén gěi ér jiě jiě de líng huā qián duō ne 남자들이 니진 언니한테 주는 용돈보다 많지 않은데 零花钱 íng huā qián 용돈
不会吧 bú huì ba 헐 설마
兒姐姐一个月零花钱有多少啊 ér jiě jiě yí gè líng huā qián yǒu duō shǎo ā 니진 언니가 한달에 받는 용돈이 얼마나 되는데?
据说是一两万 jù shuō shì yì liǎng wàn 듣기로는1만에서 2만 위안(한국돈으로 180만원에서 360만원) 정도래 据说 jù shuō 내가 듣건데
赫琳同学曾经调查过这方面的事 hè lín tóng xué céng jīng diào chá guò zhè fāng miàn de shì 반친구 허린이 예전에 이 방면의 일을 조사해본 적이 있었어
一两万 yì liǎng wàn 1만에서 2만
这个世界实在是太不公平了 zhè gè shì jiè shí zài shì tài bú gōng píng le 이 세계는 정말 불공평한거 같아
像我这样貌美如花的人 xiàng wǒ zhè yàng mào měi rú huā de rén 나처럼 꽃과 같은 미모르르 가진 사람은.... 貌美如花 mào měi rú huā용모가 꽃처럼 아름답다 (容貌 美得 像花一样)
行了 行了 行了 háng le háng le háng le 어어어어~~(됐어, 그만해)
陈娘娘 你是该保养了 chén niáng niáng nǐ shì gāi bǎo yǎng le 천천, 너도 좀 (피부) 관리 해야 될 때가 됐어 保养 bǎo yǎng 보양, 관리하다
小彤子 那你还不赶快去把本宫的面膜拿过来 xiǎo tóng zǐ nà nǐ hái bú gǎn kuài qù bǎ běn gōng de miàn mó ná guò lái 통통아 얼른 빨리 가서 우리 궁의 마스크팩을 가져오지 못할까~ 赶快 gǎn kuài 빨리 面膜 miàn mó 마스크팩
喳 zhā 예 마님~
# 셩난 언니 썸남과 싹트는 사랑
经理 我们下班了 jīng lǐ wǒ men xià bān le 경리님. 저희 퇴근합니다
再见 慢走 zài jiàn màn zǒu 안녕 조심히들가라
对不起啊 周经理 duì bú qǐ ā zhōu jīng lǐ 죄소해요 조 경리님
我今天迟到了 wǒ jīn tiān chí dào le 저 오늘 지각했어요
为什么迟到 wéi shí me chí dào 왜 지각했니
真的对不起 zhēn de duì bú qǐ 정말 죄송합니다
知不知道 zhī bú zhī dào 너 알아 몰라
小陆他们背后怎么说你呀 xiǎo lù tā men bèi hòu zěn me shuō nǐ ya 샤오루 걔네가 뒤에서 너를 어떻게 말하는지 아니? 背后 bèi hòu 두에서 说+ 사람: ~을 욕하다, 뒷담화하다
又不太爱多说话 yòu bú tài ài duō shuō huà 또 말도 별로 안하고 爱说话 말을 하기 좋아하다
难道你现在也不愿意多解释两句吗 nán dào nǐ xiàn zài yě bú yuàn yì duō jiě shì liǎng jù ma 너 설마 지금도 몇마디 더 (늦은 이유를) 설명하고 싶지 않은거니? 难道 nán dào 설마 愿意 yuàn yì 원하다 解释 jiě shì 설명하다 两句 liǎng jù 몇 마디 两: 꼭 두개를 말하는 것이 아니라, "몇" 을 의미합니다. 给我两口 나도 좀 먹어볼래. 나도 한입만-> 진짜 한입은 아니고 좀 먹어보고 싶을 때 한입만 이라고 하는 것과 비슷합니다.
有必要解释吗 yǒu bì yào jiě shì ma 꼭 설명이 필요한가요 必要 bì yào 필요하다
本来就是自己的错 běn lái jiù shì zì jǐ de cuò 원래 제 잘못인데요 本来 běn lái 본래 错 cuò 잘못
我很欣赏你这点 wǒ hěn xīn shǎng nǐ zhè diǎn 난 너의 이런점이 아주 마음에 들어 欣赏 마음에 들다
行了 下不为例 háng le xià bú wéi lì 됐어 다음에는 늦지마라 下不为例 이번이 마지막이다
去吧/ 谢谢经理 qù ba xiè xiè jīng lǐ 가라/ 감사합니다 경리님
小哥哥给盛楠姐表白了
走吧 zǒu ba 가자
要不赶不上公交车了 yào bú gǎn bú shàng gōng jiāo chē le 지금 안가면 버스시간 놓쳐 赶不上 (시간에 늦어서) 놓치다
别对我太好了 bié duì wǒ tài hǎo le 나한테 너무 잘해주지 마 对A好:A에게 잘해주다 不对A好: A에게 잘해주다
要是对我好一阵又不对我好了 yào shì duì wǒ hǎo yí zhèn yòu bú duì wǒ hǎo le 잘해주다가 잘 안해주면 一阵 yí zhèn 한동안
我会更加难过的 wǒ huì gèng jiā nán guò de 난 더 마음이 아플꺼야 难过 nán guò 마음이 아프다
那就一直好下去呗 nà jiù yì zhí hǎo xià qù bei 그럼 계속 잘해주지뭐
可以吗 kě yǐ ma 그렇게 해도 될까?
跟着我深呼吸 gēn zhe wǒ shēn hū xī 나를 따라서 깊게 숨을 쉬고
连接自己和内心 lián jiē zì jǐ hé nèi xīn 너의 몸과 마음이 하나가 되어(자기와 마음을 연결하고 ) 连接 lián jiē 연결하다
唤醒你心中的达人 huàn xǐng nǐ xīn zhōng de dá rén 너의 마음속의 고수를 唤醒 huàn xǐng 깨우다 达人 dá rén 고수
这是广告词吗 zhè shì guǎng gào cí ma 이거 광고문구야? 广告词 광고문구
别打岔 bié dǎ chà 끊지마 打岔 dǎ chà 방해하다, 끊다
我到了 wǒ dào le 다 왔어
快进去吧 kuài jìn qù ba 얼른 들어가
那你呢 末班车都没了 nà nǐ ne mò bān chē dōu méi le 넌? 막차도 끊겼는데 末班车 mò bān chē 막차
我怎么样都行 wǒ zěn me yàng dōu háng 난 아무래도 괞찮아
快进去吧 kuài jìn qù ba 얼른 들어가
你是不是傻呀 nǐ shì bú shì shǎ ya 너 바보지
我还是愿意听到你说 谢谢 wǒ hái shì yuàn yì tīng dào nǐ shuō xiè xiè 나는 그래도 고맙다는 말 듣고 싶은데
好啦 快进去吧 hǎo lā kuài jìn qù ba 그만하고 얼른 들어가
拜拜 bài bài 바이바이
达人 达人 达人 dá rén dá rén dá rén 고수님 고수님 고수님!
盛楠姐回来啦 shèng nán jiě huí lái lā 셩난언니 왔네~
走吧 zǒu ba 가~
盛楠姐 怎么啦 shèng nán jiě zěn me lā 셩난언니 왜그래?
没什么 méi shí me 아무것도 아니야
没事吧 méi shì ba 괜찮아? (직역하면 아무일 없지? 인데 우리가 다쳤을 때 괜찮아? 를 중국어로는 아무일 없지? 라고 합니다.)
别动别动 bié dòng bié dòng 건드리지마
看看 kàn kàn 괜찮은지 한번 보자
# 니진의 빈자리를 채우기 위한 새로운 룸메이트 찾기 不用了 bú yòng le 괜찮습니다
你们叫我小优就好了 nǐ men jiào wǒ xiǎo yōu jiù hǎo le 저를 샤오요우라고 부르면 됍니다
小优 能看一下你的学生证吗 xiǎo yōu néng kàn yī xià nǐ de xué shēng zhèng ma 샤오요우, 학생증을 한번 볼 수 있을까요? 学生证 xué shēng zhèng 학생증
可以 给 kě yǐ gěi 가능합니다. 여기요
实在不好意思 shí zài bú hǎo yì sī 정말 미안해요
因为之前有人谎称自己是大学生来着 yīn wéi zhī qián yǒu rén huǎng chēng zì jǐ shì dà xué shēng lái zhe 예전에 어떤 사람이 자기가 대학생이라고 거짓말한적이 있어서요 谎称 huǎng chēng 거짓으로 …라고 하다
还是确认一下比较好 hái shì què rèn yī xià bǐ jiào hǎo 아무래도 확실히 하는게 좋죠 确认 확인하다. 확실히 체크하다
谢谢 xiè xiè 고마워요
听说你现在也在和别人合租 tīng shuō nǐ xiàn zài yě zài hé bié rén hé zū 듣기로, 지금 다른 사람이랑 같이 살고 있다면서요? 听说 듣기로
안녕하세요, 별에서온나☆입니다. 요즘 콘텐츠 크리에이터를 꿈꾸시는 분들이 많은 것 같습니다. 콘텐츠 크리에이터는 간단히 말해, 유튜브 등 영상 플랫폼이나 블로그에서 자신의 지식과 경험을 공유하는 사람들을 말합니다. 콘텐츠 크리에이터는, 1인 미디어, 인플루언서 등 다양한 이름으로 부르기도 합니다. 그래서 최근 콘텐츠 크리에이터 관련 다양한 강의가 있는데, 오늘(2020년 10월 16일) 국립중앙도서관에서'변호사 크리에이터 킴킴변호사 특강' 을 진행했습니다. 크리에이터 활동에 관심 있는 분, 특히 전문직에 종사하며 크리에이터 활동을 꿈꾸는 분들을 위해 준비된 강연입니다.
오늘 강연자 분은 변호사 크리에이터 킴킴변호사 크리에이터 두 분이 오셔서, 본인의 전문직을 어떻게 온라인 세계에 접목해서 본인들의 가치를 더 높이고, 또 한편으로는 우리가 생활 속에서 부딫힐 수 있는 법률적 문제에 대응할 수 있는 지식과 경험을 공유했는지 알려주셨습니다.
강연회에 참석하신 분들 중에는 오랫동안 지휘자로 활동하시며 악단을 운영해오신 음악가분, 뜨개질에 관한 영상을 제작하고 싶은 여사분, 이미 시사에 관련된 유튜브를 제작하고 있는 분 등 젊은 분 뿐 아니라 나이 드신 분들도 많이 오셨습니다.
초반에는 영상을 열심히 올려도 구독자가 오르지 않다가, 당시 소송을 당해 법률적 조언이 필요했던 400만 구독자 유튜버 보겸과 뜨뜨틸카 트위쳐와의 콜라보레이션으로 구독자가 크게 오르셨다고 합니다.
"꾸준히 업로드"를 하여 새로 유입된 시청자들이 채널의 정체성을 파악하고 구독 및 지속적인 시청을 할 수 있도록 노력해야 한다소 조언해 주셨습니다.
또한 MCN(소속사) 와 협업하여, 본인의 컨텐츠를 체계적이고 꾸준히 제작하는 것도 콘텐츠 크리에이터로 성장할 수 있는 좋은 방법 중 하나라고 소개하셨습니다. 소속사는 또한 다른 크리에이터와의 협업도 주선해 줄 수 있어 다양한 기회가 주어진다는 장점이 있습니다.
그렇지만, 턱형 덕자님의 사례와 같이 제대로 된 회사와 계약하지 않거나, 계악서 내용을 잘 확인하지 않으면, 부당한 처우를 받을 수도 있으니 주의해야 한다고 조언해 주셨습니다. 그래서 소속사와 계약하게 된다면, 계약서 내용에서 "수익 분배" 와 "채널의 소유권" 에 관한 조항을 잘 살펴야 합니다.
질문자들에게 출판하신 책도 무료로 나누어주셨습니다. 책을 원하시는 분들이 많아서 참가자들 분 중에서 책을 원하시는 분들께는 따로 보내주신다고도 하셨습니다! 저는 다행히 질문을 해서 현장에서 책을 받고 책에 싸인도 받았습니다!!!!
小朋友,别挑食,会长不高的 xiǎo péng yǒu ,bié tiāo shí ,huì zhǎng bú gāo de 야 초딩, 음식 가리지마, 키 안커
小朋友 어린이 挑食 음식을 가리다 长高 키가 크다 长不高 키가 크지 않다
你有男朋友了吗 / 没有 nǐ yǒu nán péng yǒu le ma / méi yǒu 너 남자친구 있어?/ 아니 없는데요
为什么 是因为没遇到喜欢的男孩吗 wéi shí me shì yīn wéi méi yù dào xǐ huān de nán hái ma 왜? 좋아하는 남자를 못만났어? 遇到 우연히 마주치다 那你喜欢什么样的男孩 nà nǐ xǐ huān shí me yàng de nán hái 너 그러면 어떤 남자 좋아하는데?
你周末平时干嘛 ? nǐ zhōu mò píng shí gàn ma 平时 평소에 너 주말에 보통 뭐해?
我请你吃火锅怎么样 wǒ qǐng nǐ chī huǒ guō zěn me yàng
내가 허궈 사줄게, 어때? 火锅 huǒ guō 한국에서 데이트 신청할 때 내가 "소고기 사줄게" 라는 말로 여자에게 작업건다면, 중국에서는 "내가 허궈(중국식 샤브샤브) 사줄게" 라는 말로 여자에게 작업겁니다~ 맛있는 허궈집은 2인분에 6만원 정도 나옵니다. 내가 좀 맛있고 비싼거 사줄게 라는 의미로 내가 허궈 사줄게 라고 합니다.
我看到认识的人了 先过去了 wǒ kàn dào rèn shí de rén le xiān guò qù le
저 아는 사람 발견했어요, 먼저 갈게요
(학교 댄스파티에 다른 여학생) 学长 能和我跳个舞吗 xué zhǎng néng hé wǒ tiào gè wǔ ma 선배님~ 저랑 춤춰요~ 跳舞 춤추다 중간에 양사 个를 넣었습니다.
不好意思啊 我只和自己感兴趣的人跳 bú hǎo yì sī ā wǒ zhī hé zì jǐ gǎn xìng qù de rén tiào 미안, 나는 내가 좋아하는 사람이랑만 춤춰
学长好 没看出来 / 你还挺能喝的吗 xué zhǎng hǎo méi kàn chū lái nǐ hái tǐng néng hē de ma
선배님 안녕하세요 못봤네요 / 너 술 꽤 잘 마신다? 能喝 잘 마시다
这酒挺贵的 你又没多掏酒水钱 zhè jiǔ tǐng guì de nǐ yòu méi duō tāo jiǔ shuǐ qián 술 비싼거야, 너 술값얼마 내지도 않았잖아 掏钱 돈을 내다 (掏 꺼내다 라는 뜻)
对 对不起 duì duì bú qǐ 죄송합니다.
喝水吧 水不要钱 hē shuǐ ba shuǐ bú yào qián 물마셔, 물은 돈 안내도 돼
你怎么那么可爱 nǐ zěn me nà me kě ài 너 왜 이렇게 귀엽니
走啦 跳舞去 走啦 zǒu lā tiào wǔ qù zǒu lā 가자 춤추러 가자, 가자!
2. 소심한 샤오춘의 우상 통통언니
(샤오춘은 파마를 하러 간다) 怎么样 小姑娘 你还喜欢吗 zěn me yàng xiǎo gū niáng nǐ hái xǐ huān ma
어떤가요 아가씨, 마음에 드시나요?
这样显得你脸更小了呀 zhè yàng xiǎn dé nǐ liǎn gèng xiǎo le ya 이렇게 하니까, 얼굴이 더 작아보이네요. 显得 ~하게 보이게 한다.
그렇지 않으면 전국 1만 2천명 대학생의 이름으로 이 미용실 연합 불매 운동을 벌이겠습니다. 以~的名义: ~의 이름으로 联合: 연합 抵制: 불매운동
有你们这么糊弄大学生的吗 yǒu nǐ men zhè me hú nòng dà xué shēng de ma
당신내들 이렇게 대학생들을 속여도 되는겁니까? 糊弄 hú nòng 속이다
我可是我们学校新闻社的 wǒ kě shì wǒ men xué xiào xīn wén shè de 저는 학교 신문사 기자입니다. 新闻社 신문사
如果不想在我们学校校报出名的话 请改回来 rú guǒ bú xiǎng zài wǒ men xué xiào xiào bào chū míng de huà qǐng gǎi huí lái 만약 우리 학교 신문에서 이름나고 싶지 않으면, 시정하시죠 校报 학보 出名 이름나다.
我现在就给她改 wǒ xiàn zài jiù gěi tā gǎi 제가 바로 시정하겠습니다.
(문재 있는 옷을 구매한 샤오춘) 你们出售瑕疵商品 却不告知顾客 这种行为简直就是欺诈 nǐ men chū shòu xiá cī shāng pǐn què bú gào zhī gù kè zhè zhǒng xíng wéi jiǎn zhí jiù shì qī zhà
당신 상점에서 이렇게 흠집있는 상품을 판매하면서 고객들에게 알려주지 않으시다니, 이런 행위가 바로 사기죠. 瑕疵 xiá cī 흠이 있는 却 그런데(접속사) 告知 gào zhī 알리다 顾客 gù kè 고객 欺诈 qī zhà 사기
居然还在衣服的破洞处粘上标签简直就是欺诈中的欺诈 jū rán hái zài yī fú de pò dòng chù zhān shàng biāo qiān jiǎn zhí jiù shì qī zhà zhōng de qī zhà
놀랍게도 옷에 구멍난 곳에 택(tag) 을 달기 까지 했네요. 정말 사기 중에 사기입니다. 居然 jū rán 놀랍게도 破洞处 pò dòng chù 구멍난 곳 粘上 zhān shàng 붙이다 标签 biāo qiān 택(tag) 简直就是 jiǎn zhí jiù shì 정말~이다 ( 부정적인 어기)
如果你们不退货 等着见315吧 rú guǒ nǐ men bú tuì huò děng zhe jiàn 315 ba
만약 환불 안해주시면, 고발 당할 각오하세요. 退货 tuì huò 상품을 환불하다 315:소비자 고발처 (消费者投诉举报平台)
(밥을 먹다 음식에서 머리카락이 나옴) 服务员 我们是来吃饭的 不是来吃这个的 fú wù yuán wǒ men shì lái chī fàn de bú shì lái chī zhè gè de
저기요, 저희는 밥을 먹으러 온거지 이걸(머리카락) 먹으러 온게 아니에요.
你们不是十年老店吗 卫生质量怎么可以差成这样 nǐ men bú shì shí nián lǎo diàn ma wèi shēng zhì liàng zěn me kě yǐ chà chéng zhè yàng
여기 10년된 오래된 음식점 아닌가요? 위생 상태가 이렇게 엉망이어도 되는건가요? 老店 오래된 음식점(이름난 음식점) 卫生质量 위생 상태
BTS의 한국전쟁 관련 발언이 중국 네티즌들 사이에서 큰 논란이 되고 있다고 소개해드렸는데요, BTS의 발언은 전혀 중국을 겨냥한 발언도 아니었고, "단지 한국과 미국의 한국 전쟁 희생자들을 기억하자"는 말이었습니다. 또한 상의 취지가 한미 관계에 기여한 단체에 주고자 하는 데 있었기 때문에, 왜 중국 네티즌들이 화가 났는지 이해가 되지 않는 분들이 많을 것 같습니다. 저도 이해가 되지 않아 저의 중국 친구들과 토론을 해보았고, 오늘은 그 토론 내용을 공개해드리려고합니다. 이전 포스팅 내용은 아래 링크를 참고해주세요. [BTS] 6.25 전쟁 관련 발언으로 BTS 중국 시장에서 퇴출?
#저의 질문
제가 저의 위챗 모멘트에 질문을 했더니, 거의 50명정도 되는 중국 친구들이 저에게 답변을 해주거나, 개인 위챗으로 상세하게 설명해주었습니다.
해석: #BTS에 대한 논란
매번 이러한 사건이 있을 때 마다, 저는 항상 중국 네티즌들의 마음을 이해해 보려고 노력해보았습니다. 이전 사건들에 대해서는 일부 이해할 수 있었지만. 이번 사건은 웨이보와 중국 신문 보도를 아무리 읽어도 왜 중국 네티즌들이 BTS를 비판하고 있는지이해가 되지 않습니다. BTS의 수상 소감은 중국을 겨냥한 것도 아니었고, 그들은 해당 상의 취지와 부합하는 말을 했을 뿐입니다. 그들은 한미 관계에 공헌한 자들에게 수여하는 상을 받았고, 수상 소감은 상의 취지와 모순되지 않았습니다. 도대체 어떤 점이 중국 네티즌을 화나게 했는지, 저에게 설명해주실 분이 있나요? 저는 정말 알고 싶습니다.
#중국 친구들이 답변:
저의 질문에 50명 정도 되는 중국 친구들이 답변을 달아주었고, 그 내용은 우리가 보통 생각하는 중국 네티즌들의 반응과는 사뭇 달랐습니다. 중국 네티즌의 과도한 반응에 대해 비판적으로 생각하는 중국 친구들도 많았고, 저에게 정확한 중국 여론을 알기 위해서는 웨이보나 댓글을 보기보다는, 정부의 입장을 대변하는 신문을 참고할 것을 조언해주는 친구들도 있었습니다.
물론 한국 전쟁에서 중국인들의 희생을 지적하며, BTS의 발언이 부적절하다고 생각하는 사람들도 일부 있었습니다. 자세히 이야기를 나누어보니, 중국인들이 받았던 한국전쟁에 대한 교육 내용이 다소 왜곡되고 지나치게 민족주의를 자극하는 언어로 서술되어 있다는 것을 알게되었습니다. 한국 전쟁에서 중국인들의 희생만을 강조하는 교육을 초등학교부터 받아온 중국 학생들로서는, BTS의 발언이 본인들의 역사 관념과 충돌하는 것만을 인식할 수밖에 없었고, 그들이 만들어낸 여론은 한국인으로서는 이해하기 어려운 것이었습니다. 올바르고 중립적인 역사 교육이 세계화 시대에 얼마나 중요한지 알게 해 주는 대목이었습니다.
많은 친구들의 답변을 캡쳐해서 업로드하였으니, 중국어가 가능하신 분들을 읽어보시기 바랍니다. 저는 이 중에서 인상적이었던 댓글 10개를 소개해 드리겠습니다.
1. 중국 네티즌에 비판적인 댓글: 댓글 1: 하하, 이해할 필요 없어, 어떤 사람들은 원래 정상이 아니야. 댓글2: 만약 너가 중국 네티즌들을 이해할 수 있다면, 넌 그들과 같은사람 밖에 안되는거야. ( 그들은 우리도 이해할 수가 없고, 너는 더 이해할 수 없을거야) 댓글3: 이런 사건들을 진짜로 이해하고 비판하는 사람들은 소수야, 인터넷 상의 여론은 진짜 여론이 아닐 수도 있어, 어떤 사람들은 단지 화풀를 위한 화풀이를 하는 것 뿐이야. 그래도 다행인것은, 중국인의 감정을 직접적으로 자극한 사건이 아니기 때문에, 아마 큰 영향은 없을거야. 댓글4: 웨이보를 삭제하기를 추천할게, 그래야 너의 영혼도 맑아질 수 있을거야. ( 웨이보에서는 아무말잔치가 성행해서 내가 봐도 화가나는 글들이 많다) 댓글5: 중국 네티즌들은 중국 팬들이 연예인들을 지지해주는 가장 큰 역량이라고 생각하기 때문이지. 댓글6: 나는 BTS의 발언이 전혀 문제 없다고 생각해, 어떤 사람들은 애국의 이름 아래 아무나 공격하지, 중국이라는 나라를 신성화하고, 신과 같이 숭배하기도 해, 사실 국가는 그냥 국가일 뿐인데 말이야.
2. 중국 입장에서 설명해준 댓글들: 댓글1: 한국 전쟁의 적국은 중국과 북한이었잖아. 댓글2: 한국 전쟁이 중국에 끼친 피해는 아주 컸어. 댓글3: 연예계는 연예계 일에만 집중하고 정치, 종교, 인종 등에 대한 문제는 이야기 하지 말아야해. 댓글4: 중국은 한국 전쟁을 "미국에 대항하고 북한을 원조한 전쟁"(抗美援朝)라고 부르지. 이름으로 알 수 있듯이, 입장만 다른 것이 아니라, 역사에 대한 이해도 다른거지, 또한 국가의 이와 관련한 중국의 선전도 다르기 때문에, 관점도 다를 수 밖에 없는거야, 그래서 너는 중국 사람들과 이 문제에 대해 소통하고 이해하기 어려운 것은 자연스러운거지. 댓글5: 중국 사람들이 가장 예민한 문제는 2가지야, 하나는 "하나의 중국 원칙(一中原则)” “역사(历史)”. 이 두 문제에 저촉되는 사안에 대해서는 아주 민감하게 반응하곤 하지. 마치 미국에서 인종 차별을 하면 비판받는 것처럼, 우리도 이 문제에 대해서는 무조건 강하게 비판하곤 하지. 또한 현재 미국과 중국, 그리고 중국과 대만 문제가 가장 민감한 지금 시기에 이러한 문제를 맞닥뜨리자 분노가 폭팔한거야. 어쩔 수 없어, 말을 조심하지 않으면 중국 네티즌에게 공격당할 수 밖에, 공인은 원래 조심해야 할 것들이 많지.
3. 중국 아미 팬들의 의견: 중국은 원래 정치와 역사 문제에 아주 민감한 국가이기 때문에, 외국 연예인의 발언이 문제가 되었을 때, 입장이 아주 난처해지지. 아무리 연예인을 옹호하고 싶어도 절대로 입밖으로 누설할 수는 없어. 그래서 우리는 연예인들이 최대한 정치문제에 연루되지 않기를 원해, 그래야 우리도 계속 우리가 좋아하는 연예인들을 응원할 수 있거든.
결론:
이번 사건으로 욕을 먹은 것은 사실 BTS보다는 BTS의 팬들이었습니다. 댓글을 보면 "팬질하느라 조국을 잊었느냐" 이런 글이 많았습니다. BTS의 발언은 한국인으로서 충분히 할 수 있는 발언이라고 생각하는 중국인 친구들도 있었습니다. 그러나 이런 BTS를 옹호하는 것은 조국을 망각한 행위라고 비판받아 마땅하다라고 생각하는 네티즌들이 있었습니다.
다행인것은, 이번 사건은 BTS 비판 기사가 중국 정부 차원에서 삭제되고, 논란을 잠재우는 중국 공식 입장이 발표되면서 사건은 정리되었습니다.
이번 저의 글로 중국인 중에서 고등 교육 이상을 받은 사람들의 생각들을 이해할 수 있는 계기가 되었으면 좋겠습니다.