posted by 별에서온나 2021. 2. 16. 23:07

最亲爱的你 24集
최친애적니 24화 

今天的标题: 过去终将过去
지나간것은 지나간거죠

葬礼 
zàng lǐ  
장례

忍不住发笑
rěn bú zhù fā xiào 
웃음을 참지 못하다.
忍不住+V: ~을 하지 못하다

我去慰问
wǒ qù wèi wèn 
조문하러 간다.

你们看,我眼泪都出来了
nǐ men kàn ,wǒ yǎn lèi dōu chū lái le 
나 봐바, 나 눈물도 났어

对不起 盛楠姐 我笑了
duì bú qǐ  shèng nán jiě  wǒ xiào le 
셩난 언니 미안해, 내가 웃어버렸어

没事 我也笑了
méi shì  wǒ yě xiào le 
괜찮아, 나도 웃었는걸

你们先回去吧
nǐ men xiān huí qù ba 
너네 먼저 돌아가봐

要不我们再陪你一会儿吧
yào bù wǒ men zài péi nǐ yì  huì ér ba 
우리가 좀 더 같이 있어줄게

不用了
bú yòng le 
괜찮아

你们在这也没什么事情可以做
nǐ men zài zhè yě méi shén me shì qíng kě yǐ zuò 
너네 있어도 할일이 없잖아

下午不是还有课吗
xià wǔ bú shì hái yǒu kè ma 
오후에 수업도 있잖아

小纯 你原来来过这种地方吗
xiǎo chún  nǐ yuán lái lái guò zhè zhǒng dì fang ma 
샤오춘, 너 이런데 와본 적이 있었구나

我爸爸去世的时候 我参加过葬礼
wǒ bà ba qù shì de shí hòu  wǒ cān jiā guò zàng lǐ 
아빠가 돌아가실 때 장례식에 와본 적이 있어
去世 qù shì 세상을 떠나다

看你对这挺
kàn nǐ duì zhè tǐng shú de 
보니까 너 이런데에 익숙해보인다

熟 shu 라고 쓰고 shou 로 읽는다. 

其实 我刚刚紧张
qí shí  wǒ gāng gāng chāo jǐn zhāng 
사실, 나 방금 엄청 긴장했었어
超:엄청 (킹왕짱)

你也是啊 我也好紧张
nǐ yě shì ā  wǒ yě hǎo jǐn zhāng
너도 그랬구나, 나도 엄청 긴장했어 

你也 까지만 쓰면 안된다
나도~ 라고 말하고 싶으면 뒤에 동사/형용사를 꼭 붙어야 한다.
ex) 我也是/我也很紧张

虽然是不认识的人
suī rán shì bú rèn shí de rén 
모르는 사람이지만

我其实第一次参加葬礼
wǒ qí shí dì yí cì cān jiā zàng lǐ 
사실 나 오늘 처음으로 장례식에 참가했어

以后我们认识的人 都会陆陆续续地离开
yǐ hòu wǒ men rèn shí de rén  dōu huì lù lù xù xù dì lí kāi 
나중에 우리 하는 사람들도 하나 둘 씩 떠나겠지

总有一天 连我们自己也会死
zǒng yǒu yì tiān  lián wǒ men zì jǐ yě huì sǐ 
언젠간 우리들도 죽겠지

总有一天 zǒng yǒu yì tiān 언젠가는

别说了
bié shuō le 
말하지마

扫兴
tài sǎo xìng le 
갑분싸야
(갑자기 분위기 싸해진다)

盛楠姐 回到日常生活了
shèng nán jiě  huí dào rì cháng shēng huó le 
셩난 언니는 일생생활에 복귀했다

为什么没有告诉我
wéi shén me méi yǒu gào sù wǒ 
왜 나한테 말하지 않았어

我不知道该怎么说
wǒ bú zhī dào gāi zěn me shuō 
어떻게 말해야 할지 몰랐어

而且也不是什么好事
ér qiě yě bú shì shí me hǎo shì 
좋을일도 아니고

葬礼办也比较简单
zàng lǐ bàn dé yě bǐ jiào jiǎn dān 
장례도 간단하게 치뤘어

原来在你心里 我和别人没有什么不同
yuán lái zài nǐ xīn lǐ  wǒ hé bié rén méi yǒu shí me bú tóng 
알고보니, 너의 맘 속에서는 난 다른 사람들과 별다를게 없구나

不是这样的
bú shì zhè yàng de 
그런거 아니야

我以为 我在你心里很特别
wǒ yǐ wéi  wǒ zài nǐ xīn lǐ hěn tè bié 
난 내가 너한테 되게 특별한 줄 알았는데

有时候 你让我挺难受的
yǒu shí hòu  nǐ ràng wǒ tǐng nán shòu de 
너 가끔씩 진짜 나 많이 속상하게 해

其实 我也觉得我最近有点奇怪
qí shí  wǒ yě jué de wǒ zuì jìn yǒu diǎn qí guài 
사실 나도 내가 요즘 좀 이상하다고 생각해

找不到方向
zhǎo bú dào fāng xiàng 
어디로 가야하는지도 모르겠고

以前 我为别人活 为赚钱活
yǐ qián  wǒ wèi bié rén huó , wéi zuàn qián huó 
예전에는 다른사람을 위해 살았어, 돈을 벌기 위해 살았고

现在 一下子突然轻松了
xiàn zài  yí xià zǐ tū rán qīng sōng le 
지금은 갑자기 편해졌어요

感觉像迷路一样
gǎn jué xiàng mí lù yī yàng 
길을 잃은거 같아요

不管你去哪里 只要你需要 我会都一直在
bú guǎn nǐ qù nǎ lǐ  zhǐ yào nǐ xū yào  wǒ huì dōu yī zhí zài 
너가 어딜 가든 필요할 때 항상 너 옆에 있을게

五个室友都有事, 没有一个开心的

我现在才知道 原来大家都很不平凡
wǒ xiàn zài cái zhī dào  yuán lái dà jiā dōu hěn bú píng fán 
난 이제야 알았어, 모두들 평범하지 않다는 걸

她曾经幸运地死里逃生
tā céng jīng xìng yùn de sǐ lǐ táo shēng 
니진은 운좋게 죽다 살아난 적이 있었고

她有个植物人弟弟
tā yǒu gè zhí wù rén dì dì 
샤오춘은 식물인간 남동생이 있었고

还有个亲手让弟弟离世的妈妈
hái yǒu gè qīn shǒu ràng dì dì lí shì de mā mā 
그리고 직접 남동생을 죽인 엄마도 있고

她是骗子
tā shì piàn zǐ 
쟤는 사기꾼이야

出了名的说谎精
chū le míng de shuō huǎng jīng 
이름난 거짓말쟁이

她很平凡吗?
tā hěn píng fán ma ?
쟤는 평범한가?

她因为保险调查的事
tā yīn wéi bǎo xiǎn diào chá de shì 
샤오춘은 보험회사 조사 사건때문에

也有点精神不正常
yě yǒu diǎn jīng shén bú zhèng cháng 
정신이 좀 정상이 아니야

表面上都很平凡
biǎo miàn shàng dōu hěn píng fán 
겉으로 보기에는 평범해 보여도

结果平凡的只有我一个人吗
jié guǒ píng fán de zhī yǒu wǒ yī gè rén ma 
결과적으로 평범한 사람은 나 혼자인가?

某种意义上来说
mǒu zhǒng yì yì shàng lái shuō 
어떤 의미에서 보면

我大概也算是不平凡的吧
wǒ dà gài yě suàn shì bú píng fán de ba 
나도 평범하다고 할수는 없는거 같다

我们每个人都是很特别的
모든 사람은 특별하다

一切都会好起来的
모두 다 다시 좋아질거야

24화 정리본 이었습니다~
모두들 새해복 많이 받으세요

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 19. 21:44

최친애적니 7화 (2) 
最亲爱的你 第7集 (2)

21:35~ 
샤오춘을 짝사랑하는 선배와 샤오춘이 짝사랑하는 긴머리 선배이야기

了我吧 
ráo le wǒ ba  
나를 놓아줘~~
ráo 용서하다

林小纯 
lín xiǎo chún  
샤오춘~~

死你X3 
yǎng sǐ nǐ X3 
너를 간지럽히겠다!!
yǎng 간지럽다
小纯纯呀 你变了 
xiǎo chún chún ya  nǐ biàn le  
샤오춘아~ 너 변했어

素拓活动是锻炼大学生的 你竟然汉子 
sù tuò huó dòng shì duàn liàn dà xué shēng de  nǐ jìng rán gǎn diào hàn zǐ  
레크레이션은 대학생을 단련하는 활동인데, 넌 남자를 낚기나 하고!!
素拓活动 sù tuò huó dòng : 素质拓展训练의 줄임말로 같이 게임하고 노는 일종의 레크리에이션,拓展活动이라고도 함
竟然 jìng rán 뜻밖에 
 diào 낚다
汉子 hàn zǐ 남자

从今天开始你要变成小污污了 
cóng jīn tiān kāi shǐ nǐ yào biàn chéng xiǎo wū wū le  
넌 오늘 부터 더티녀가 되는거야

小污污 
xiǎo wū wū  
더티녀

我没有汉子 
wǒ méi yǒu liáo hàn zǐ lā  
나 남자 꼬신 적 없어
liáo 꼬시다
汉子 hàn zǐ 남자

解释就是掩饰 
jiě shì jiù shì yǎn shì  
설명은 변명일 뿐이야
掩饰 yǎn shì  겉치레, 위선

坦白从宽 
tǎn bái cóng kuān  
솔직하게 고백하면 관대하게 처리한다

你以为我们会这么容易地放过你吗 
nǐ yǐ wéi wǒ men huì zhè me róng yì dì fàng guò nǐ ma  
우리가 그렇게 쉽게 너를 놓아줄 거라고 생각하니
放过 fàng guò 놓아주다

盛楠姐 请救我 
shèng nán jiě  qǐng jiù jiù wǒ  
셩난언니 나를 좀 구해줘
jiù 구하다(동사를 두번 반복하면 一下와 마찬가지로 ~을 좀 하다 라는 뜻입니다.)

所以汉子到底是谁呀 
suǒ yǐ hàn zǐ dào dǐ shì shuí ya  
그래서 남자는 도대체 누구야

盛楠姐都感兴趣了 
shèng nán jiě dōu gǎn xìng qù le  
셩난언니도 관심생겼어

快说X3 
kuài shuō X3 
얼른 말해

我说 
wǒ shuō  
알았어 말할게

(레크레이션 당일) 
你们参加过那拓展训练吗 
nǐ men cān jiā guò nà tuò zhǎn xùn liàn ma  
너네 레크레이션 활동 참가해봤어?

没有 
méi yǒu  
아니요

应该还挺有意思的 
yīng gāi hái tǐng yǒu yì sī de  
분명히 되게 재미있을거야

你们应该能喜欢 
nǐ men yīng gāi néng xǐ huān  
너희도 좋아할거야

 
hǎo  


这是我的 
zhè shì wǒ de  
이거 제꺼에요

我知道啊 
wǒ zhī dào ā  
알지

还我 
huán wǒ  
돌려주세요

我帮你拿 
wǒ bāng nǐ ná  
내가 들어줄게

不用了 
bú yòng le  
괜찮아요

回头你肯定又要嘲笑我了 
huí tóu nǐ kěn dìng yòu yào cháo xiào wǒ le  
분명히 있다가 나를 비웃을거잖아요
回头 huí tóu 나중에
嘲笑 cháo xiào 비웃다

好 你愿意拿是吧 
hǎo  nǐ yuàn yì ná shì ba  
그래 너가 들고싶다 이거지?

都给你拿 
dōu gěi nǐ ná  
너가 다 들어

是我在食堂见过的那个男生吗 
shì wǒ zài shí táng jiàn guò de nà gè nán shēng ma  
내가 학교 식당에서 만난 그 남자 말하는거야?

对 就是他 
duì  jiù shì tā  
응응 그 남자

像有病一样的 
xiàng yǒu bìng yī yàng de  
병에 걸린것처럼

每次他看见我都开我玩笑 欺负我 还叫我丑八怪 
měi cì tā kàn jiàn wǒ dōu kāi wǒ wán xiào  qī fù wǒ  hái jiào wǒ chǒu bā guài  
나 볼 때마다 놀리고, 괴롭히고, 나를 못난이라고 불러
丑八怪 chǒu bā guài 못난이

是这样吗  
shì zhè yàng ma   
그래?

你喜欢的不是他吧 那是谁呀 
nǐ xǐ huān de bú shì tā ba  nà shì shuí ya  
너 좋아하는게 그 남자 아니지, 그럼 누구야

造孽 
zào niè ya  
불쌍해라

竟让纤纤质弱的女子 起这样的重物 
jìng ràng xiān xiān zhì ruò de nǚ zǐ  káng qǐ zhè yàng de zhòng wù  
가늘고 연약한 여자에게 이렇게 무거운 걸 들게하다니
竟 竟然의 줄임말
纤纤 가늘다

质弱 연약한
 káng 어깨에 메다

这是我们男人的耻辱 
zhè shì wǒ men nán rén de chǐ rǔ  
이건 우리 남자들의 치욕이지
耻辱 chǐ rǔ 치욕.

关小姐 又见面喽 
guān xiǎo jiě  yòu jiàn miàn lou  
관 아가씨, 또만났네요

学长 我姓林 
xué zhǎng  wǒ xìng lín  
선배님 제 성은 임(린)이에요

我知道 林小纯 
wǒ zhī dào  lín xiǎo chún  
알지 임소순(린샤오춘)

心理系一年级的 
xīn lǐ xì yī nián jí de  
심리학과 1학년

你来参加这次活动 都已经是赏光了 
nǐ lái cān jiā zhè cì huó dòng  dōu yǐ jīng shì shǎng guāng le  
너 이번 활동에 참여해준것만 해도 이미 영광인데
赏光 shǎng guāng 왕림

怎么好意思让你拎东西啊 
zěn me hǎo yì sī ràng nǐ līn dōng xī ā  
어떻게 너한테 이런 물건을 들게할수 있겠니
好意思 hǎo yì sī 부끄러운 줄 모르고. 뻔뻔스럽게

都给我吧 
dōu gěi wǒ ba  
다 나한테 줘

给我吧 
gěi wǒ ba  
나한테 줘

不用了 一点都不重 
bú yòng le  yī diǎn dōu bú zhòng  
괜찮아요, 하나도 안무거워요

停停停 卡卡卡 
tíng tíng tíng  kǎ kǎ kǎ  
정지 정지 정지 컷컷컷

所以 你喜欢的是那个长发哥哥喽 
suǒ yǐ  nǐ xǐ huān de shì nà gè zhǎng fā gē gē lou  
그래서 너가 좋아하는게 그 장발 오빠람 말이야?

造孽啊 
zào niè ā  
불쌍해라

造孽呀 
zào niè ya  
불쌍해라

竟然让你这个弱质少女 
jìng rán ràng nǐ zhè gè ruò zhì shǎo nǚ  
너같이 이렇게 연약한 소녀에게 

背起了这个重担 
bèi qǐ le zhè gè zhòng dān  
이렇게 무거운 부담을 지우다니
重担 무거운 부담

这真是我们男人的耻辱 
zhè zhēn shì wǒ men nán rén de chǐ rǔ  
이건 정말 우리 남자들의 치욕이지

你还真是个弱智少女呀 
nǐ hái zhēn shì gè ruò zhì shǎo nǚ ya  
너 진짜 바보구나?
弱智 저능의, 지능이 낮은(弱质과 발음이 같지만 다른 뜻으로 언어 유희를 했습니다)

这是八十年代的画风 
zhè shì bā shí nián dài de huā fēng ma  
이건 80년대 패션이거든
画风 huā fēng 화풍

现在还有这种男生吗 
xiàn zài hái yǒu zhè zhǒng nán shēng ma  
아직도 그런 남자가 있담말이야?

现在我们做一个团队活动 
xiàn zài wǒ men zuò yī gè tuán duì huó dòng  
우리 이제 단체 활동을 할거야

我给大家演示一下 
wǒ gěi dà jiā yǎn shì yī xià  
내가 모두에게 시범을 보여줄게
演示 yǎn shì 시범

小纯来 
xiǎo chún lái  
샤오춘 와봐

两个人背对背坐到地上 
liǎng gè rén bèi duì bèi zuò dào dì shàng  
두 사람이 등을 맞대고, 땅에 앉습니다. 
背对背 등을 맞대

相互或者 
xiàng hù kuà zhe shǒu huò zhě lā zhe shǒu  
 kuà  shǒu 팔을 구부려 끼다
shǒu 손을 잡다

过分了啊 
guò fèn le ā  
너 선 넘었다

小纯 你不是自愿的吧 
xiǎo chún  nǐ bú shì zì yuàn de ba  
샤오춘, 너 별로 원치 않지?
自愿 zì yuàn 자원하다

两个人有什么意思 
liǎng gè rén yǒu shí me yì sī  
두명이서하면 재미 없지

加我一个 三个人一块来 
jiā wǒ yī gè  sān gè rén yī kuài lái  
나도 껴줘 세명이서 같이 하자

这才有点难度嘛 
zhè cái yǒu diǎn nán dù ma  
이래야 좀 난이도가 있지
难度 난이도가 있다.

起来 顾清 你怎么不起呀 
qǐ lái  gù qīng  nǐ zěn me bú qǐ ya  
일어나 구칭(긴머리 선배 이름), 왜 안일어나

你怎么起不来 顾清 
nǐ zěn me qǐ bú lái  gù qīng  
왜 안일어나 구칭

你没事吧 小纯 
nǐ méi shì ba  xiǎo chún  
괜찮아 샤오춘?

没事吧 
méi shì ba  
괜찮아?

我来啦 
wǒ lái lā  
간다!

小纯 
xiǎo chún  
샤오춘

顾清 你 
gù qīng  nǐ  
구칭! 너!

难怪有人说 
nán guài yǒu rén shuō  
难怪 nán guài 그래서 어떤 사람들은 말하길

粉色切开的都是腹黑啊 
fěn sè qiē kāi de dōu shì fù hēi ā  
겉은 온순해보여도 속은 사악하다더니

我现在倒是觉得 那个变态学长有点可怜了 
wǒ xiàn zài dǎo shì jiào dé  nà gè biàn tài xué zhǎng yǒu diǎn kě lián le  
나는 지금 그 변태 선배가 좀 불쌍하다고 생각되네
可怜 kě lián 불쌍하다

算了算了 
suàn le suàn le  
됐어됐어

不管你喜欢变态学长也好 还是长发哥哥也好 
bú guǎn nǐ xǐ huān biàn tài xué zhǎng yě hǎo  hái shì zhǎng fā gē gē yě hǎo  
너가 변태 선배를 좋아하던, 긴머리 오빠를 좋아하던

总之 做好安全措施 
zǒng zhī  zuò hǎo ān quán cuò shī  
중요한건, 자기 자신을 잘 보호해야 하는거 알지? 

依彤姐 
yī tóng jiě 
통통언니

人家只是想谈个恋爱嘛 
rén jiā zhī shì xiǎng tán gè liàn ài ma  
저언니는 연애하고 싶은 생각밖에 없어

我先去洗个脸 
wǒ xiān qù xǐ gè liǎn  
나 먼저 세수하러 간다

# 셩난 언니와 썸남(恒哥)의 관계가 한 발짝 진전되다. 

对了 你今天晚上有空吗 
duì le  nǐ jīn tiān wǎn shàng yǒu kōng ma  
맞다, 너 오늘 밤에 시간있어?

晚上大家约好了聚餐 
wǎn shàng dà jiā yuē hǎo le jù cān  
저녁에 다들 모이기로 했는데

庆祝恒哥拿了奖 
qìng zhù héng gē ná le jiǎng  
헝오빠 상탄거 축하해주려고
庆祝 qìng zhù 축하하다

不好意思啊 我们厨房事太多了 
bú hǎo yì sī ā  wǒ men chú fáng shì tài duō le  
미안해, 주방에 일이 너무 많아서
厨房 chú fáng 주방

人都到了 咱们走吧 
rén dōu dào qí le  zán men zǒu ba  
다들 모였으니. 우리 이제 가자
齐 모두 모이다. 

好 走吧 走走走  
hǎo  zǒu ba  zǒu zǒu zǒu   
좋아 가자 가자가자가자

小陆 盛楠呢 
xiǎo lù  shèng nán ne  
샤오루, 셩난은?

她 她去便利店兼职了 早走了 走吧  
tā  tā qù biàn lì diàn jiān zhí le  zǎo zǒu le  zǒu ba   
걔 편의점에 알바갔죠, 아까 갔어요, 가요

吃吧 吃吧 胖死你拉倒 
chī ba  chī ba  pàng sǐ nǐ lā dǎo  
먹어 먹어 너 완전 뚱뚱해, 그만먹어

你说谁胖呢 明明自己都胖得跟个猪一样 
nǐ shuō shuí pàng ne  míng míng zì jǐ dōu pàng dé gēn gè zhū yī yàng  
누가 누구보고 뚱뚱하다는거야, 분명히 너가 돼지처럼 뚱뚱한데

给我吃一口啊 
gěi wǒ chī yī kǒu ā  
나도 한입줘

我吃完的你要不要吃 
wǒ chī wán de nǐ yào bú yào chī  
나 다 먹은거 너 먹을래 안먹을래

讨厌 摄像头 
tǎo yàn  shè xiàng tóu  
저리가 CCTV있어

欢迎光临 
huān yíng guāng lín  
어서오세요

这一带的便利店怎么这么多 
zhè yī dài de biàn lì diàn zěn me zhè me duō  
이 부근 편의점 왜이리 많아
一带 일대

我都找了五家了 
wǒ dōu zhǎo le wǔ jiā le  
내가 다섯군데나 가봤어

来 给我吧 
lái  gěi wǒ ba  
자 나 줘

不用不用 
bú yòng bú yòng  
됐어 됐어

没事 没事 给我吧 
méi shì  méi shì  gěi wǒ ba  
아니야 괜찮아 나 줘

扔这儿就行了吧 
rēng zhè ér jiù háng le ba  
여기에 버리면 되는거지

十五元 
shí wǔ yuán  
15원입니다. 

 
gěi  
자 여기 줄게

这两瓶你要喝哪个 
zhè liǎng píng nǐ yào hē nǎ gè  
이 두개 중에 너 뭐마실래

 
gěi  


我们出去聊吧 
wǒ men chū qù liáo ba  
우리 나가서 얘기하자

# 니진 언니의 외로운 밤
喂 干嘛呢  
wèi  gàn ma ne   
여보세요, 뭐해?

陪客人呢 工作啊 你呢 
péi kè rén ne  gōng zuò ā  nǐ ne  
손님들 접대하지, 일해, 넌?

我啊 我在家里睡觉呢 那你忙吧 挂了 
wǒ ā  wǒ zài jiā lǐ shuì jiào ne  nà nǐ máng ba  guà le  
나? 집에서 잘라고, 그럼 너 바쁜일 봐, 끊는다

你要没事的话 聊会儿天呗 就当陪我 
nǐ yào méi shì de huà  liáo huì ér tiān bei  jiù dāng péi wǒ  
너 안바쁘면 얘기좀 하자, 나랑 얘기좀 해줘

好啊 
hǎo ā  
그래

知道我在哪儿吗 五元路那家商场的咖啡店 之前是个拉面店 
zhī dào wǒ zài nǎ ér ma  wǔ yuán lù nà jiā shāng chǎng de kā fēi diàn  zhī qián shì gè lā miàn diàn  
나 어딨게? 오원로 그 쇼핑몰 커피숍, 예전에는 라면요리점이었는데

还记得吗/ 怎么可能忘 
hái jì dé ma  zěn me kě néng wàng  
아직 기억해?/ 어떻게 잊겠어

那是我们第一次见面的地方 
nà shì wǒ men dì yī cì jiàn miàn de dì fāng  
우리가 처음 만난곳이잖아

是啊 你还记得 
shì ā  nǐ hái jì dé  
그치 아직 기억하네

那天虽然情况特别混乱 不过那碗拉面真的很好吃啊 
nà tiān suī rán qíng kuàng tè bié hún luàn  bú guò nà wǎn lā miàn zhēn duì hěn hǎo chī ā  
그날 상황은 좀 혼란스러웠지만, 그 라면집 라면 진짜 맛있었어
混乱 hún luàn 혼란스럽다

是啊 热腾腾的 特别好吃 
shì ā  rè téng téng de  tè bié hǎo chī  
그치, 뜨끈뜨끈한게, 진짜 맛있었지
热腾腾  rè téng téng 뜨끈뜨끈하다
你那儿好啊 行了 我不跟你说了 挂了 
nǐ nà ér hǎo chǎo ā  háng le  wǒ bú gēn nǐ shuō le  guà le  
너무 시끄러워 
chǎo 시끄럽다
 
wèi  
여보세요?

今天我去超市有人一起吗 
jīn tiān wǒ qù chāo shì yǒu rén yī qǐ ma  
오늘 나 슈퍼 갈건데, 같이 갈 사람?

你自己去吧 
nǐ zì jǐ qù ba  
너 혼자가

纯纯 能给我带包卫生巾吗 410的 么么 
chún chún  néng gěi wǒ dài bāo wèi shēng jīn ma  410de  me me  
춘춘아 나 생리대 한 봉지 사다줄 수 있어? 410mm 짜리, 사랑해
卫生巾  wèi shēng jīn 생리대( 양사 包)

好 还有谁要带什么东西吗 
hǎo  hái yǒu shuí yào dài shí me dōng xī ma  
알겠어, 누구 또 필요한거 있어?

冰箱里好空啊 
bīng xiāng lǐ hǎo kōng ā  
냉장고 텅텅 비었는데

陈晨晨同志 通报批评啊  
chén chén chén tóng zhì  tōng bào pī píng ā   
천천 동지, 공개적으로 비판하겠다.
通报 tōng bào 알려 주다[통보하다]
批评  pī píng 비평하다. 장단점을 지적하다. 시비를 가려 비판하다

说要给男朋友买礼物 
shuō yào gěi nán péng yǒu mǎi lǐ wù  
남자친구한테 선물해야한다고

天天吃蹭喝的  
tiān tiān cèng chī cèng hē de   
맨날맨날 얻어먹고 얻어마시고
cèng 빌붙다

我哪有 我是那种人吗我 
wǒ nǎ yǒu  wǒ shì nà zhǒng rén ma wǒ  
내거 언제, 내가 그런사람이니?

不是的话 今天就请大家吃烤肉吧 
bú shì de huà  jīn tiān jiù qǐng dà jiā chī kǎo ròu ba  
아니면 오늘 우리들한테 고기쏴라

小纯 今天就先买你自己要用的吧 公用另外再买 
xiǎo chún  jīn tiān jiù xiān mǎi nǐ zì jǐ yào yòng de ba  gōng yòng de lìng wài zài mǎi  
샤오춘, 오늘은 너 필요한거만 사, 같이 쓰는건 따로 다시 사고
另外 lìng wài 따로

那时候 一直觉得你很难相处 
nà shí hòu  yī zhí jiào dé nǐ hěn nán xiàng chù  
그때 나는 계속 너가 어울리기 어렵다고 생각했었어

因为在咱们餐厅 
yīn wéi zài zán men cān tīng  
왜냐면 우리 식당에 

只有你一个是大学生 
zhī yǒu nǐ yī gè shì dà xué shēng  
너 혼자 대학생이잖아

现在想想 是我自己太自卑了 
xiàn zài xiǎng xiǎng  shì wǒ zì jǐ tài zì bēi le  
지금 생각하면, 내가 너무 열등감에 빠져있었던 것 같아
自卑 zì bēi 열등감에 빠지다

自卑自己只是高中毕业 
zì bēi zì jǐ zhī shì gāo zhōng bì yè  
내가 고등학교밖에 못나왔다고 열등감을 느꼈어

是不是觉得我还不够成熟 
shì bú shì jiào dé wǒ hái bú gòu chéng shú ā  
나 되게 미성숙하지
成熟 chéng shú  성숙하다

来 把你手给我 
lái bǎ nǐ shǒu gěi wǒ  
자 손줘봐

干嘛 
gàn ma  


觉得它只是个绑面包的吗 
jiào dé tā zhī shì gè bǎng miàn bāo de ma  
이거 빵 봉지 묶는 거라보 밖에 생각하지 않는거야? 
bǎng 묶다

它是一枚戒指 
tā shì yī méi jiè zhǐ  
이건 반지라고
戒指 jiè zhǐ   반지

来把手给我 
lái bǎ shǒu gěi wǒ  
손줘봐

 
kuài  
빨리

从现在开始  
cóng xiàn zài kāi shǐ   
지금부터

你就是魔法少女 
nǐ jiù shì mó fǎ shǎo nǚ lā  
너는 마법소녀야

怎么啦 
zěn me lā  
왜그래?

我戒指找不到了 
wǒ jiè zhǐ zhǎo bú dào le  
나 반지 못찾겠어

你干嘛呢 
nǐ gàn ma ne  
너 뭐해

找戒指 
zhǎo jiè zhǐ  
반지 찾아

我又没让你帮我找 
wǒ yòu méi ràng nǐ bāng wǒ zhǎo  
나 너한테 찾으라고 한적 없는데

这里就我们两个人住 
zhè lǐ jiù wǒ men liǎng gè rén zhù  
여기 우리 둘만 살잖아

我不想被怀疑 
wǒ bú xiǎng bèi huái yí  
나 의심받고 싶지 않아
怀疑 huái yí  의심하다

我也没怀疑你啊 
wǒ yě méi huái yí nǐ ā  
나 너 의심한적 없어

你就当做穷人的自尊心吧 
nǐ jiù dāng zuò qióng rén de zì zūn xīn ba  
가난한자의 자존심이라고 생각해
自尊心 zì zūn xīn 자존심

不找了 不找了 累死了 
bú zhǎo le  bú zhǎo le  lèi sǐ le  
안찾을래, 힘들어 죽겠어

怎么会在这 
zěn me huì zài zhè  
이게 왜 여깄지

那么贵重的东西 你能不能看看好啊 
nà me guì zhòng de dōng xī  nǐ néng bú néng kàn kàn hǎo ā  
그렇게 귀중한 물건 잘좀 관리해
贵重 guì zhòng 귀중하다

是啊 就只剩贵重了 
shì ā  jiù zhī shèng guì zhòng le  
그러게 귀중한거 밖에 안남았는데

也没有什么别的意义了 
yě méi yǒu shí me bié de yì yì le  
다른 의미는 없어졌어

所以 如果有它本身的意义 就算不贵重 也是珍贵的 对吗 
suǒ yǐ  rú guǒ yǒu tā běn shēn de yì yì  jiù suàn bú guì zhòng  yě shì zhēn guì de  duì ma  
그래서 만약 그 본연의 의미만 있다면, 비싸지 않아도 귀중하다고 할 수 있지, 그치?

# 두 번째 룸메이트 면접  

吃个水果吧 
chī gè shuǐ guǒ ba  
과일좀 드세요

你叫什么名字呀 
nǐ jiào shí me míng zì ya  
이름이 어떻게 되요?

姚思思 
yáo sī sī  
야오쓰쓰 

那你老家是哪儿的 
nà nǐ lǎo jiā shì nǎ ér de  
고향은 어디에요?

就 就本市市郊的 
jiù  jiù běn shì shì jiāo de  
이 도시 교외요

天啊 
tiān a 


小纯 你跟她比 你简直就是一个元气少女呀 
xiǎo chún  nǐ gēn tā bǐ  nǐ jiǎn zhí jiù shì yī gè yuán qì shǎo nǚ ya  
샤오춘, 너 쟤라아 비교했을 때 정말 밝은 소녀구나
元气 생명력 있는

我们有那么苛刻吗 
wǒ men yǒu nà me kē kè ma  
우리가 그렇게 까다로운가?
苛刻 kē kè 까다롭다

找个室友这么难吗 
zhǎo gè shì yǒu zhè me nán ma  
룸메이트 찾는게 그렇게 어려운가

我们只不过想找一个 
wǒ men zhī bú guò xiǎng zhǎo yī gè  
우리는 그냥 한명을 찾고 싶을 뿐인데 

一般懂礼貌 一般爱干净 一般能沟通的 一般人嘛 
yī bān dǒng lǐ mào  yī bān ài gàn jìng  yī bān néng gōu tōng de  yī bān rén ma  
일반 수준으로 예의 있고, 일반 수준으로 위생관념이 있고, 일반 수준으로 소통할 줄 아는 그런 일반인말이야 

莫非是鬼在捣乱 
mò fēi shì guǐ zài dǎo luàn  
귀신이 장난치고 있지 않는한
莫非 설마 ~ 한 것은 아닐까? 

# 천천과 남자친구가 대판 싸우다

同学 请加入我们吧 
tóng xué  qǐng jiā rù wǒ men ba  
동문 친구야~ 우리 동아리에 가입하세요
加入 (동아리에) 가입하다

来 签个字 
lái  qiān gè zì  
자 사인해요

让我们一起呼吁完善立法 
ràng wǒ men yī qǐ hū yù wán shàn lì fǎ  
우리 같이 제도를 개선하도록 호소해요
呼吁 hū yù 호소하다
完善  wán shàn (제도를) 개선하다
立法 lì fǎ  입법

一起救援流浪猫狗 
yī qǐ jiù yuán liú làng māo gǒu  
같이 길고양이 길강아지를 구해요
救援 liú làng 구하다

喂 妈妈 
wèi  mā mā  
여보세요 엄마

我晚上想回家吃饭 红烧肉 还有清蒸带鱼 
wǒ wǎn shàng xiǎng huí jiā chī fàn  hóng shāo ròu  hái yǒu qīng zhēng dài yú  
나 저녁에 집에가서 밥먹고 싶어 홍샤오루우랑(중국식 돼지 고기 찜), 생선찜

好的 那晚上见喽 拜拜 
hǎo de  nà wǎn shàng jiàn lou  bài bài  
알겠어 그럼 저녁에 봐 빠이~

晨晨 我们待会儿 可以一起去吗 
chén chén  wǒ men dài huì ér guàng wán jiē  kě yǐ yī qǐ qù ma  
천천 우리 구경좀 하다가 같이 갈까?
待会儿 dài huì ér  조금 있다가
逛街 (거리를) 구경하다

去哪儿呀 
qù nǎ ér ya  
어딜가?

去你家吃饭 
qù nǐ jiā chī fàn  
너네 집에 같이 가서 밥먹자

霖霖 我上次不是说 我还没跟我妈妈说咱俩的事吗 
lín lín  wǒ shàng cì bú shì shuō  wǒ hái méi gēn wǒ mā mā shuō zán liǎng de shì ma  
린린, 내가 저번에 말했잖아, 아직 우리 엄마한테 우리 관계에 대해서 말 안했어

那算了 
nà suàn le  
그럼 말고

你别这样嘛 
nǐ bié zhè yàng ma  
야 그러지 말고~

你看 
nǐ kàn  
한번 보세요

你好 有没有兴趣 求了解一下拯救流浪猫狗呢 
nǐ hǎo  yǒu méi yǒu xìng qù  qiú le jiě yī xià zhěng jiù liú làng māo gǒu ne  
안녕하세요 관심있으세요? 길고양이 길강아지 구조하는데 관심 가져주세요

有啊 
yǒu ā  
관심 있어요

来 签个名吧 
lái  qiān gè míng ba  
자 싸인해요

 
hǎo  



霖霖 你要不要 
lín lín  nǐ yào bú yào tián  
린린, 너도 싸인할래?
tián 빈 공간에 (이름 등을) 쓰다

不用了 
bú yòng le  
됐어

那我帮你填 
nà wǒ bāng nǐ tián  
그럼 내가 대신 쓸게

谢谢 
xiè xiè  
감사합니다

我们去看电影吧 
wǒ men qù kàn diàn yǐng ba  
우리 영화보자

三点二十有一 我们就看那场吧 
sān diǎn èr shí yǒu yī chǎng  wǒ men jiù kàn nà chǎng ba  
세시 이십분에 영화 볼 수 있네, 우리 그거 보자
场 영화를 세는 단위

看完正好吃晚饭 
kàn wán zhèng hǎo chī wǎn fàn  
영화 보고 딱 저녁먹으면 되겠다

怎么啦 
zěn me lā  
왜그래

要看你自己看 
yào kàn nǐ zì jǐ kàn  
볼려면 너 혼자봐

霖霖 高霖 
lín lín  gāo lín  
린린~ 가오린~~

下车 
xià chē  
내려

霖霖 
lín lín  
린린

下车 
xià chē  
내리라고

是我做错了什么吗 
shì wǒ zuò cuò le shí me ma  
내가 뭐 잘못한거야?

你自己不知道吗
nǐ zìjǐ  bú zhī dào ma 
너 진짜 몰라?

我真不知道啊

wǒ zhēn bù zhī dào a
나 진짜 몰라

那你就更让人恶心 
nà nǐ jiù gèng ràng rén è xīn  
너 진짜 징글징글하다(너 진짜 극혐이다)
恶心 è xīn 구역질(이 나다)

你刚刚签名的时候 为什么要写大学全名 211了不起是吗 
nǐ gāng gāng qiān míng de shí hòu  wéi shí me yào xiě dà xué quán míng  211le bú qǐ shì ma  
너 방금 사인할 때 왜 대학교 이름 다 적었어? 211(중국 명문 대학)이 뭐 그렇게 대단하다고
了不起 대단하다
211: 21세기 100대 대학 (명문대)


有家人又怎么样 我告诉你 你请我去 我都不会去 
yǒu jiā rén yòu zěn me yàng  wǒ gào sù nǐ  nǐ qǐng wǒ qù  wǒ dōu bú huì qù  
가족이 있으면 어떻고, 내가 말하는데, 너가 같이 가자고 해도 난 안갈거야

 
ā  
무슨말이야

啊什么 炫耀过得比我好是吧 
ā shí me  xuàn yào guò dé bǐ wǒ hǎo shì ba  
참네, 너 지금 나보다 잘산다고 자랑하는거야?
炫耀 xuàn yào 자랑하다

没有 
méi yǒu  
아닌데


xià   
차에서 내리라고

什么东西呀你 
shí me dōng xī ya nǐ ya 
너 뭐하는 새끼야

他是谁啊 为什么这么 
tā shì shuí ā  wéi shí me zhè me duì nǐ  
쟤 누구야 왜 널 이렇게 대해
duì 대하다

她谁呀 兒姐姐吧 我看过你照片 
tā shuí ya  ér jiě jiě ba  wǒ kàn guò nǐ zhào piàn  
누구신고? 니진누나맞죠? 사진봤어요

本人比照片还漂亮 
běn rén bǐ zhào piàn hái piāo liàng 
실물이 사진보다 예쁘내요

恶心
è xīn
극혐

兒姐姐 
ér jiě jiě  
니진언니

陈晨晨呢 
chén chén chén ne  
천천이 어디갔어

刚刚那个人是你男朋友吗 
gāng gāng nà gè rén shì nǐ nán péng yǒu ma  
방금 걔가 니 남친이냐?

你给我出去 
nǐ gěi wǒ chū qù 
너 나가

马上跟他分手 
mǎ shàng gēn tā fèn shǒu
당장 걔랑 헤어져

这跟你有什么关系 
zhè gēn nǐ yǒu shí me guān xì 
이게 너랑 무슨 상관인데

智障 跟那种垃圾在一起 
nǐ zhì zhàng  gēn nà zhǒng lā jī zài yī qǐ  
이 지적장애아야, 너 쓰레기랑 사귀는구나
智障 zhì zhàng  지적장애

你说够了没 
nǐ shuō gòu le méi  
너 말 다했냐?

你哪里比别人差啊 
nǐ nǎ lǐ bǐ bié rén chà ā  
니가 남보다 뭐가 부족하다고

你干吗跟那种垃圾在一起啊 
nǐ gàn ma gēn nà zhǒng lā jī zài yī qǐ ā  
왜 그런 쓰레기랑 사귀는데

你知道那种渣男 
nǐ zhī dào nà zhǒng zhā nán  
너 저런 쓰레기랑~

够啦 
gòu lā  
됐어 그만해!

我的事不用你管 
wǒ de shì bú yòng nǐ guǎn  
내일에 너가 상관할 필요 없어

你是不是傻 他刚刚那样对你 
nǐ shì bú shì shǎ  tā gāng gāng nà yàng duì nǐ  
너 바보니, 걔가 방금 널 그렇게 대하는데

那你呢 你有多了不起 
nà nǐ ne  nǐ yǒu duō le bú qǐ ya  
그럼 넌? 넌 얼마나 잘났는데

你谈的恋爱有多好啊 
nǐ tán de liàn ài yǒu duō hǎo ā  
니 연애는 얼마나 잘하는데

所以你傻呀 你能跟我一样吗 
suǒ yǐ nǐ shǎ ya  nǐ néng gēn wǒ yī yàng ma  
그니까 너가 바보지, 너랑 나랑 같냐?

你到底回来干吗 这里是我家 
nǐ dào dǐ huí lái gàn ma  zhè lǐ shì wǒ jiā  
너 왜 돌아온건데 여기 내집이야

你回你自己家去 
nǐ huí nǐ zì jǐ jiā qù  
너네 집으로 돌아가

回去就回去 你这种智障 
huí qù jiù huí qù  nǐ zhè zhǒng zhì zhàng  
갈거거든, 이 멍청아(병신)

别再回来啦 
bié zài huí lái lā  
다시는 돌아오지마

没出息 
méi chū xī  
못났어

干洗的衣服呢 
wǒ gān xǐ de yī fú ne  
내 드라이한 옷은?
干洗 gān xǐ 드라이클리닝 하다
在房间里 
zài fáng jiān lǐ  
방에

丢死人啦 
diū sǐ rén lā  
진짜 창피해 죽겠다

为什么偏偏被她看到 
wéi shí me piān piān bèi tā kàn dào 
왜 하필 쟤가 본거야
偏偏 piān piān 하필

이것으로 최친애적니 7화 (2) 정리를 마칩니다. 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 7. 14:48

최친애적니 5화 전체 내용 1편 에 이어서 올립니다. 


老样子  
lǎo yàng zǐ 
늘 마시던걸로요


偶尔也要留意一下。 那些自己平时没有看到或者是不在意的风景。
ǒu ěr yě yào liú yì yī xià 。 nà xiē zì jǐ píng shí méi yǒu kàn dào huò zhě shì bú zài yì de fēng jǐng 。
그러니, 가끔은 마음을 좀 기울여야 해. 사느라 바빠서 평소에 돌아보지 못한 것들에 대해서 말이야.  

你怎么了?
nǐ zěn me le ?
왜?


倪姐姐昨天又带夜宵回来了?
ní jiě jiě zuó tiān yòu dài yè xiāo huí lái le ?
진언니 어제 또 야식 가져 왔어요?

好像是吧  
hǎo xiàng shì ba
그런듯?

这都连续三天了。
zhè dōu lián xù sān tiān le 。  
벌써 3일째에요.
连续 lián xù 연속

以前你们不是都抢着吃吗? 别浪费了,还挺贵的。
yǐ qián nǐ men bú shì dōu qiǎng zhe chī ma ? bié làng fèi le ,hái tǐng guì de 。
전엔 다들 없어서 못 먹더니, 암튼 버리지마. 비싼거니까.

我先走啦 
wǒ xiān zǒu lā 
먼저 간다~


马卡龙? 小春你买的?啊~? 
mǎ kǎ lóng ? xiǎo chūn nǐ mǎi de ?háo ā ~? 
마카롱~? 춘이가 산고야~? 고급진데~?

是倪谨姐姐带回来的。 
shì nǐ jìn jiě jiě dài huí lái de 。
니진 언니가 사온거.

你怎么不早说呀?扔了扔了,赶紧扔了! 
nǐ zěn me bú zǎo shuō ya ?rēng le rēng le ,gǎn jǐn rēng le !
왜 이제 말해~? 버려버려. 얼른 갖다 버려!

可是盛楠接说不要浪费 
kě shì shèng nán jiē shuō bú yào làng fèi
 근데 남언니가 버리지 말랬는데…?

林小纯,你能不能有点骨气呀? 
lín xiǎo chún ,nǐ néng bú néng yǒu diǎn gǔ qì ya ?
임소춘씨, 줏대가 좀 있어야 하지 않겠습니까?  

用不干不净的钱买的东西,那东西能吃吗?
yòng bú gàn bú jìng de qián mǎi de dōng xī ,nà dōng xī néng chī ma ?
깨끗하지 못한 돈으로 산 이 음식들, 먹을 수 있니?

你吃了不怕拉肚子啊!
nǐ chī le bú pà lā dù zǐ ā !
이 음식들을 먹어서야 되겠냐고요? 먹고 탈나면 어쩌시려구요!
拉肚子 배탈나서 설사하다

糖衣炮弹 
táng yī pào dàn
사.탕.발.림 


看什么看,有话直说  
kàn shí me kàn ,yǒu huà zhí shuō 
뭘봐요? 할말있음 하세요.

光看不吱声算什么呀?
guāng kàn bú zī shēng suàn shí me ya ?
 쳐다 보기만 하고 한마디도 못하시니…
吱声 zīshēng 소리를 내다

没,,,没有  对不起  
méi ,,,méi yǒu   duì bú qǐ
아..아닙니다. 미안합니다.

大叔最近常来呀? 
dà shū zuì jìn cháng lái ya ? 
아저씨, 요즘 자주 오시네요?

这种地方根本就不适合你 
zhè zhǒng dì fāng gēn běn jiù bú shì hé nǐ
 이런 곳은 아저씨랑 안 어울려요.

根本 전혀
适合 어울리다

你自己不觉得尴尬吗?
nǐ zì jǐ bú jiào dé gān gà ma ?
아저씨가 생각하기에도 좀 뻘쭘하죠?

我知道, 但是我没什么地方可去。
wǒ zhī dào , dàn shì wǒ méi shí me dì fāng kě qù 。
 네 압니다. 그런데 달리 갈 곳이 없어요.

被家人赶出来啦? 
bèi jiā rén gǎn chū lái lā ? 
식구들한테 쫒겨났어요? 

我没家人 , 我老婆十年前,就跟别人跑了。 
wǒ méi jiā rén  , wǒ lǎo pó shí nián qián ,jiù gēn bié rén pǎo le 。
 가족이 없어요.마누라는 10년전에 딴놈이랑 도망갔어요. 

不好意思 미안해요.

没,没事 괜찮아요.

其实我跟你一样,我也没有家可以回。 
qí shí wǒ gēn nǐ yī yàng ,wǒ yě méi yǒu jiā kě yǐ huí 。  
 사실 저도 그래요. 저도 돌아갈 집이 없어요.

室友们都跟躲鬼似的躲着我 
shì yǒu men dōu gēn duǒ guǐ sì de duǒ zhe wǒ
룸메들이 절 귀신대하듯 해요. 

为什么 왜요?
不知道,我也不在乎。 몰라요. 신경안써요.

彤彤,你睡了没? 
통아, 자?
  

아직

刚才回来的是倪姐姐吧?
방금 들어온 사람 진언니겠지?

应该是吧
아마도?

又这么晚,真是不知悔改 
yòu zhè me wǎn ,zhēn shì bú zhī huǐ gǎi 
또 이렇게 늦었어, 진짜 부끄러운 줄도 모른다니까!
悔改 huǐ gǎi 회개하다

你有没有觉得膈应 
nǐ yǒu méi yǒu jiào dé gé yīng 
좀 구역질 나지 않아?
膈应 gé yīng 구역질나다

倪姐姐成天出去跟男人鬼混万一得了什么病,传染给我们怎么办呀
ní jiě jiě chéng tiān chū qù gēn nán rén guǐ hún ,wàn yī dé le shí me bìng ,chuán rǎn gěi wǒ men zěn me bàn ya
그 언니 왠 종일 남자랑 뒹구는데, 만에 하나 무슨 병이라도 걸려서 우리한테 옮기면 어떡해?

成天 종일
鬼混 뒹굴다
万一 만에 하나
传染给 ~ 에게 전염시키다

是,是挺膈应的。 
shì ,shì tǐng gé yīng de 。
그르게. 완전 구역질 나네 


大叔,又来啦 
아저씨~ 또 오셨네요.

你没事吧?
 괜찮은거죠?

我能有什么事啊?
제가 무슨 일이 있겠어요?

她们这是当艾滋病毒啊 
tā men zhè shì nà wǒ dāng ài zī bìng dú ā 
애들이 절 에이즈 바이러스 취급을 해요. 
艾滋病毒 에이즈 바이러스 
拿A当B A를 B취급하다

不过,我也不是不能理解她们, 烦死了。 
bú guò ,wǒ yě bú shì bú néng lǐ jiě tā men , fán sǐ le 。
근데 저도 걔네 그러는 게 이해가 돼요. 아~ 짜증나.

原来是这样, 你跟我说这些,合适吗?
yuán lái shì zhè yàng , nǐ gēn wǒ shuō zhè xiē ,hé shì ma ?
그렇군요. 근데 이런 이야기를 저한테 해도 돼요?
合适 적절하다

说什么呀?你是说我傍大款的事啊?
shuō shí me ya ?nǐ shì shuō wǒ bàng dà kuǎn de shì ā ?
어떤 이야기요? 제가 꽃뱀 짓이나 산다는 이야기요? 

那有怎么了? 我有不跟你谈恋爱! 
nà yǒu zěn me le ? wǒ yǒu bú gēn nǐ tán liàn ài !
뭐 어때요? 제가 아저씨랑 연애할 것도 아니고.

怎么,难道你有这样的打算  
zěn me ,nán dào nǐ yǒu zhè yàng de dǎ suàn
왜요. 저랑 연애할 생각이셨어요?  
打算 계획

没有
 아닙니다.

你看,连你也觉得我是狐狸精吧。
nǐ kàn ,lián nǐ yě jiào dé wǒ shì hú lí jīng ba 
보세요. 아저씨도 절 여우라고 생각하시잖아요.
狐狸精 여우, 꽃뱀

干吗把自己说的那么难听啊? 
gàn ma bǎ zì jǐ shuō de nà me nán tīng ā ?
왜 스스로를 그렇게 나쁘게 이야기해요?
难听  nán tīng  반대어: 好听 

她们就是这么看我的。 
tā men jiù shì zhè me kàn wǒ de 。
제 룸메들이 절 이렇게 봐요.

那,你打算怎么办? 搬出去? 
nà ,nǐ dǎ suàn zěn me bàn ? bān chū qù ?
앞으로 어쩔 생각인데요? 이사가게요?
搬出去 이사나가다

她们让我搬,我也只能搬了呀 
tā men ràng wǒ bān ,wǒ yě zhī néng bān le ya
뭐 가라면 가야죠.
只能 ~ 할 수밖에 없다

可我凭什么呀? 我做错什么了?
kě wǒ píng shí me ya ? wǒ zuò cuò shí me le ?
근데, 제가 왜 그래야 돼요? 뭘 그렇게 잘못해서? 
凭什么 도데체 왜

撒谎了 
nǐ sā huǎng le
거짓말을 했잖아요. 

我撒谎了? 你以为她们不撒谎吗?
wǒ sā huǎng le ? nǐ yǐ wéi tā men bú sā huǎng ma ?
거짓말? 뭐 걔네는 거짓말 안 하는 줄 아세요?

她们更离谱 
tā men gèng lí pǔ
걔네는 더해요.
离谱   lí pǔ

说是上辅导班,问家里人要了钱,去买衣服买化妆品 
shuō shì shàng fǔ dǎo bān ,wèn jiā lǐ rén yào le qián ,qù mǎi yī fú mǎi huà zhuāng pǐn
학원간다고 돈 받아서 옷 사고, 화장품사고
辅导班 학원

生病了请假实际呢?跟男朋友出去约会去了。
shēng bìng le qǐng jiǎ ,shí jì ne ?gēn nán péng yǒu chū qù yuē huì qù le 。  
아프다고 학교 빼먹고 남친이랑 데이트간다구요.
请假 휴가내다
实际 실제로
约会 데이트


偷用我的衣服,化妆品,包,被我逮着了死活不承认 
tōu yòng wǒ de yī fú ,huà zhuāng pǐn ,bāo ,bèi wǒ dǎizháo le sǐ huó bú chéng rèn
몰래 제 옷이랑 화장품 가방 가져다 써놓고는 저한테 걸리면 죽었다 깨도 아니라고 딱 잡아떼요. 
偷用 몰래 사용하다
逮着 dǎizháo 걸리다

像我这样的,个个都说自己是大学生,这样可能比较受欢迎吧。
xiàng wǒ zhè yàng de ,gè gè dōu shuō zì jǐ shì dà xué shēng ,zhè yàng kě néng bǐ jiào shòu huān yíng ba 。
 저 같은 애들, 열이면 열 다 자기가 대학생이라고 하고 다녀요. 그래야 다들 좋아하니까.
受欢迎 환영받는다

可是我,我从来没说过这种话 
kě shì wǒ ,wǒ cóng lái méi shuō guò zhè zhǒng huà 
근데 전요. 전 정말 단 한 번도 대학생이라고 한 적 없어요.

跟她们比我简直就是道德的典范。 
gēn tā men bǐ wǒ jiǎn zhí jiù shì dào dé de diǎn fàn 
다른 애들에 비하면, 오히려 전 법 없이도 살 사람이라구요.
道德 도덕
典范 모범


笑什么呀?
xiào shí me ya ?
왜 웃어요? 

嘲笑我呀? 
cháo xiào wǒ ya ?
지금 저 비웃어요?
嘲笑 비웃다

真的,我轻易不说谎的,说谎多累呀 
zhēn de ,wǒ qīng yì bú shuō huǎng de ,shuō huǎng duō lèi ya
정말이에요. 전 아무렇게나 거짓말이나 하고 다니지 않아요. 거짓말 너무 힘들잖아요.
轻易  qīng yì 아무렇게나

可你还是对你的室友说谎了,你宁可说谎也要跟他们住在一起。为什么?
kě nǐ hái shì duì nǐ de shì yǒu shuō huǎng le ,nǐ níng kě shuō huǎng yě yào gēn tā men zhù zài yī qǐ 。wéi shí me ?
하지만 룸메들에게는 거짓말을 한 거나 같아요. 왜 거짓말을 하면서까지 같이 살고 싶은거예요?
宁可 níng kě ~ 하면서도. ~하면서 까지


你不是说好半年就还钱的吗?
nǐ bú shì shuō hǎo bàn nián jiù huánqián de ma ?
반년 있다가 돈 갚는다고 했잖아요 
还钱 huánqián 돈을 돌려주다, 빌린돈을 갚다

可我现在拿不出钱来 
kě wǒ xiàn zài ná bú chū qián lái
근데 지금은 돈 나올 데가 없는데 어떡해?

可是我这的没钱了 
kě shì wǒ zhè de méi qián le
저 정말 돈이 없어요.

你怎么这么烦哪,我不是个你说了吗,有钱就还你,你怎么回事啊你。
nǐ zěn me zhè me fán nǎ ,wǒ bú shì gè nǐ shuō le ma ,yǒu qián jiù hái nǐ ,nǐ zěn me huí shì ā nǐ 。
성가시게 정말 왜이래, 돈 생기면 준다고 했잖아! 대체 왜 이러는거야?

别撕啊,舅妈  
bié sī ā ,jiù mā
찢지마세요. 외숙모. 

怎么回事, 烦不烦  
zěn me huí shì , fán bú fán 
이게 무슨일이야. 어휴 성가셔.

舅妈,开门 
jiù mā ,kāi mén
외숙모, 문 열어 보세요!

快上车吧 타세요


阮总 好久不见
ruǎn zǒng  hǎo jiǔ bú jiàn
완대표님, 오랜만이에요 (好久不见)

好巧啊! 
hǎo qiǎo ā ! 
(이런대서 뵙다니) 신기하네요.
好巧啊!  우연히 만났을 때, 또는 우연의 일치일 때 아주 자주 쓰입니다.

不巧,我是专程过来找你的 
bú qiǎo ,wǒ shì zhuān chéng guò lái zhǎo nǐ de 
아니, 내가 일부러 찾아온거야.
专程 일부러

你现在过得还好吗? 
nǐ xiàn zài guò dé hái hǎo ma ? 
요즘 잘 지내는거야?

我挺好的,你跟你太太都还好吧? 
wǒ tǐng hǎo de ,nǐ gēn nǐ tài tài dōu hái hǎo ba ?  
 저야 잘 지내죠. 사모님이랑 잘 지내시죠?

其实我跟她已经冷战了一年多的时间了。 
qí shí wǒ gēn tā yǐ jīng lěng zhàn le yī nián duō de shí jiān le 。 
사실 그 여자랑 안보고 산지 1년 넘었어.
冷战 냉전, 사이가 좋지 않다

所以,小瑾, 我一生抱歉 
suǒ yǐ ,xiǎo jǐn , wǒ qiàn nǐ yī shēng bào qiàn 
그래서 말인데, 진.내가 사과할게.
欠 빚지다
一生 일생의
抱歉 사과

我还有约,我先走了。
wǒ hái yǒu yuē ,wǒ xiān zǒu le 。
 제가 약속이 있어서,,,먼저 갈게요.

你要是真有事的话,就不会在酒吧带着了 
nǐ yào zhēn yǒu shì de huà ,jiù bú huì zài jiǔ ba dài zhe le
정말 지금 가야 할 일이 있는 거라면, 이 bar에서 시간 죽이고 있지는 않았을 텐데? 
要是 만약

对不起,她确实有事,是我请她去给我帮个忙的。
duì bú qǐ ,tā què shí yǒu shì ,shì wǒ qīng tā qù gěi wǒ bāng gè máng de 。
미안하지만, 진씨는 지금 가봐야해요. 제가 뭘 좀 도와달라고 부탁드렸거든요.

好, 小瑾,如果你真的有事,我也不勉强你。但是没想到你现在….. 
hǎo , xiǎo jǐn ,rú guǒ nǐ zhēn de yǒu shì ,wǒ yě bú miǎn qiáng nǐ 。dàn shì méi xiǎng dào nǐ xiàn zài …..
뭐 좋아요. 진, 만약에 진짜 지금 가봐야 한다면 억지로 잡진 않겠지만,, 좀 의외네.
勉强 miǎn qiáng 억지로 하다. 무리하다
别勉强了 무리하실 필요 없어요
没想到 ~할 줄은 생각지 못했다

不好意思,我男朋友约我去听音乐会。我先走了。失陪
bú hǎo yì sī ,wǒ nán péng yǒu yuē wǒ qù tīng yīn yuè huì 。wǒ xiān zǒu le 。shī péi
미안해요. 남자친구랑 음악회에 가야해서. 먼저 가보겠습니다. 실례할게요.
音乐会 yīn yuè huì 음악회
失陪 shī péi 중요한 자리에서 먼저 일어나야 할 때 쓰입니다. 


两位好,这边请。 
liǎng wèi hǎo ,zhè biān qǐng 
두 분, 이쪽으로 모시겠습니다. (走啊)

先生,菜单 小姐, 菜单  
xiān shēng ,cài dān  xiǎo jiě , cài dān 
메뉴판입니다.  

有什么需要尽管叫我 
yǒu shí me xū yào jǐnguǎn jiào wǒ
필요하신 거 있으시면 언제든 불러주세요.
尽管  jǐnguǎn 얼마든지. 마음 놓고.

看见没? 10号桌那个女客人的包,古奇的。 
kàn jiàn méi ? shì hào zhuō nà gè nǚ kè rén de bāo ,guccide 。
봤어? 10번 테이블 고객님 가방. 구찌 한정판이잖아. 
古奇 Gǔqí 구찌

限量版据说要五万块钱呢。
xiàn liàng bǎn 。jù shuō yào wǔ wàn kuài qián ne 。
천만원은 한다던데.
限量版 한정판
据说 듣기로

像我们这种人,估计满六百个小时也不一定买得起那种包。
우리 같은 사람은 600시간을 일해도 저런 가방 못사는 데. 
买得起 살 수 있다
估计 아마
打 일하다 打工 의 동사

真是人比人气死人。
진짜 박탈감 든다.  
人比人 다른 사람과 비교하면
气死人 화가난다


怎么不吃啊,不合胃口啊?
zěn me bú chī ā ,bú hé wèi kǒu ā ?
왜 안먹어? 입에 안 맞아? 
合胃口 입에 맞다
不合胃口 입에 맞지 않다.

嗯,你不觉得这里东西很难吃吗?
èn ,nǐ bú jiào dé zhè lǐ dōng xī hěn nán chī ma ?
 응, 맛 없지 않아요?
难吃 맛 없다

不会啊,蜗居饿的挺好吃的。 
bú huì ā ,wō jū è de tǐng hǎo chī de 。 
아니, 맛있는데?


跑得倒挺快的啊 
pǎo dé dǎo tǐng kuài de ā 
뛰기도 빨리 뛰네.

狐狸精 小三
hú lí jīng  xiǎo sān
 이 여우 같은 년, 첩년.

勾引我老公,我打死你, 我打死你 。
gǎn gōu yǐn wǒ lǎo gōng ,wǒ dǎ sǐ nǐ , wǒ dǎ sǐ nǐ
 감히 내 남편을 꼬셔? 죽여버릴꺼야.
勾引  gōu yǐn 꼬시다
老公  lǎo gōng 남편

你个臭不要脸的。
nǐ gè chòu bú yào liǎn de 。
이 부끄러운것도 모르는 년

我让你勾人,我让你勾人
 또 꼬셔봐, 또 꼬셔봐!

别打了! 别打了
 때리지 마세요! 

你谁啊你 
넌 누군데?

你再打我就报警啦 
nǐ zài dǎ wǒ jiù bào jǐng lā 
또 때리시면 신고할거에요.

关你屁事 
guān nǐ pì shì
무슨 상관이야?

给我一边去, 你知道什么在这儿啰唆
gěi wǒ gǔn yī biān qù , nǐ zhī dào shí me zài zhè ér luō suo 
꺼져! 니가 뭔데 와서 이래라 저래라야?
滚 꺼져
啰唆 luō suo 잔소리하다

废话,连你一块打 
zài fèi huà ,lián nǐ yī kuài dǎ 
헛소리 해대면 같이 때려버릴라니까.
废话 헛소리
一块  같이

再怎么样也不能打人哪  
zài zěn me yàng yě bú néng dǎ rén nǎ 
아무리 그래도 사람을 때리면 안되죠.

行, 那我报警  
háng , nà wǒ bào jǐng 
좋아요, 신고할게요!

你找死啊你
nǐ zhǎo sǐ ā nǐ
 이게 아주 죽을려고!  

算了 算了 算了 
suàn le  suàn le  suàn le 
됐어 됐어

今天先这样吧
오늘은 이정도만 하고 가자

多管闲事  
duō guǎn xián shì 
왠 참견이래, 진짜  

算你走运啊  
suàn nǐ zǒu yùn ā 
운 좋은 줄 알아!
走运 dnsdl 운이 좋다

狐狸精,要是再有下次,老娘绝不会放过你。 
hú lí jīng ,yào shì zài yǒu xià cì ,lǎo niáng jué bú huì fàng guò nǐ 。
이 여우년, 또 이런 일 있으면 그땐 진짜 이 정도로 안 끝나.
jué 절대 绝对의 줄임말
放过 놓아주다

离阮峰远点 
lí ruǎn fēng yuǎn diǎn
내 남편한테서 떨어져.
阮峰 남편 이름

再勾搭他,下次把你给打死 
zài gōu dā tā ,xià cì bǎ nǐ gěi dǎ sǐ
한 번 더 꼬리치면, 아주 니 년 죽여버릴꺼야. 


还好吗? 
hái hǎo ma ?
괜찮으세요?

能动吧? 
néng dòng ba ?
일어날 수 있으시겠어요?

能动的话那就快起来吧.这是门口,别妨碍别人进店。 
néng dòng de huà nà jiù kuài qǐ lái ba .zhè shì diàn mén kǒu ,bié fáng ài bié rén jìn diàn 。
그럼 얼른 일어나세요. 여긴 매장 앞이라, 고객님들한테 방해가되서요.
매장
门口 입구

妨碍 fáng ài 방해되다

欢迎下次光临 
huān yíng xià cì guāng lín 
다음에 또 오세요

来,看看吧 怎么样?满意吧?
lái ,kàn kàn ba  zěn me yàng ?mǎn yì ba ?
자, 한 번 보세요. 어때요? 마음에 들죠?

真的挺不错的。签合同吧。我定了。
zhēn de tǐng bú cuò de 。qiān hé tóng ba 。wǒ dìng le 。
네. 진짜 좋아요. 계약할게요. 전 결정했어요.
签合同 qiān hé tóng 계약하다

盛楠回来了。 来来来,我给你介绍一下这位新室友.他叫倪瑾, 她定下来要租了
shèng nán huí lái le 。 lái lái lái ,wǒ gěi nǐ jiè shào yī xià zhè wèi xīn shì yǒu .tā jiào ní jǐn , tā dìng xià lái yào zū le
너도 왔구나. 자, 새 룸메이트 소개해줄게. 이름은 니진이고, 여기 살기로 했단다.

(你好,你好)这间房间呀,她打算一个人都把它租下来。
(nǐ hǎo ,nǐ hǎo )zhè jiān fáng jiān ya ,tā dǎ suàn yī gè rén dōu bǎ tā zū xià lái 。 
 혼자 방 하나를 다 빌리겠다는구나.

一个人组?
yī gè rén zǔ ?
혼자요?

吃完了吗?吃完了我们就走吧。再晚要赶不上音乐会了。
chī wán le ma ?chī wán le wǒ men jiù zǒu ba 。zài wǎn yào gǎn bú shàng yīn lè huì le 。
다 먹었어요? 그럼 얼른 가요. 음악회 늦을라. 
赶不上 시간이 맞추어 가지 못하다
音乐会 음악회

好的,我们走吧  (欢迎下次光临) 
hǎo de ,wǒ men zǒu ba   (huān yíng xià cì guāng lín )
그래 가자


这车到不到街?
shī fù zhè chē dào bú dào huā yuán jiē
기사님~ 화위엔찌에 가요?


dào a
갑니다.

那,西呢?
 qiáo xī ne 
그럼 치아오씨는요?

也到
 yě dào ā
갑니다.

走不走啊
zǒu bú zǒu ā  
탈거에요 말거에요?


你在第二分钟打工? 
nǐ zài dì èr fèn zhōng dǎ gōng ? 
 언니 세컨미닛에서 알바해?

我今天晚上去吃饭,还以为认错人了。
wǒ jīn tiān wǎn shàng qù chī fàn ,hái yǐ wéi rèn cuò rén le 。
 오늘 저녁에 거기서 밥먹었는데, 사람을 잘못 본 줄 알았지.
认错人 사람을 잘못 알아보다

你没看到我吗? 
nǐ méi kàn dào wǒ ma ? 
나 못 봤어?

看到 
kàn dào  
봤어.

那干吗不过来打招呼,还装不认识我?
nà gàn ma bú guò lái dǎ zhāo hū ,hái zhuāng bú rèn shí wǒ ?
그럼 왜 인사 안 했어? 일부러 모른 척 한 건가? 
那干吗 그럼 왜
打招呼 인사하다
装不认识 일부러 모른 척하다

因为你是客人,我们有规定的,不能跟客人聊天。
yīn wéi nǐ shì kè rén ,wǒ men yǒu guī dìng de ,bú néng gēn kè rén liáo tiān 。  
넌 손님이잖아. 손님이랑 이야기하면 안 되는게 우리 규정이라서. 

중요 단어
路由器 lù yóu qì  공유기
电源 diàn yuán  전기 코드 
拔插 bá chā 뽑고 끼우고 
麻烦 má fán   귀찮잖아
省电 shěng diàn 전기를 아끼다.
这能省多少啊 zhè néng shěng duō shǎo ā   뭘 얼마나 아낀다고?
便当 biàn dāng  도시락 
过期  guò qī   유통기한이 지나다
装失忆 zhuāng shī yì  기억 안나는 척

我只是我不想在他面前
wǒ zhī shì wǒ bú xiǎng zài tā miàn qián shū 
그냥 그 남자 앞에서 지고 싶지 않았어요.
shū 지다

和他在一起,是我做回自己。最轻松最快的方式。
hé tā zài yī qǐ ,shì wǒ zuò huí zì jǐ 。zuì qīng sōng zuì kuài de fāng shì 。
그 사람과 함께면, 전 원래의 저로 돌아갈 수 있었어요. 가장 쉽고 가장 빠른 방법으로요.

人走捷径有错吗? 
rén zǒu jié jìng yǒu cuò ma ?
지름길로 좀 가겠다는데, 그게 뭐 잘못된 거에요


최친애적니 5화 정리를 마칩니다. 
다른 화의 정리 내용을 보고 싶으시다면 아래 링크를 참고하세요.

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 전체 내용 (1)

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 수업내용

[최친애적니] 最亲爱的你 4화 유용한 표현들

[최친애적니] 最亲爱的你 4화 수업내용

최친애적니 영상을 보고 싶으시면 아래 링크를 참고하세요. 
youtu.be/11CyHzUvbGc

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 6. 23:09

최친애적니 5화 내용:
돈 많은 남자들과 연애하면서 편하게 사는 倪谨 니진의 고민에 대한 이야기 

배경 지식: 
倪谨有三个男朋友
níjǐn yǒu sāngè nánpéngyǒu
니진은 3명의 남자 친구가 있다. 

她的后台很硬
tā de hòutái hěn yìng
니진은 뒷배경이 어마어마하다. 

她在榜大款
tā zài bǎng dàkuǎn
니진은 돈 많은 유부남의 애인으로 살면서 그들의 돈을 쓴다. 

她在脚踏三只船
tā zài jiǎotà sānzhǐ chuán
니진은 세다리를 거치고 있다. 

#1 장면

想什么呢
xiăng shénme ne
무슨 생각해

想起一些事情
xiǎngqǐ yīxiē shìqíng
몇가지 일을 생각해

什么事
shénmeshì
무슨 일?

谎言的开始
huǎngyán de kāishǐ
거짓말의 시작 

#2 장면

你是学生吗
nĭ shì xuéshēng ma
샤넬 香奈儿 [xiāngnàiér] 

#3 장면

盛楠姐,你知道吗
shèngnánjiě , nǐ zhīdào ma
언니 알았어? 
이거 알아? (You know?)

倪谨她不是大学生
níjǐn tā búshì dàxuéshēng
니진 대학생 아니래!

她一直都在骗我们
tā yìzhí dōu zài piàn wǒmen
계속 우리를 속이고 있었어
在~하고 있다.

彤彤的朋友打听到的
tóngtóng de péngyǒu dǎtīng dào de
통통의 친구가 들은건데

说设计系根本没有这个人呢
shuō shèjì xì gēnběn méiyǒu zhègè rén ne
디자인과에 니진이라는 사람 없데
设计系 디자인 학과
根本 전혀

참고: 
小纯: 心理学系
晨晨:商务英语系
倪谨: 设计系
这个人:倪谨

我们这几年跟什么人生活在一起啊
wǒmen zhè jǐnián gēn shénme rén shēnghuó zài yìqǐ a
우리 몇년동안 도대체 뭐하는 사람이랑 지낸걸까?
(무섭다, 믿을 놈이 없다)

倪谨她有她的生活
倪谨有倪谨的想法,倪谨有她的生活,各有各的生活 

#4 장면

活得轻松
wǒhuó dé hěn qīngsōng
나는 쉽게 산다. 나는 편안하게 살고 있어. 나는 내 삶을 즐기고 있어

因为年轻又漂亮
yīnwèi niánqīng yòu piàoliàng
난 젋고 예쁘니까

真搞不懂
zhēn găo bù dŏng
도무지 이해할 수 없어
搞不懂:没法理解

为什么总有人看不起我呢
wèishénme zǒng yǒurén kànbùqǐ wǒ
왜 사람들은 날 무시하지?
看不起 kànbùqǐ 무시하다
总: 总是 항상

难道活得轻松也是一种错
nándào huó dé qīngsōng yě shì yīzhǒng cuò
아니 편하게 사는 것도 잘못인가? 

那你辛辛苦苦的是对的?
nà nǐ xīnxīnkǔkǔ de shì duì de
아둥바둥 사는 것이 맞는거야?
各有各的人生

你愿意过苦日子,那是你的选择
nǐ yuànyì guò kǔrìzi , nà shì nǐ de xuǎnzé
힘든 날들을 보내기 원한다면, 그건 너의 선택이지

我愿意过快活日子,这是我的选择
wǒ yuànyì guò kuàihuó rìzi , zhè shì wǒ de xuǎnzé
내가 쾌활한 날들은 보내기 원한다면, 그건 나의 선택이지

我的人生,当然我自己做主
wǒ de rénshēng , dāngrán wǒ zìjǐ zuòzhǔ
내 인생은 내가 결정해 
自己做主 내가 결정해, 내가 주인이다

#5 장면

一、不找太老的 工作也要工作的乐趣
bù zhǎo tài lǎo de gōngzuò yě yào gōngzuò de lèqù
너무 나이든 남자는 싫어, 일하는데에도 재미가 필요하잖아?
乐趣 재미

对着糟老头子,我可笑不出来
duì zhe zāolǎotóuzi , wǒ kěxiào bù chūlái
너무 늙은 남자를 마주해서는, 나는 웃을 수가 전혀 없어 
糟老头子  너무 늙은 남자
可 강조(전혀)

第二、不找疑似变态的
dìèr 、 bù zhǎo yísì biàntài de
변태같은 사람은 안돼
疑似 yísì ~ 같은 
变态 변태

第三、不找没钱的屌丝男
ù zhǎo méi qián de diǎosī nán
屌丝男 diǎosī nán 찌질남 루저

经济能力永远最重要
jīngjì nénglì yǒngyuǎn zuì zhòngyào
경제 능력이 제일 중요하지 

#6 장면

你天天这样活着不累啊
nǐ tiāntiān zhèyàng huózhe bùlèi a
매일 그렇게 빡세게 하는거 안힘들어 ?

我看着都累
wǒ kànzhe dōu lèi
난 보는 것도 힘든데

是挺累的
shì tǐng lèi de
엄청 힘들어

其实你可以换个方式 活得轻松一点儿
qíshí nǐ kěyǐ huàngè fāngshì huó dé qīngsōng yìdiǎnér
사실 너 방법을 바꿀 수 있아, 더 쉽게 살 수 있어

找个男人你吧
zhǎogè nánrén yǎng nǐ ba
너를 금전적으로 케어해 줄 사람을 찾아봐

要不我介绍一个
yào bù wǒ jièshào yígè
내가 남자 하나 소개해 줄 수 있어

不用
búyòng
아니 필요없어

#7 장면

明明觉得你的生活方式不可理喻
míngmíng juéde nǐ de shēnghuó fāngshì bùkělǐyù
不可理喻
bù kě lǐ yù 말[사리]로는 납득시킬 수 없다.

明明觉得你一无所有 
míngmíng juéde nǐ yīwúsuǒyǒu
내가 생각할 때는 아무것도 가진게 없어
明明 명백히
一无所有  1도 없어

而我却羡慕呢
ér wǒ què xiànmù ne
근데 나는 왜 부럽지?

人走捷径 有错吗?
rén zǒujiéjìng yǒu cuò
사람이 좀 지름길로 가겠다는데, 뭐가 틀렸어? 
捷径 편한길, 지름길
人生没有捷径
인생에 지름길은 없다. 


여기까지 BJ PEI 님 최친애적니 5화 수업내용이었습니다. 

끝까지 읽어주셔서 감사합니다. 

최친애적니 전편의 정리편을 보고 싶다면 아래 링크를 눌러주세요
그리고 앞으로 꾸준히 최친애적니 드라마로 중국어를 공부하고 싶다면 구독누르고 소식 놓치지 마세요!
감사합니다.

만약 5화의 전문의 대본과 해설을 보고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주세요.

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 전체 내용 (1)

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 전체 내용 (2)

최친애적니 5화 감상링크
youtu.be/11CyHzUvbGc

BJ PEI 님 수업 다시보기

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 2. 22:10

최친애적니 最亲爱的你 4화에서 아주 유용한 중국어 표현들을 정리해 보았습니다. 
현재 꾸준히 "최친애적니 중드 보고 중국어 공부" 글을 연재하고 있습니다. 중국어 공부에 아주 도움이 많이 되니 제 블로그 구독해주시고 앞으로 연재 할 글도 놓치지 마세요~

1. 친구/연인에게 선물 줄 때 쓸 수 있는 표현

눈감아~

★眼睛闭上 我给你拿~ 闭上眼睛啊~ 
yǎnjīng bìshàng , wǒ gěi nǐ ná ~ bìshàngyǎnjīng a ~

눈 감아,  내가 보여줄게~ 눈 감아야 돼~~
闭上 bìshàng 눈을 감다

时间太啊,没来得及包
shíjiān tàijǐn a , méi láidejí bāo

시간 없어서 포장 못했어
jǐn (시간이) 부족하다, 빠듯하다
没来得及 méi láidejí ~ 할 시간이 없다 
bāo 포장하다

不过心意最重要嘛!
búguò xīnyì zuì zhòngyào ma

중요한 건 맘이니까 
心意 xīnyì 마음

2. 고백할 때 쓸 수 있는 표현 (※ 주의 ※ 똑같이 하면 차인다)

여자 집 앞에서 하루종일 꽃다발을 들고 기다린 남자의 고백

★倪瑾,做我女朋友吧。
níjǐn , zuò wǒ nǚpéngyǒu ba

니진아, 내 여자친구가 되줘 

小瑾,别这样。你我个机会。你还不了解我。
xiǎojǐn , bié zhèyàng 。 nǐ gěi wǒ gè jīhuì 。 nǐ hái bù liǎojiě wǒ 

진아, 이러지 마, 기회를 좀 달라고. 너 아직 나 잘 모르잖아?
机会 jīhuì  기회
( 와 같이 쓰여 기회를 주다, zhuā 와 같이 쓰여 기회를 잡다)

那你了解我吗? 
nà nǐ liǎojiě wǒ ma

그런 넌 날 잘 알고? 

什么都不了解,你就说你喜欢我。跟我有什么区别呀?
shénme dōu bù liǎojiě , nǐ jiù shuō nǐ xǐhuān wǒ 。 gēn wǒ yǒu shénme qūbié

나에 대해 아무것도 모르면서, 나를 좋아한다는 게 나랑 뭐가 달라?   
区别 qūbié 차이

你一点兴趣都没有。
wǒ duì nǐ yìdiǎn xìngqù dōu yǒuméiyǒu

나는 너한테 손톱만큼도 관심이 없어
对A有/没有兴趣 A에 대해 관심이 있다/없다
一点 X 都有没有 조금도 X가 없다. 

今天没有,以后也不会有 。
jīntiān méiyǒu , yǐhòu yě búhuì yǒu

오늘도 없고, 앞으로도 쭉 없을 예정이야.

别来了。  
bié lái le

이제 오지마

对了, 再打我电话一次试试。
duìle,zàigǎndǎwǒdiànhuàyīcìshìshì

아, 또 나한테 전화 걸면 어떻게 되는지 봐

3. 꽃을 받은 친구를 부러워하며 쓸 수 있는 표현들

에휴 나는 언제쯤 꽃다발을 받아볼까 ㅠㅠ

我什么时候下才能收到花啊。
wǒ shénme shíhòu xià cáinéng shōudào huā a

난 언제 꽃다발 좀 받아보냐구
꽃다발을 받다 收到花
꽃다발을 주다 送花

花有什用, 能吃
huāyǒu shénme yòng , néng chī ma

꽃은 어따쓰게? 먹지도 못하는 거. 
有用/没用 유용하다/필요없다

꽃 먹을 수 있지~ 

~要不哪儿来的花痴。
néng a ~ yào bù nǎér lái de huāchī

먹을 수 있지, 아니면 처돌이 처순이는 어디서 나오겠냐?
花痴 huāchī 꽃에 미친[홀딱 빠진] 사람. (먹다 吃 chī 과 어리석다는 의미의 痴 chī 의 발음이 같은 것을 이용해 농담을 함)

꽃주고 그러는거 진짜 촌스러워 흥

★送花、摆蜡烛吉他 能再一点
sònghuā、bǎilàzhú、tánjítā háinéngzàitǔyìdiǎnma

꽃 선물하고, 촛불 장식하고, 기타 연주하고, 더 촌스러울 수도 없다니까.
摆 bǎi 장식하다 
蜡烛 làzhú  촛불
弹 tán 연주하다
吉他 jítā 기타
土 tǔ 촌스럽다

情怀,人,生活不光是为了眼前的苟且。
zhè jiào qínghuái , rén a , shēnghuó bùguāng shì wèile yǎnqián de gǒuqiě

그걸 감흥이라 하는거다. 사람은 말이지 오직 살기 위해서만 사는 것은 아니야
怀 qínghuái 기분. 감흥
光 guāng 오직. 홀로
不光是为了 ~만을 위한 것은 아니다.

苟且 gǒuqiě 그럭저럭 되는대로 살아가다.

4. 남의 연애 참견할 때 쓸 수 있는 표현들

말해봥 말해봥 나도 알고싶어

你们家霖霖送你什么礼物了?  
nǐmen jiālínlín sòng nǐ shénme lǐwù le

니네 린린이는 너한테 무슨 선물 줬어?

礼物?
선물?

今天呀,是她跟他们家霖霖两周年纪念日
jīntiān ya , shì tā gēn tāmen jiālínlín liǎngzhōunián de jìniànrì

오늘이말이지, 얘네 2주년 기념일이거든! 
两周年 liǎngzhōunián 2주년
纪念日 jìniànrì 기념일

她为了准备这个礼物啊,省吃俭用了一个月呢。
tā wèile zhǔnbèi zhègè lǐwù a , shěngchījiǎnyòng le yígèyuè ne

우리 천이는 그 선물 사느라, 한달을 안 먹고 안쓰면서 살았잖아.   
省吃俭用  shěngchījiǎnyòng 아껴 먹고 아껴 쓰다, 절약해서 생활하다

霖霖送你什么了?戒指?包包?花?  
línlín sòng nǐ shénme le ? jièzhǐ ? bāobāo ? huā

뭐 줬는데? 반지? 가방? 꽃? 
戒指 jièzhǐ  반지
包包 bāobāo 가방

这有什么好说的呀? 
zhèyǒu shénme hǎo shuō de ya

그게 뭐 그렇게 얘기거리가 된다고

咱们俩谁跟谁嘛,说嘛说嘛。  
zánmen liǎ shéi gēn shéi ma , shuō ma shuō ma

뭐 우리사이에~ 말해봐바~

他订了周末自由行两天一夜
tāyùdìnglezhōumòzìyóuxíng,liǎngtiānyīyè

주말 여행 예약했더라고. 1박2일!

那你这副表情,怎么还那么像被劈腿的呀?
nà nǐ zhè fù biǎoqíng , zěnme hái nàme xiàng bèi pī tuǐ de ya

근데 너 왜 애인이 바람 핀 얼굴인건데?
表情 fùbiǎoqíng 副 표정을 세는 단위
劈腿 pī tuǐ 바람피다

근데 왜 애인이 바람펴서 속상한 표정이냐

那是因为他都没有问过我有没空自作主张了。
nà shìyīnwèi tā dōu méiyǒu wènguò wǒ yǒu méikòng jiù zìzuòzhǔzhāng le

그거야 나한테 시간 되냐고 묻지도 않고 혼자 예약을 막 해버리니까… 
有空 yǒukòng 시간이 있다
没空 méikòng 시간이 없다
自作主张 zìzuòzhǔzhāng 자신의 생각대로 정하다. 혼자만의 생각으로 결정하다. 자주적으로 결정하다.

 便宜卖乖。 
dé le piányì hái màiguāi

좋은거 받아놓고 왜 잘난척이냐
得便宜 piányì
이득을 얻다
卖乖 màiguāi 재주를 뽐내다. 잘난 체하다

你们家霖霖就是太宠着你了。 
nǐmen jiālínlín jiùshì tàichǒng zhe nǐ le

니 남친이 널 너무 버릇없게 만들어놨어.
宠 chǒng 총애하다

흥 왜 잘난척이냐

5. 연애하고 싶다고 타령하며

你的左眼里写着,右眼里写着态。 
nǐ de zuǒ yǎnlǐ xiě zhe biàn , yòu yǎnlǐ xiě zhe tài

니 눈에 '변태'라고 써있네.
biàntài  변태

★很明显
hěnmíngxiǎnma?

너무 티나나…?
明显 míngxiǎn 명백하다, 뚜렷하다. 

最近我真的是阴阳失调根本无心学习。 
zuìjìn wǒ zhēnde shì yīnyáng shītiáo , gēnběn wúxīn xuéxí

요즘 난 진짜 연애세포가 전멸했어. 공부할 기분이 아니야. 
阴阳 
yīnyáng 음과양
失调 shītiáo 균형을 잃다
根本 gēnběn 전혀
无心 wúxīn ~할 마음이 없다

满脑子都是恋爱,恋爱。 
mǎnnǎozi dōu shì liànài liànài

온통 연애생각 뿐이라구. 
脑子 nǎozi 뇌
满 mǎn 꽉 차다
恋爱 liànài 연애

你变了,你冷酷无情。
nǐ biàn le , nǐ lěngkùwúqíng

변했어. 차가워졌어.
冷酷 lěngkù 야멸차다
无情 wúqíng 무정하다

6. 스토커처럼 쫓아다니는 남자에게 

喂,你有完没完。
wèi , nǐ yǒuwánméiwán

여보세요. 너 정말 끝을 모르는구나!
有完没完 yǒuwánméiwán 끝났어 안끝났어, 언제까지 이럴거니

继续这样我报警了。
zài jìxù zhèyàng wǒ bàojǐng le

계속 이러면, 신고할거야.
报警 bàojǐng 신고하다

看你脸了瘦一圈啊。
kàn nǐ liǎn le shòu yīquān a

내가보기에 너 얼굴이 반쪽이 되었는데?  
一圈 한 바퀴 

啥? 盛楠姐, 你也脱单?
shá ? shèngnánjiě , nǐ yě tuōdān le

왓?!?! 셩난언니, 언니마저 솔로탈출인거야?
脱单 tuōdān 솔로탈출

这是房东奶奶给我的。
zhèshì fángdōng nǎinǎi gěi wǒ de

아니, 이거 집주인 할머니가 주셨어.  
房东 fángdōng  집주인

她说最近底下有个陌生男子老溜达。
tā shuō zuìjìn lóudǐxià yǒugè mòshēng nánzi lǎo liūdá

요새 집근처 왠 남자가 계속 어슬렁거린다고.  
楼 lóu 건물
陌生 mòshēng 모르는
老  lǎo 계속 
溜达 liūdá 어슬렁거리다

我们这儿都是女生不是不安全吗。
wǒmen zhèér dōu shì nǚshēng búshì bù ānquán ma

여기 여자들뿐이라 불안하잖아.

我就在比较显眼的地方。
wǒ jiù guà zài bǐjiào xiǎnyǎn de dìfāng

그래서 내가 잘 보이는데 걸어뒀지.
挂 guà 걸다.
显眼 눈에 띄다. 뚜렷하다. 시선을 끌다

7. 스토커처럼 쫓아다니는 남자에게 (2)

放开我! 
fàngkāi wŏ

이거 놔!

我跟你说过多少次了?
wŏ gēn nĭ shuō guò duōshăocì le

내가 너한테 몇 번을 얘기했어? 

我对你没兴趣。
wǒ duì nǐ méi xìngqù

난 너한테 관심 없다고.

我对你是真信的。 
wŏ duì nĭ shì zhēnxīn de

난 너한테 진심이야
真心 zhēnxīn  진심

好歹211毕业的吧,脑子没问题吧。  
hǎodǎi shì 211 bìyè de ba , nǎozi méi wèntí ba

명문대 졸업생이니까, 머리에 문제있는 건 아닐꺼고. 
好歹 hǎodǎi  어쨌든. 아무튼. 하여튼. 좌우간
211 21세기 중국 전국 상위 100개 대학. 일류 대학.

我跟你说多少次了 我对你没兴趣 你听不懂是吧。 
wǒ gēn nǐ shuō duōshǎo cì le wǒ duì nǐ méi xìngqù nǐ tīngbùdǒng shì ba

도대체 몇번을 얘기해. 너한테 관심 없다고. 근데 못알아들은거야 뭐야. 

我知道,所以我会加倍喜欢你来弥补
wǒ zhīdào , suǒyǐ wǒhuì jiābèi de xǐhuān nǐ lái míbǔ de

알아. 아니까 더 열심히 좋아하고 부족한 부분을 채우려고 했어.
加倍 jiābèi 더
弥补 míbǔ 부족한 부분을 채우다

你喜欢我跟我不喜欢你有关系吗? 
nǐ xǐhuān wǒ gēn wǒ bù xǐhuān nǐ yǒu guānxì ma ?

니가 날 좋아하는거랑 내가 널 좋아하는 거랑 무슨 상관인데(니가 날 좋아하면, 나도 널 좋아해야 돼? )

小瑾,你现在的生活方式是不对的。 
xiǎojǐn , nǐ xiànzài de shēnghuó fāngshì shì bù duì de

니진, 지금처럼 살면 안돼. 

你在自甘堕落。 
nǐ zài zìgānduòluò

넌 지금 스스로를 망치고 있는거야. 
自甘堕落  zìgānduòluò 스스로 타락하다.

我是来拯救你的。 
wǒ shì lái zhěngjiù nǐ de

나는 너를 구하려는거라고!
拯救 zhěngjiù 구하다

就你拯救我?  
jiù nǐ zhěngjiù wǒ

니가 나를 구한다고? 

拯救你自己吧你。
zhěngjiù nǐ zìjǐ ba nǐ

너나 잘해.

 

你再我一下,我马上报警。
nǐ zài pèng wǒ yīxià , wǒ mǎshàng bàojǐng

한번만 더 내 몸에 손대면 바로 신고할거야.
pèng 손대다
报警 bàojǐng 신고하다

倪瑾,你为什么要榜大款? 
níjǐn , nǐ wèishénme yào bàng dàkuǎn?

니진, 대체 왜 첩질인건데?
傍大款 bàng dàkuǎn 돈이 많은 남자한테 달라붙다. [보통 그 남자의 정부된다는 것을 말함]

那些男人不是真的喜欢你 。
nèixiē nánrén búshì zhēnde xǐhuān nǐ

그새끼들이 널 진짜 좋아하는 것 같아?

他们只是想用钱来买你的身体。  
tāmen zhǐshì xiǎng yòngqián lái mǎi nǐ de shēntǐ

걔네는 그저 돈주고 너랑 자려는거잖아.

闭嘴 
bì zuǐ

닥쳐

你这么优秀 你应该被珍惜。 
nǐ zhème yōuxiù nǐ yīnggāi bèi zhēnxī

너 이렇게 예쁜데 사랑받고 살아야지. 
优秀 yōuxiù 우수하다( 꼭 외모만 우수하다는 뜻은 아님)
珍惜 zhēnxī

我不管你过去有什么,我会给你一个好的未来。
wǒ bùguǎn nǐ guòqù yǒu shénme , wǒhuì gěi nǐ yígè hǎo de wèilái

니가 어떻게 살았던 상관없어. 내가 너한테 멋진 미래를 줄 수 있다구.   
过去 guòqù 과거
未来 wèilái 미래

跟我一起开始一个新的生活。  
gēn wǒ yìqǐ kāishǐ yígè xīn de shēnghuó

그니까 나랑 같이 새로 시작하자.

你算什么东西啊。
nǐ suàn shénme dōngxī a

니가 뭔데?

 

 

我卖我自己, 过我自己的日子,跟你有关系吗?
wǒ mài wǒ zìjǐ , guò wǒ zìjǐ de rìzi , gēn nǐ yǒu guānxì ma ?

내가 뭘 팔든 내거 팔아서 내 인생 살겠다는데, 니가 무슨상관이냐고

 

我求求你。 
wǒ qiúqiú nǐ

제발. 

别碰我!  
bié pèng wŏ

손대지 말라고! 

姐姐够了。  
 jiĕjiĕ gòu le

언니, 그만요 그만
够了 gòu le 충분하다. 그만해라. 

여기까지 최친애적니 4회 내용이었습니다. 

끝까지 읽어주셔서 감사합니다. 
도움이 되셨다면, 구독과 좋아요, 눌러주시고, 최척애적니 관련 질문이 있으시면 댓글을 달아주세요. 

만약 최친애적니 이전화도 공부하고 싶으시다면, 아래의 링크를 참고해주세요. 

[최친애적니] 最亲爱的你 4화 수업내용

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 재밌는 표현들

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 수업내용

[최친애적니] 最亲爱的你 2화 10가지 장면 대사 정리

[최친애적니] 最亲爱的你 1화

만약 최친애적니 전체를 보고 싶다면 아래 링크를 참고해 주세요

youtu.be/lJA4P1u0jYE

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 29. 23:58

最亲爱的你 第四集 素颜难道不好看吗? 
최친애적니 4화 민낯이 안예쁘다고?

素颜 难道不好看吗?
sùyǎn nándàobùhǎokànma?
素颜 [sùyán] 민낯

今天是陈陈和琳琳恋爱两周年
오늘은 천천과 린린의 연애2주년 

문장정리


1. 你化妆的时间越来越久了
nǐ huàzhuāng de shíjiān yuèláiyuè jiǔ le

너 화장 시간이 점점 길어지고 있어

化妆 [huàzhuāng]
越来越+형용사: 점점 더 ~ 해지다. 

2. 哪有啊=不是啊 = 没有啊 
아니거든~ 무슨소리야~

3. 闹钟没响 我起来 
nàozhōng méixiǎng wǒ cái qǐlái

알람이 울리지 않아서 지금 일어났어.

闹钟 [nàozhōng] 알람 
才 [cái] 이제야, 지금

4. 等我下哦
děng wǒ xià ó

좀 기다려~

5. 那你几点才能到啊
nà nǐ jǐdiǎn cáinéng dào a

그럼 몇시에 도착하는데

6. 你到哪儿了啊
nǐ dào nǎér le a

어디야

7. 我大概要晚到30分钟
wǒ dà gài yào wǎndào 30 fēnzhōng

한 30분정도 늦어
大概 dà gài  대략

8. 没事啦 我也迟到
méishì la wǒ yě chídào le

괜찮아 나도 늦었어
迟到 chídào 늦다, 지각하다

9. 大概差不多事件到吧
dàgài chàbbúduō shìjiàn dào ba

대략 비슷하게 도착할거야
差不多 chàbùduō 대략

10. 我又说谎
wǒ yòu shuōhuǎng le

나 또 거짓말했어
说谎 shuōhuǎng 거짓말하다

11. 明明早到了还假装迟到
míngmíng zǎodào le hái jiǎzhuāng chídào

일찍 도착했는데도 늦게 도착한 척 하고
明明 míngmíng 분명히, 명백히
假装 jiǎzhuāng  가장하다. 짐짓 …체하다.

12. 很想他 还假装不想
hěn xiǎng tā hái jiǎzhuāng bùxiǎng

보고싶으면서도 안보고싶은 척 하고

13. 还假装随便出门
hái jiǎzhuāng suíbiàn chūmén

아무렇게나 (꾸미지 않고) 나온 척하고
随便 suíbiàn 아무렇게나 (꾸미지 않고) 
出门 chūmén 외출하다. 

是...的 강조표현, 의미는 변하지 않음.
还假装是随便出门的
hái jiǎzhuāng shì suíbiàn chūmén de

14. 假装这个 假装那个
jiǎzhuāng zhègè jiǎzhuāng nàgè

이런척 저런척

15. 死了 
chǔnsǐle

진짜 멍청해
蠢 [chǔn]

16. 等很久了吗
 dĕng hĕnjiŭ le ma

오래기다렸어?

17. 没有 我也
méiyǒu wǒ yě gāng dào

아니야 나도 방금 도착했어
刚  gāng 방금

18. 今天是什么日子呢?
jīntiānshìshénme rìzine

오늘 무슨날이지? 
日子 [rì‧zi] 날 

천천은 린린에게 명품 선물을 주지만, 린린은 증정품을 선물인 척 천천에게 줍니다. 
속상해서 집에 돌아온 천천에게 룸메이트가 물어보죠. 
名牌 [míngpái] 명품

19. 你们家琳琳送什么礼物了?
nǐmen jiālínlín sòng nǐ shénme lǐwù le

너의 린린이 무슨 선물을 주었니?
礼物 선물을 주다

20. 我知道了 琳琳是不是忘了啊
wǒ zhīdào le línlín shìbúshì wàng le a

알았다 린린이 걔 까먹었지?

21. 才没有~ 
cáiméi‧yǒu

아니거든!
才 강조: (그야말로)

22. 他送了,很好很贵的
tā sòng le , hěn hǎo hěn guì de

(선물)줬어, 엄청 좋고 엄청 비싼거

23. 很好,很贵的,什么呀?
hěn hǎo , hěnguì de , shénme ya ?

엄청 좋고 엄청 비싼거, 뭐야?

24. 旅行~
lǚxíng

여행

25. 他定/订了周末自由行,两天一夜
tādìng / dìng le zhōumò zìyóu xíng , liǎngtiān yíyè

주말 자유여행을 예약했어,1박 2일로
定/:정하다/예약하다

26. 羡慕嫉妒恨
xiànmùjídùhèn 

샘나고 질투나 미워죽겠네
(개부럽당) 
羡慕 xiànmù 부러워하다
嫉妒 jídù 질투하다
恨  hèn 미워하다

27. 谎言也许就化妆
huǎngyán yěxǔ jiù xiàng huàzhuāng

거짓말은 마치 화장과 같아
谎言 huǎngyán 거짓말
像~xiàng 같다

28. 化妆是素颜被看到
huàzhuāng shì pà sùyán bèi kàndào

화장은 민낯이 보일까봐 두려워서 (하는거고)
무섭다

29. 说谎是怕真心被拆穿
shuōhuǎng shì pà zhēnxìn bèi chāichuān

거짓말은 진심이 들킬까봐 하는거지
拆穿 chāichuān 의역: 들킬까봐
拆: 관통하다 
穿: 뚫다 

30. 妆化得越
zhuānghuà dé yuè nóng

화장은 점점 짙어지고
浓 nóng 짙다

31. 谎言也说的越来越溜 
huǎngyán yě shuō de yuèláiyuè liù

거짓말은 점점 늘고
溜 :liù 거짓말을 잘하다.

32. 从什么时候开始 
cóng shénme shíhòu kāishǐ

언제부터 시작된걸까

33. 素颜变得无法见人 
sùyán biàndé wúfǎ jiàn rén

쌩얼로는 사람을 만나지도 못하게 된것이
无法 wúfǎ

34. 又是从什么时候开始
yòu shìcóng shénme shíhòu kāishǐ

真心变得丢脸了呢
zhēnxìn biàndé diūliǎn le ne

진심이 창피한 일이 되버린 것이 또 언제부터 시작된거더라
真心  zhēnxìn 진심
丢脸 diūliǎn 창피한 일

35. 是啊 真信那么脆弱
shì a zhēnxìn nàme cuīruò

맞아. 진심은 그렇게 연약한 것이지
脆弱 cuīruò 연약하다

36. 真心容易被伤害 
zhēnxìn róngyì bèi shānghài

진심은 상처받기 쉽지
伤害 상처받다

37. 哟 回来了
yō huíláile

오 돌아왔어?

38. 奶奶好
nǎinaihǎo

할머니 안녕하세요

39. 哟,今天没化妆嘛  
yō , jīntiān méi huàzhuāng ma

오 오늘 화장 안했네?

40. 你不化妆也很漂亮的
nǐ bù huàzhuāng yě hěnpiàoliàng de

확장:
你的真心也很漂亮的
nǐ de zhēnxìn yě hěnpiàoliàng de


41. 是啊 偶尔让自己素颜一下 好好看看自己
shì a ǒuěr ràng zìjǐ sùyán yīxià hǎohǎo kànkàn zìjǐ

가끔은 화장 하지말고 너 자신을 잘 돌아보렴. 
偶尔 ǒuěr 가끔

42. 好好看看自己。。。
hǎohǎo kànkàn zìjǐ

나 자신을 잘 돌아보라고...?

에피소드의 주제
偶尔让自己真心点儿 
가끔은 너 자신을 진심으로 대해 

 你今天假装了多少次呢? 

马上要中秋节了
祝大家中秋节快乐
곧 추석입니다.
여러분 추석 잘 보내세요

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 재밌는 표현들

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 수업내용

[최친애적니] 最亲爱的你 2화 10가지 장면 대사 정리

이상 BJ PEI 님의 최친애적니 4화 수업 내용이었습니다. 
최친애적니 드라마 전체를 보고 싶다면 아래 링크를 눌러주세요
youtu.be/lJA4P1u0jYE

페이님 최친애적니 수업을 다시 보고싶다면 아래 링크를 눌러주세요.
youtu.be/eTM4uKJjsyE

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 24. 11:02

안녕하세요~ 별에서온나입니다! 

最亲爱的你 3화에는 실생활에서 쓰면 중국인한테

你的中文好地道啊

어머머 너 중국어 너무 잘한다~

  • 地道 dìdào 원어민 같은 

한마디 들을 만한 아주 구어적인 표현(口语)들이 많아서 재밌는 표현들을 정리해보았습니다! 

 

1.肯定是骗人的

kěndìngshì piànrénde
분명히 뻥일거야 

肯定 kěndìng 분명히
piàn 속이다

 

2.说谎喝水似的

shuōhuǎng gēnhēshuǐsìde
직역: 거짓말을 물 마시듯이 한다.
의역: 거짓말을 밥먹듯이 하니까 말이야 

说谎 shuōhuǎng 거짓말하다
跟~似的 gēn ~ sìde ~와 같다

3.一言不合就吹牛

yīyánbúhéjiùchuīniǔ
입만 열면 허풍이지

一言不合yīyánbúhéjiùchuīniǔ "걸핏하면, 제멋대로"를 뜻하는 신조어
吹牛 chuīniǔ 허풍 떨다

4. 十句里有三句是的就是人奇迹了 

shíjùhuàlǐyǒusānjùshìzhēnde jiùshìrénlèiqíyìle
열 마디 중 세 마디만 진짜라도 기적이지

奇迹 rénlèiqíyì 인류의 기적

5. 反正我不上 爱上

fǎnzhèngwǒbúshàng sheiàishàngshéishàng
암튼 난 안 속아. 속을 사람은 속으라지

反正 fǎnzhèng 암튼, 어
上 (上当 shàng(shàngdàng) 암튼, 어쨌든

谁~谁~ ~ 할 사람은 ~하라지

6. 害得别人睡不着 自己倒是睡得挺香的 死女人 

hàidebiérēn shuìbuzháo zìjǐdàoshì shuìdetíngxiāngde sǐnǚrén
남은 못 자게 해 놓고, 지는 저렇게 쿨쿨 자고. 나쁜 년

害得 hàide 결과로써 좋지 않은 상태가 되다 [되게 하다].
睡不着 shuìbuzháo 잠들 수 없다. 잠들지 못하다.
xiāng (잠을 )아주 달콤학 잘 자다. 

7. 喷药 

pēnyào
약을 뿌리다/ 약을 치다

8. 留下了罪证 

liúxiàlezuìzhèng
증거 남기다 
罪证(留 동사와 짝지어 쓰임) zuìzhèng 범죄의 증거
证据(留 동사와 짝지어 쓰임) zhèngjù 증거

9. 我就顺手给洗了

wǒjiùshùnshǒugěixǐle
내가 다른 걸 빨면서 같이 빨아버렸나 봐

顺手 shùnshǒu 하는 김에

10. 我来大姨妈了

wǒláidàyímāle
나, 그날이야

大姨妈
dàyímā
월경

11. 宅在家

zháizàijiā
집에만 있다 

宅男/宅女 zháinán/zháinǚ 집돌이/집순이
동사로도 쓰입니다. 
예)我很宅 나는 집에 있는 거 좋아해, 나 집순이야

12. 满脸猥琐

mǎnliǎnwěisuǒ
얼굴 가득 찌질함이 가득하다

满脸 mǎnliǎn 얼굴 가득 찌질함이 가득하다
猥琐 wěisuǒ (용모·거동이) 옹졸하다. 쩨쩨하다
猥琐男 찌질남/변태남(동일어 渣男 zhānán

13. 简直就是饥渴难耐呀 

jiǎnzhíjiùshì jīkěnánnàiya
진짜 오백 년 굶은 하이에나 같아(의역)

简直就是 jiǎnzhíjiùshì 정말 바로 ~이다 ( 부정적인 어조)
饥渴难耐 jīkěnánnài 배고프고 목마르고 참기 힘들다.

14. 千万别学盛楠姐

qiānwànbiéxuéshèngnánjiě
절대로 셩난 언니를 보고 배우면 안 돼/ 셩난 언니 따라하면 안돼

千万别 qiānwànbié 절대로~하면 안돼
xué 배우다/따라 하다
예)别学我 나 따라 하지 마

15. 现在正在劈腿

xiànzàizhèngzàipǐtuǐzhōng
지금 양다리 걸치고 있어

劈腿 pǐtuǐ 양다리를 걸치다. 외도하다. 바람을 피우다.

 

 

16. 还脚踏三只船呢

háijiǎotàsānzhīchuánne
심지어 세 다리를 걸쳤데

脚踏 jiǎotà 동사 발로 밟다.
脚踏两船/脚踏三只船 양다리를 거치다/세 다리를 거치다
还~심지어~하다

17. 蛛丝马迹

zhū sī mǎ jì
거미줄과 말 발자국, 단서(端緖). 실마리

18.一没时间没精力

yī méishíjiān, èrméijīnglì
첫째, 시간이 없고, 둘째 기운이 없어

一~첫째~둘째(병렬 구조로 두 문장의 형식을 맞추어 주는 것이 좋습니다.)

19. 但凡有一咪咪的兴趣你觉得她那样吗?

dànfányǒuyīmīmīdexìngqù nǐjuédetānàyàngma?
만약에, 아주 개미 눈곱만큼이라도 관심이 있으면 지금처럼 살겠니

但凡 dànfán 접속사 다만… 하기만 하면

20. 再怎么说都二十五岁,每天黑长直太不像话了 

zàizěnmeshuōdōuèrshíwǔsuìle,měitiānhēichángzhítàibúxiànghuàleba
암튼 나이가 벌써 스물다섯인데, 만날천날 긴 머리 축 늘어뜨리고 다니고 말이야 진짜 너무 하잖아

再怎么说都~zàizěnmeshuōdōu~le 암튼 벌써~인데
太不像话了 tàibúxiànghuàle 진짜 너무 한다

21. 无论刮风下雨一年三百六十五天
要么黑要么灰 

wúlùn guāfēngxiàyǔ yìniánsānbǎiliùshíwǔtiān yàomehēi yàomehuī
바람이 부나 비가오나 1년365일 검정옷이거나 회색옷이거나 그러자나

无论 wúlùn 접속사 …에도 불구하고 [물론 하고, 막론하고]. …에 관계없이
刮风下雨 guāfēngxiàyǔ 의역: 비가 오나 눈이 오나
一年三百六十五天 yìnián sānbǎiliùshíwǔtiān 1년 365일
要么~ 要么~  yàome ~  yàome~ ~ 아님 ~
두 가지 이상을 나열하여 그중 하나의 (선택의) 가능성을 나타냄]

22. 看来又没成

kànláiyòuméichéng 보아하니,, 또 공쳤구먼.

看来 kànláiyòuméichéng 보아하니,, 또 공쳤구먼.
没成 méichéng 공치다

23. 盛楠姐的日程,都快赶上一线明星了,哪儿有时间 

shèngnánjiěderìchéng, 
dōukuàigǎnshàng yīxiànmíngxīng le,
nǎéryǒushíjiān
그 언니는 스케줄이 
정상급 연예인인데,
그럴 시간이 어딨겠어

日程 rìchéng 스케줄
快~kuài~le 곧~ 하다
赶上 gǎnshàng 따라잡다
一线明星 yīxiàn míngxīng 정상급 연예인
哪儿有 nǎéryǒu ~가 어디 있느냐(없다)

24. 身娇体柔

shēnjiāotǐròu
몸이 연약하다

25. 你这眼神也太赤裸裸

nǐzhèyǎnshényětàichìluǒluǒle
너 너무 대놓고 쳐다보는 거 아니니?

眼神 yǎnshén 눈빛
赤裸裸 chìluǒluǒ 형용사 적나라하다. 

26. 外表这么清纯 内心还挺污的吗

wàibiǎo zhèmeqīngchún nèxīnháitíngwūdema
외모는 청순한데, 속은 아주 검구나?

外表 wàibiǎo 외모
清纯 qīngchún 청순
오염되다

27. 神婆

shénpó
무당. 무녀

28. 大雁爸爸

dàyànbàba
기러기 아빠

29. 烘焙

hōngbèi
홈베이킹

 

도움이 되셨다면 좋아요! 구독! 눌러주세요~~

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 22. 23:20

最亲爱的你 第三集 谎言与真相
최친애적니 3화 거짓과진실

谎言 huāngyán  거짓/거짓말
真相 zhēnxiàng 진실

최친애적니 다른 글 보기
[최친애적니] 最亲爱的你 2화 10가지 장면 대사 정리

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 재밌는 표현들

문장 정리

1. 姨妈来了,吃不胖了
그날이 왔어, 먹어도 살이 안찔꺼야

姨妈:yímā 생리 
大姨妈:dàyímā 생리 
둘 다 쓰입니다. 

2. 别吃多了
많이 먹지 마라

别~了: 하지 마라

3. 晾衣服的时候看到了男生的内裤
빨래 말릴 때 남자의 팬티를 봤어

晾: liàng 말리다
内裤:nèikù 팬티

4. 还没起来啊 昨晚又熬夜了
아직도 안일어났니 어제 또 밤샜어?

昨晚:zuǒwǎn 昨天晚上 의 줄임말
又:yòu 또
熬夜: áoyè 밤을 새다

5. 快点起来 kuàidiǎnqǐlái 
빨리 일어나

6. 找你有事儿 zhǎonǐyǒushìer
나 너 찾아 온 건 일이 있어서야 

7. 干嘛 gānma
뭔데

8. 这不是我的
이거 내꺼 아니야

9. 我不穿这种宽松的
나 그런 헐렁한 팬티 안입어

宽松:kuānsōng 널찍하다, 느슨하다

10. 我只穿这种
나 이런거만 입어

11. 吓死我了 xiàsǐwǒle
깜짝 놀랐네

~死我了 아주~ 하다. ~해 죽을 뻔 했네 

累死我了 힘들어 죽겠네 (累 lèi 힘들다)
气死我了 화나 죽겠네(气 qì 화가나다)

12. 回来了~
왔어?

13. 就你一个人在家吗?
너 혼자 집에 있어?
(혼자 있어?)

就 뒤의 명사를 강조

14. 其他人呢? qítārénne
다른 사람들은?

15. 盛楠姐姐去打工了
셩난 언니는 알바갔어

打工 dǎgōng 알바하다

16. 兒姐姐去运动了
니 언니는 운동 갔어

兒ní 

17. 依彤姐姐去联谊会了
이통 언니는 과팅 갔어

联谊会 liányīhuì 사교모임(과팅)

18. 又去联谊会了?
또 과팅갔어?

又:부정적 어감이 있음(아니 또??)

19. 依彤姐说 男人就像食堂里的饭菜 
이통 언니가 말하길, 남자는 마치 학교 식당의 음식과 같데.

食堂:shítáng 학교/회사 내 식당 
饭馆/餐厅:fànguǎn/ cāntīng 학교/회사 밖 식당
饭菜:fàncài 음식

20. 虽然难吃,但是去晚了就没了
비록 맛은 없지만, 늦게가면 그 마저도 없지

虽然~但是~:suīrán ~ dànshì 비록~이지만, 그러나~
难吃:nánchī 맛이 없다
好吃:hǎochī 맛이 있다

21. 对了对了对了
맞다 맞다 맞다

22. 这(一)个
이거

23. 今天早上挂在我们阳台上
오늘 아침 우리 베란다에 걸려 있었어.

咱们 듣는 사람 포함 우리
挂 guā 걸다
阳台 yángtái 베란다

24. 也就是说有男人进过咱们家
그러니까 우리집에 남자가 들어왔다는 거지

也就是说:yějiùshìshuō 그러니까  
过:guò 동사 뒤에 쓰여 ~ 해 본 적이 있다. 

25. 可是这个怎么会在你包里呢?
근데 이게 왜 너의 가방에 있는거야?

怎么 어떻게/ 왜?
包  가방

26. 我拿去先做了一下初步调查
내가 가져가서 초동 조사를 좀 했지

初步: chūbù 초보. 초동 
调查 :diàochá 조사

27. 咱们公寓最重要的室规是什么?
우리 하숙집 가장 중요한 규칙이 뭐지?

公寓:(기숙사) 건물
室规:shìguī 기숙사/집 규칙 (室:집,规:规定 규칙)

28. 禁止男性进入
남자 출입 금지

禁止占座 자리 점유 금지

29. 可是呢 现在有人打破了这个规定
그런데, 지금 누군가 우리 규정을 어긴거지

打破:dǎpò 깨뜨리다.

30. 那为什么要脱下内裤再走呢
근데 왜 팬티를 벗고 가는거지

脱 tuō 벗다

31. 你傻吗 ?
너 바보니?

32. 难道是拉完屎再走的吗 ?
그럼 그 남자가 똥싸고 벗고 갔겠니?

拉屎lāshǐ 끙차 하다

33. 当然是那个啥了~
당연히 그 그시기 그시기 지

34. 你觉得是谁
너가 생각하기에 누구일거 같아

35. 还能是谁 当然是兒姐姐
누구겠니, 당연히 니진 언니지


36. 这不是我的
이거 내꺼 아닌데

37. 为什么?
왜?

38. 我认识的那些男人不穿这种款式
내가 아는 그 남자들은 이런 스타일 안입어

款式 kuǎnshì 스타일
那些(些 여러명임을 나타냄)

39. 那一些~~~
그 남자들???

40. 对,那一些
그래 남자"들"

41. 不是她的 那还能是谁
언니꺼 아니면, 그럼 도대체 누구꺼지?

42.盛楠姐 ? 我觉得 还是彤彤的可能性比较大
내 생각에는 彤彤일 아무래도 가능성이 좀 큰거 같은데

还是 háishì 아무래도

43. 彤彤~ 这个是你的吧~
통통~ 이거 니꺼지~

44. 老实交代 
똑바로 말해라

老实:lǎoshi 솔직하다

45. 你是不是带男人回来过啊
너 남자 데리고 온적 있지?(흐흐흐)

46. 我屁!
wǒpì 에이 씨

이상은 BJ PEI 님 수업 내용 정리였습니다.
읽어주셔서 감사합니다.

난이도 업 3화 정리편 공부하기

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 재밌는 표현들

2화 핵심표현 공부하기

[최친애적니] 最亲爱的你 2화 10가지 장면 대사 정리

중국어 노래로 중국어 공부하기

[중국 노래] 중국 노래 추천/가사 발음+뜻 찾기

3화 다시보기

youtu.be/LsKU0zKUAWU

 

BJ PEI 님 수업 영상

youtu.be/HzVXJjQLIe0

매주 화요일 저녁 10시~11시에 아프리카 티비에서 수업 진행되니 놀러오세요~

아프리카 티비에 BJ PEI 검색하시면 됩니다

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 21. 21:03

1. 첫 번째 장면

첫 번째 장면

下次有什么不满的直接说出来,别在心里边
다음부터는 불만이 있으면 그냥 말해, 마음에 담아두지 말고|
憋 biē 참다

对不起
미안해

不是让你道歉
사과하지마( 너한테 사과하라는 뜻이 아니야)
道歉 dàoqiàn 사과하다

我们几个陌生人住在一个屋檐
우리 모르는 사람들끼리 한 지붕아래 살면
屋檐 wūyán 지붕/처마

彼此都会有不顺眼的地方
서로 눈에 거슬리는 부분이 있기 마련이지
彼此 bǐcǐ 서로
不顺眼 búshùnyǎn 눈에 거슬리다 

忍的
참야야 할건 참아야 하지만
能~的要~ :~할 수 있는건 ~ 해야 한다

说的还是
말해야 할건 그래도 말해야 해
该~的要~:~ 해야 할건 ~ 해야 한다.

有什么不满的,说吧
불만있는거 말해봐

要是不说的话,我们永远都不会知道的
만약 너가 말하지 않는다면, 우리는 영원히 알 수 없어
要是~的话:만약~한다면

敲键盘的声音太
너 자판기 두드리는 소리 너무 커
敲 qiāo 두드리다 (敲门 문을 두드리다)
键盘 jiànpǎn 자판기
响  xiǎng 소리가 울리다, 소리가 크다
太~了: tài 너무 ~하다

我房间都能听到
내 방에서도 들려

以后我会注意的
앞으로는 주의할게

추가 표현

小号/大号 : 소변/대변 ( 작은 거/ 큰 거)
你上大号的时间太长了吧 너 큰 거 보는 시간 너무 길어

2. 두번째 장면

是这给你
이 펜이지? 돌려줄게
支 zhī 양사 자루. 개피. [가늘고 긴 물건을 세는 단위]펜을 세는 양사만 이것 这 뒤에 붙여서 펜이라는 의미를 나타냅니다. 
还 huán 돌려주다 ( 이 글자는 다의어 입니다. 동사로 쓰일 때는 2성, 돌려주다는 뜻입니다)

3. 세 번째 장면

你什么事
(내 이름이) 너랑 무슨 관련이 있니? ( 왜 그런 걸 물어보니?)
关 guān 관련되다

4. 네번째 장면

你的包打我了 당신의 가방이 나에게 닿았어요
打到:到가 동사 뒤에 쓰여 나에게 닿았다는 의미를 보충합니다.

추가 표현

看人脸色 kànrényǎnsè 눈치를 보다
反倒招人讨厌 被人嘲笑 다른 사람으로 하여금 싫어하고 비웃음을 산다
反倒 fǎndào 오히려
招人 zhāorén 招(~로 하여금, 被와 비슷합니다.)
讨厌 tǎoyàn 싫어하다
嘲笑 chǎoxiào 비웃다
犹豫不决 yóuyùbùjué 망설이다

5. 다섯번째 장면

虽然没有帅 可是也没被人忽视过吧
너가 비록 잘생기지는 않았지만, 그래도 이렇게 다른 사람한테 무시당한 적은 없지?
忽视 hūshì 무시하다 소홀히 하다

6. 여섯번째 장면

您的课程中有那么一点点的瑕疵
선생님 수업에 작은 흠(조금 부족한 점)이 있어요
瑕疵 xiácī 흠. 흠집. 결점

7. 일곱번째 장면

听说你跟晨晨干了一架呀
내가 듣기로 너 천천이랑 한바탕 했다며?
听说 tīngshuō 듣건데, 내가 듣기로
干架 gànjià 말다툼을 하다.

8. 여덟번째 장면

你问这个干什么
왜 그런 걸 물어

每次我一问起这个
매 번 내가 이 걸 물을 때 마다

大家好像总是会躲躲掩掩
모두 다 말을 안해주려고 하는게
躲躲掩掩 duǒduǒyǎnyǎn
숨기는 모양을 나타낸 의태어

好像有什么秘密
무슨 비밀이 있는 거 같아

9. 아홉번째 장면

你该不会是以为我们排挤她 她才搬走的吧
너 설마 우리가 걔를 왕따시켜서 그래서 이사 갔다고 생각하는 건 아니지?
排挤:páiijǐ 밀어내다 배척하다

没有啊
아닌데

你看 她刚才顿了一下 她就是这么想的
봐봐 얘 방금 멈칫했잖아 분명히 그렇게 생각한거야
顿 dùn 멈칫하다 顿了一下 보통 이렇게 함께 쓰입니다. 

一定是他们几个嘀嘀咕咕 眉来眼去 让你误会了吧
아마 쟤네가 속닥속닥 눈짓으로 추파를 던지면서 쿵짝 쿵짝하는게 너를 오해하게 한거지? 
嘀嘀咕咕 : dí‧digūgū
속닥속닥
眉来眼去 méi lái yǎn qù
성어 눈짓으로 마음을 전하다. 추파를 던지다. 몰래 서로 결탁하다. 

10. 열번째 장면

盛楠姐 现在是坦白秘密时间 언니 지금은 비밀 솔직하게 말하는 시간이야
坦白:tǎnbái 솔직하게 말하다你也来爆个料吧 언니도 비밀 하나 말해봐
爆料 bàoliào  (보도매체나 공인이) 남이 모르는 소식[내용]을 흘리다[폭로하다].

앞으로 꾸준히 드라마 대사의 해설을 포스팅 할 예정이니, 구독과 좋아요 눌러주세요~

youtu.be/I_NFZYsIc38

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 18. 10:01

안녕하세요! 달빛 천사입니다 >_<

BJ PEI 님과 함께 最亲爱的你라는 중국 드라마를 보면서 중국어를 공부하고 있는데요.

드라마 소개

이 드라마는 같은 하숙집에서 같이 대학교를 다니는 5명의 여대생들을 둘러싼 이야기 입니다.

하숙집 여인들

등장 인물 소개

1. 주인공은 林小纯 :  línxiǎochún

심리학과 心理系 1학년 大一 , 소심한 성격의 소유자입니다. 그렇지만 하숙집에 들어와 좋은 룸메이트들과 어울리면서 점점 밝아지는 모습을 보이는데요.

그리고 같은 집에서 하숙을 하는 나머지 인물들은 

2. 陈晨晨 : chénchénchén

상무영어과 商务英语系 3학년 大三 , 주인공 다음으로 가장 비중이 많은 인물입니다. 귀엽지만 얄밉고 얄밉지만 또 미워할 수 없는 성격의 소유자입니다. 

3. 张盛楠: zhāngshèngnán

경제학과 经济系 4학년 大四, 샤오춘과 같은 방을 쓰는 룸메이트로, 学霸 공부벌레에 다소 까다로운 성격의 소유자입니다. 

4. 韩依彤: hányītǒng

신문방송학과 新闻系이고 털털한 성격의 소유자 입니다. 이 집의 대표적인 女汉子(여자 대장부)로 불리는데요. 아주 외향적이고 사교적인 성격의 소유자 입니다.

5. 倪瑾: níjǐn

디자인학과 设计系 4학년 大四으로 노출중독자 暴露狂 라는 별명을 가지고 있습니다. 비쥬얼 담담입니다. 예쁘게 나온 사진으로 감상한번...

여진 倪瑾 니진

1주차에 제가 정리한 인상 깊은 구절 6개를 공유해 보겠습니다. 

6개 문장 배워보기

1、你是在炫耀比我小两岁吗?

너 지금 나보다 두살 어리다고 자랑하는거니?

炫耀 xuànyào 자랑하다. 뽐내다.

小纯이 晨晨姐,早上好 라고 아침인사를 하자 이렇게 대답을 하여 소심한 주인공은 아주 당황합니다. 

2、暴露癖晚期

노출증 말기

暴露癖: bàolùpǐ 노출증

晚期: wànqī 말기

晨晨은 倪瑾이 옷을 조금만 걸치고 나오자 노출증 말기 환자 라고 핀잔을 줍니다. 

3、你怎么还敢穿条纹衬啊

너 어떻게 아직도 줄무니 티셔츠를 입니?

敢:gǎn 어떻게 감히

条纹衬: tiáowénchèn 줄무니 티셔츠

4、那才叫土中之土呢

그게 바로 촌스러움의 끝판왕이지

土: tǔ 촌스럽다

X中之X:X 중에서도 가장 X하다. X의 끝판왕이다. 

5、你要是在留个黑色麻花辫那就是土鳖王

만약 너가 검정 댕기 머리까지 땋았으면, 바로 촌뜨기 왕이지

麻花辫: máhuābiàn 댕기 머리 留 동사와 짝지어 쓰입니다.  

土鳖王:  túbiēwáng 촌놈, 촌뜨기

6、你到底是哪头儿的

넌 도대체 어느 편이니?

到底: dàodǐ 도대체

头: tǒu 편

룸메이트 옷을 몰래 입어서 다툼이 난 이야기를 하는데 晨晨의 남자친구高霖이 룸메이트의 편을 들자 晨晨이 이렇게 말합니다. 자기야 넌 도대체 어느편이니? (흥!)

도움이 되셨나요? 앞으로 중국어 공부에 관한 글을 꾸준히 올릴 예정이니 

중국어 같이 공부하고 싶다면 구독과 좋아요 눌러주세요~ 

질문이 있으시다면 언제든지 댓글 남겨주시고요!

감사합니다! 

영상 전체를 보고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주시고

youtu.be/0-_GYhReLW8

BJ PEI 님의 해설 강의를 보고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주세요.

youtu.be/HbvIyStl8rs

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기