posted by 별에서온나 2020. 10. 16. 04:45

최친애적니 6화 수업 외 정리 (2) 편 입니다. 
(1) 편의 글과 이어집니다. (1) 편의 글은 링크를 참고해주세요. 

[최친애적니] 最亲爱的你 6화 수업 외 내용(1)


 


1. 니진이 천천에게 뽀뽀하다. 

疯了
fēng le 
너 미쳤냐

变态
biàn tài 
변태

(천천이 니진이 자기한테 키스했다고 남친에게 이르다)
难道是舌吻
nán dào shì shé wěn 
설마 키스는 아니었지? 
舌 혀
吻 키스

高霖 
gāo lín 
야 가오린!

好啦好啦 别气了
hǎo lā hǎo lā  bié qì le 
알겠어 알겠어 화내지마

这女人怎么这样
zhè nǚ rén zěn me zhè yàng 
그 여자는 왜그러냐

自己去傍大款
zì jǐ qù bàng dà kuǎn 
자기가 유부남한테 빌붙어놓고

还不让别人说啦
hái bú ràng bié rén shuō lā 
말도 못하게 하고

就是嘛
jiù shì ma 
그니까

别跟她一般见识
bié gēn tā yī bān jiàn shí lou 
걔 보고 배우면 안된다
一般 똑같이= 一样 
见识 견문을 넓히다.

还是我的霖霖最好了
hái shì wǒ de lín lín zuì hǎo le 
역시 우리 린린이 최고야

要不要我帮你去教训教训她
yào bú yào wǒ bāng nǐ qù jiāo xùn jiāo xùn tā 
내가 가서 혼꾸녕을 내줄까? 
教训 혼내다. 

算了吧
suàn le ba 
됐어

这个我自己来
zhè gè chóu wǒ zì jǐ lái bào 
내가 이 원한을 갚아줄거야
bào chóu 원수를 갚다. 복수하다.
我不会让她好过的
wǒ bú huì ràng tā hǎo guò de 

怎么这么可爱你
zěn me zhè me kě ài nǐ 
너 왜이렇게 귀엽냐

2. 니진이 술집에서 만난 남자에게 분풀이 하다.  

气死我了
qì sǐ wǒ le 
화나 죽겠네

阴里暗里排挤
yīn lǐ àn lǐ de pái jǐ wǒ 
은근히 나 왕따시키고
yīn 음지
àn  어두운곳
排挤  pái jǐ 왕따시키다, 밀어내다

说我坏话
shuō wǒ huài huà 
내 뒷담화하고
坏话 huài huà 뒷담화

居然还敢当面人身攻击
jū rán hái gǎn dāng miàn rén shēn gōng jī 
감히 대놓고 인신공격하고

居然 jū rán
当面 dāng miàn 대놓고

人身攻击  인신공격


我跟你说
wǒ gēn nǐ shuō 
있잖아요

一开始不喜欢我
tā cóng yī kāi shǐ jiù bú xǐ huān wǒ 
걔 처음부터 나 별로 안좋아했어요
从~就~: ~부터 ~ 하다

表面亲热
biǎo xiàn qīn rè 
겉으로는 친한척하면서

天天叫着什么兒姐姐 兒姐姐
tiān tiān jiào zhe shí me ér jiě jiě  ér jiě jiě 
맨날 뭐 니언니 니언니~ 이렇게 부르고

其实呢
qí shí ne 
실상은

心里面的都是你妹你妹
xīn lǐ miàn mà de dōu shì nǐ mèi nǐ mèi 
마음 속으로는 이년 이년 이러면서 욕하고 있었다니까요
욕하다
你妹 nǐ mèi 이년

真当我不知道呀
zhēn dāng wǒ bú zhī dào ya 
내가 진짜 모르는 줄 아나봐요

怎么 你也觉得我变态
zěn me  nǐ yě jiào dé wǒ biàn tài 
왜, 아저씨도 제가 변태같다고 생각하나요?

你那 这都红了
nǐ nà  zhè dōu náo hóng le 
너 거기 긁어서 빨게졌어
挠  náo 긁다

3. 니진이 남친 집 구경을 하다.

请吧
qǐng ba 
이쪽으로 

怎么样
zěn me yàng 
어때

还不错
hái bú cuò 
괜춘한데?

包就能入住
līn bāo jiù néng rù zhù 

짐만 가지고 오면 바로 살 수 있어
līn 들다
入住 rù zhù 입주하다

你带谁住过
nǐ dài shuí zhù guò 
누구 데리고 살았었어? 

可别误会
kě bié wù huì ā 
절대 오해하지마
误会  wù huì 오해하다

我只是偶尔带朋友来打打牌
wǒ zhī shì ǒu ěr dài péng yǒu lái dǎ dǎ pái 

그냥 가끔 친구들 데리고 와서 포커치고 그랬지
偶尔 ǒu ěr 가끔
打牌 카드놀이 하다, 마작하다 

因为这儿很安静
yīn wéi zhè ér hěn ān jìng 
여기 조용해서
安静 ān jìng 조용하다

如果你住过来
rú guǒ nǐ zhù guò lái 
만약 너가 살게되면

我们俩会经常见面
wǒ men liǎng huì jīng cháng jiàn miàn 
우리 둘이 자주 만날 수 있어

你现在住的地方一点都不好
nǐ xiàn zài zhù de dì fāng yī diǎn dōu bú hǎo 
너 지금 사는데 진짜 별로야

什么都得看人脸色
shí me dōu dé kàn rén liǎn sè 
뭐든지 다 다른 사람들 눈치봐야 하고
看人脸色 눈치보다

别提见面了
bié tí jiàn miàn le 
만나는 건 말도마
提 이야기를 꺼내다
别提bié tí le말도 마

打电话都不方便
dǎ diàn huà dōu bú fāng biàn 
전화도 하기 불편하잖아

怎么样
zěn me yàng 
어때

搬过来住吧
bān guò lái zhù ba 
이사 와서 살지 그래

我再考虑考虑
wǒ zài kǎo lǜ kǎo lǜ 
내가 생각 좀 해볼게

宝贝儿啊
bǎo bèi ér ā 
우리 애기

还考虑什么呀
hái kǎo lǜ shí me ya 
뭘 또 고민해

这就我们两个人
zhè jiù wǒ men liǎng gè rén 
여기 우리 둘 밖에 없어

多好
duō hǎo 
얼마나 좋으니

这周末我带你去买情侣杯子
zhè zhōu mò wǒ dài nǐ qù mǎi qíng lǚ bēi zǐ 

내가 이번 주말에 너 데리고 커플 컵도 사고
情侣 qíng lǚ 커플

情侣枕头 还有情侣睡衣 
qíng lǚ zhěn tóu  hái yǒu qíng lǚ shuì yī  

커플 베게 그리고 커플 잠옷도 사자
枕头 zhěn tóu 베게
睡衣 shuì yī   잠옷

我们俩过得就像新婚夫妻一样
wǒ men liǎng guò dé jiù xiàng xīn hūn fū qī yī yàng 

그러면 우리 신혼 부부랑 똑같이 사는거야
新婚 xīn hūn 신혼
夫妻 fū qī 부부

可这都是假的呀
kě zhè dōu shì jiǎ de ya 
근데 다 가짜잖아

只要心是真的就够了
zhī yào xīn shì zhēn de jiù gòu le 
마음만 있으면 충분한거지
只要 ~ 만 있으면

(니진이 셩난 언니와의 대화를 떠올린다)
其实 你可以换个方式
qí shí  nǐ kě yǐ huàn gè fāng shì 
사실 너 방법을 바꿀 수 있어

活得轻松一点
huó dé qīng sōng yī diǎn 
너 편하게 사는 방법으로
轻松 편하다, 쉽다

找个男人你吧
zhǎo gè nán rén yǎng nǐ ba 
돈많은 남자를 찾아서 너를 케어해주면 좋잖아

要不我帮你介绍一个
yào bú wǒ bāng nǐ jiè shào yī gè 
내가 소개해 줄까
介绍 jiè shào 소개

不用
bú yòng 
아니 됐어

(다시 현실로 돌아온다)
要不要我带你到卧室去看一看
yào bú yào wǒ dài nǐ dào wò shì qù kàn yī kàn 
내가 너 데리고 침실 보여줄까
dài 데리고 가다
卧室 wò shì 침실

我饿了
wǒ è le 
나 배고파

好 
hǎo 
그래

走 吃饭去
zǒu  chī fàn qù 
가자 밥먹으러
( 밥먹으러 가자고 하며 자연스럽게(?) 거절)

4. 니진과 남친이 셩난 언니가 일하는 식당에 가서 데이트 하다

两位吗
liǎng wèi ma 
두분이세요?

来 这边请
lái  zhè biān qǐng 
이쪽으로

我要坐这桌
wǒ yào zuò zhè zhuō 
저 이 테이블에 앉고 싶어요

这桌还没收拾好呢
zhè zhuō hái méi shōu shí hǎo ne 
이 테이블 아직 정리가 안되었는데
收拾 shōu shí  정리하다, 치우다

我可以等
wǒ kě yǐ děng 
기다릴 수 있어

里边不是挺好的吗
lǐ biān bú shì tǐng hǎo de ma 
안쪽 자리 괜찮은데 왜?

就是想坐这桌嘛
jiù shì xiǎng zuò zhè zhuō ma 
그냥 여기 앉고 싶어

好 听你的
hǎo  tīng nǐ de 
그래 너말대로 하자

那我们等等吧
nà wǒ men děng děng ba 
그럼 우리 기다리자

二位先这边休息一下
nà èr wèi xiān zhè biān xiū xī yī xià
두분 그럼 이쪽에서 쉬고 계세요
二位 고객을 예의있게 호칭할 때 二位라고 합니다.  两位와 동일한 뜻입니다. 

赶紧收拾啊
gǎn jǐn shōu shí ā 
얼른 치우거라
赶紧

差不多了吧 咱们过去吧
chà bú duō le ba  zán men guò qù ba 
어느 정도 치워진거 같은데, 우리 저쪽으로 가자


hǎo 
그래

请坐
qǐng zuò 
앉으세요

两位点餐的话 可以叫我
liǎng wèi diǎn cān de huà  kě yǐ jiào wǒ 
두분 주문하시려면 저를 불러주세요
点餐 diǎn cān 주문

好的 
hǎo de 


看看喜欢吃什么
kàn kàn xǐ huān chī shí me 
어떤거 먹고 싶은지 한번 봐바

它这儿牛排不错
tā zhè ér niú pái bú cuò 
여기 쇠고기 스테이크 괜찮아


hǎo 


沙发我都可以重新买吗
chuáng hé shā fā wǒ dōu kě yǐ chóng xīn mǎi ma 
침대랑 소파랑 새거로 사도 돼?
chuáng
沙发  shā fā
重新 chóng xīn 다시 새로

可以呀
kě yǐ ya 
돼지

上限是多少
shàng xiàn shì duō shǎo 
한도가 얼만데? 
上限 shàng xiàn 한도

三万吧 
sān wàn ba  
5백 40만원?(한국돈, 100위안= 1만 8천원 기준)

三万
sān wàn 
5백 40

你好 我们又来了
nǐ hǎo  wǒ men yòu lái le 
안녕 우리 또 왔어

请慢用
qǐng màn yòng 
맛있게 식사하십시오
(주의: 请慢用은 직원이 손님에게만 하는 말이고, 친구들 사이에서는 쓰지 않습니다. )

你们认识啊
nǐ men rèn shí ā 
너네 아는사이야? 

合租人而已
hé zū rén ér yǐ 
같이 사는 사람일 뿐이야
合租 hé zū 같이 살다

他们不能和客人聊天
tā men bú néng hé kè rén liáo tiān
쟤네는 손님이랑 이야기 하면 안돼

所以你就不认识吧
suǒ yǐ nǐ jiù zhuāng bú rèn shí ba 
그니까 너도 모르는 척 해
装 ~ 한 척 하다

一会儿多给她小费
yī huì ér duō gěi tā liú diǎn xiǎo fèi ba 
있다가 팁 좀 많이 줘
小费 xiǎo fèi 팁(留/给 팁을 주다의 동사)

没问题
méi wèn tí 
문제 없지

来 尝尝这个五分熟的
lái  cháng cháng zhè gè wǔ fèn shú de 
자, 반 익은 스테이크좀 먹어봐

这儿的牛排呢 好吃 好切 还不 
zhè ér de niú pái ne  hǎo chī  hǎo qiē  hái bú nì  
여기 스테이크는 맛있고, 잘 잘리고, 그리고 느끼하지도 않아
qiē 자르다
nì 느끼하다

多吃点
duō chī diǎn 
많이 먹어

两位吃好啦
liǎng wèi chī hǎo lā 
두분 다 드셨나요

来 这边请
lái  zhè biān qǐng 
이쪽으로

欢迎下次光临
huān yíng xià cì guāng lín 
다음에 또 오세요

5. 니진과 셩난 언니가 같이 집에 가며 이야기를 나누다

师傅 停
shī fù  tíng chē 
기사님 멈춰주세요

上车吧
shàng chē ba 
차 타

不用了
bú yòng le 
됐어

盛楠姐
shèng nán jiě 
셩난 언니

走啊 不是要走吗
zǒu ā  bú shì yào zǒu ma
가자 / 차타고 가려는거 아니었어? 
 
下学期要实习了吧
xià xué qī yào shí xí le ba 
다음 학기에 인턴하지?
实习 shí xí 인턴

终于
zhōng yú yào áo dào tóu le 

이제 막바지네( 직역: 드디어 고생도 거의 끝나가네)
终于 드디어
熬 고생하다
头 마지막

毕业后想去哪个公司啊
bì yè hòu xiǎng qù nǎ gè gōng sī ā 
졸업하고 어느 회사에 가고 싶어

大公司工资能有多少
dà gōng sī gōng zī néng yǒu duō shǎo 
대기업 월급은 얼마야

能过万吗
néng guò wàn ma 
200은 돼?

从早忙到晚
cóng zǎo máng dào wǎn 
아침 부터 늦게까지 바빠야 하고

上完班还要加班
shàng wán bān hái yào jiā bān 
출근하고 야근도 해야하고
加班 jiā bān 야근

领导阿谀奉承
duì lǐng dǎo ā yú fèng chéng 
상사한테 아첨해야되고
领导  lǐng dǎo 상사
阿谀奉承  ā yú fèng chéng 아첨하다

同事虚情假意
duì tóng shì xū qíng jiǎ yì 
동료들한테 친절한 적 해야하고
同事 동료
虚情假意  xū qíng jiǎ yì  친절한 척 하다

这就是你想要的生活啊
zhè jiù shì nǐ xiǎng yào de shēng huó ā 
이런게 언니가 원하는 생활이야?

盛楠姐
shèng nán jiě 
셩난 언니

你活得太认真
nǐ huó dé tài rèn zhēn le 
언니 너무 열심히 살아
认真 rèn zhēn 열심히

认真夸张地步
rèn zhēn dào kuā zhāng de dì bù 
너무 지나쳐( 열심히 하는 것이 지나친 수준에 이르다)
夸张 과장되다/ 지나치다
地步 수준

我就只是好奇
wǒ jiù zhī shì hǎo qí 
나 그냥 궁금해서 그런데
好奇 궁금하다

像你这么认真地活着
xiàng nǐ zhè me rèn zhēn dì huó zhe 
언니 처럼 이렇게 열심히 사는게

难道就是为了当一个上班族
nán dào jiù shì wéi le dāng yī gè shàng bān zú ā 
설마 직장인 되려고 하는거야?
难道 설마
上班族  shàng bān zú 직장인

有时候想想
yǒu shí hòu xiǎng xiǎng 
가끔 생각해 보면

确实丢人
què shí tǐng diū rén de 
진짜 창피해
确实 진짜
丢人 창피하다

我小时候的梦想是当宇航员
wǒ xiǎo shí hòu de mèng xiǎng shì dāng yǔ háng yuán 
어릴 때 꿈은 우주인이 되는거였어

梦想 mèng xiǎng
宇航员 yǔ háng yuán 우주인

或者是联合国秘书长
huò zhě shì lián hé guó mì shū zhǎng 
아니면 UN 사무총장
联合国 lián hé guó UN
秘书长 mì shū zhǎng  사무총장

对了
duì le 
아 맞다

小费收到了吗
xiǎo fèi shōu dào le ma 
팁 받았어? 

还挺多的
hái tǐng duō de 
너무 많던데

是不是给错了
shì bú shì gěi cuò le 
잘못준거 아니야?

那些钱他们来说
nà xiē qián duì tā men lái shuō 
그 돈은 그런 사람들한테
对A 来说: A 에게 있어서

根本就不算什么
gēn běn jiù bú suàn shí me 
진짜 아무것도 아니야
根本 진짜
不算什么 아무것도 아니야

你需要助学资金
nǐ xū yào zhù xué zī jīn ma 
너 학업지원금 필요해? 
助学资金 학업지원금

我可以跟他们
wǒ kě yǐ gēn tā men tí 
내가 남친들한테 받아올 수 있어
提 돈을 받다

为什么
wéi shí me 


哪有那么多为什么呀
nǎ yǒu nà me duō wéi shí me ya 
무슨 왜가 그렇게 많아

只是看你工作累 心疼而已 
zhī shì kàn nǐ gōng zuò lèi  xīn téng ér yǐ 

그저 언니가 일하는게 너무 힘드니까 마음이 아파서 그렇지
只是 그저
心疼 마음이 아프다

不用了
bú yòng le 
필요없어

我又不是让你去卖身
wǒ yòu bú shì ràng nǐ qù mài shēn 
언니한테 내가 몸팔라고 하는 것도 아니고

你就当助学金好了
nǐ jiù dāng zhù xué jīn hǎo le 
그냥 학비 보조금이라고 생각하면 돼

那就走正常程序吧
nà jiù zǒu zhèng cháng chéng xù ba 
그러느니 그냥 바른길을 갈래

盛楠姐 你真是老古板
shèng nán jiě  nǐ zhēn shì lǎo gǔ bǎn 
셩난 언니. 언니 진짜 고집 불통이다
老古板 lǎo gǔ bǎn 고집 불통

是挺古板的
shì tǐng gǔ bǎn de 
맞아 고집 불통이야

盛楠姐 你是不是很讨厌
shèng nán jiě  nǐ shì bú shì hěn tǎo yàn wǒ 
셩난언니, 언니 나 엄청 싫어하지
讨厌 tǎo yàn 싫어하다, 미워하다

那你呢
nà nǐ ne 
그럼 넌?

为什么讨厌我
wéi shí me tǎo yàn wǒ 
왜 나 싫어해

你是讨厌我的人
nǐ shì tǎo yàn wǒ de rén 
너는 내가 미운거야 

还是讨厌我贫穷
hái shì tǎo yàn wǒ pín qióng 
아니면 내 가난이 싫은거야

是 我讨厌你
shì  wǒ tǎo yàn nǐ 
맞아 나 언니 싫어해

讨厌你让我羡慕
tǎo yàn nǐ ràng wǒ xiàn mù 
내가 부러워 하게 해서 싫어

让我嫉妒
ràng wǒ jí dù 
나를 질투나게 하고

明明那么贫穷
míng míng nà me pín qióng 
분명히 아주 가난하고

那么孤僻
nà me gū pì 
아주 외롭고

那么瘦弱
nà me shòu ruò 
아주 마르고 약한데

那么一无所有
nà me yī wú suǒ yǒu 
아무것도 가진게 없는데
一无所有  yī wú suǒ yǒu 가진게 없다

却会让我自惭形秽
què huì ràng wǒ zì cán xíng huì 
自惭形秽 zì cán xíng huì 남보다 못함을 스스로 부끄러워하다.

我多么想跟你一样
wǒ duō me xiǎng gēn nǐ yī yàng 
난 언니랑 같아지고 싶어도

可是我做不到
kě shì wǒ zuò bú dào 
난 못해

我能做到的
wǒ néng zuò dào de 
내가 할 수 있는건

就只有讨厌你
jiù zhī yǒu tǎo yàn nǐ 
언니를 미워하는 거 밖에 없어

所以才有味道
suǒ yǐ cái yǒu wèi dào 
그래서 나에게 이런 냄새가 나지

我的忌妒里有腐烂的味道
wǒ de jì dù lǐ yǒu fǔ làn de wèi dào 
내 질투 속의 썩은 냄새

6. 룸메들이 니진을 쫓아 낼지 말지 회의하다

可是我们宿舍
kě shì wǒ men xiǔ shě 
근데 우리 기숙사
宿舍 기숙사

也没有说只有大学生能住呀
yě méi yǒu shuō zhī yǒu dà xué shēng néng zhù ya 
대학생만 살 수 있다는 말은 없었는데

这不是重点
zhè bú shì zhòng diǎn 
그게 핵심이 아니지
重点  zhòng diǎn  핵심

重点是她骗了我们
zhòng diǎn shì tā piàn le wǒ men 
 piàn 속이다

而且一骗就是两年
ér qiě yī piàn jiù shì liǎng nián 
게다가 속인지 2년이나 되었어

也不能这么说吧
yě bú néng zhè me shuō ba 
근데 또 그렇게 까지 말할 수는 없지

她是骗了我们
tā shì piàn le wǒ men 
니진이 우리를 속이긴 했지만

可也没有什么严重后果
kě yě méi yǒu shí me yán zhòng de hòu guǒ ā 
근데 뭐 심각한 결과는 없었잖아
严重 yán zhòng 심각한
后果 hòu guǒ 결과

怎么没有 我不就是吗
zěn me méi yǒu  wǒ bú jiù shì ma 
왜 없었어, 내가 바로 그 결과인데

你们到底怎么想的
nǐ men dào dǐ zěn me xiǎng de 
너네 도대체 어떻게 생각하는거야

快让倪谨搬走吧
kuài ràng ní jǐn bān zǒu ba 
얼른 니진 이사 가게 하자

不至于这么严重
bú zhì yú zhè me yán zhòng 
그렇게 심각하진 않지
不至于吧 그정도까지는 아니지( 너무 지나친거 아니야? )

你呢 你怎么想
nǐ ne  nǐ zěn me xiǎng 
너는, 너는 어떻게 생각해

我 我才搬来也没多久 
wǒ  wǒ cái bān lái yě méi duō jiǔ
난 이사 온지 얼마 안됐는데...
   
这有什么的呀
zhè yǒu shí me de ya 
그게 뭐

你就说你怎么想的吧
nǐ jiù shuō nǐ zěn me xiǎng de ba 
너가 어떻게 생각하는지 말해봐

弃权
wǒ qì quán 
난 기권할래
弃权 qì quán  기권하다

你什么时候开始 对傍大款的女人这么仁慈
nǐ shí me shí hòu kāi shǐ  duì bàng dà kuǎn de nǚ rén zhè me rén cí le 
넌 언제 부터 유부남한테 들러붙는 여자한테 이렇게 자비로웠니?
仁慈 rén cí 자비롭다

和这样干不净的人住在一起
hé zhè yàng gàn bú jìng de rén zhù zài yī qǐ 
이렇게 더러운 사람이랑 같이 살 수 있냐고

无所谓
yě wú suǒ wèi ma 
별 상관 없어?

万一有男人进来呢
wàn yī yǒu nán rén chuǎng jìn lái ne 
만일 남자가 쳐들어 오면 어떻게 할거야
万一  wàn yī 만일
闯进来 chuǎng jìn lái 쳐들어오다
갑자기 뛰어 들다

万一有原配来找事呢
wàn yī yǒu yuán pèi lái zhǎo shì ne 
만약 원래 부인이 와서 문제 일으키면 어떡할거야
原配 배우자/부인

你们的父母要是知道了
nǐ men de fù mǔ yào shì zhī dào le 
너네 부모님이 아시면

接受
néng jiē shòu ma 
받아들이실 수 있겠어?
接受 받아들이다


이것으로 최친애적니 6화 정리를 모두 마쳤습니다. 
최친애적니 앞부분을 보고 싶으시다면 아래 링크를

 最亲爱的你 6화 수업 외 내용(1)

[최친애적니] 最亲爱的你 6화


최친애적니 전편을 공부하고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주세요

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 수업내용



사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기