최친애적니 6화 수업 외 정리 (2) 편 입니다.
(1) 편의 글과 이어집니다. (1) 편의 글은 링크를 참고해주세요.
1. 니진이 천천에게 뽀뽀하다.
疯了
fēng le
너 미쳤냐
变态
biàn tài
변태
(천천이 니진이 자기한테 키스했다고 남친에게 이르다)
难道是舌吻
nán dào shì shé wěn
설마 키스는 아니었지?
舌 혀
吻 키스
高霖
gāo lín
야 가오린!
好啦好啦 别气了
hǎo lā hǎo lā bié qì le
알겠어 알겠어 화내지마
这女人怎么这样
zhè nǚ rén zěn me zhè yàng
그 여자는 왜그러냐
自己去傍大款
zì jǐ qù bàng dà kuǎn
자기가 유부남한테 빌붙어놓고
还不让别人说啦
hái bú ràng bié rén shuō lā
말도 못하게 하고
就是嘛
jiù shì ma
그니까
别跟她一般见识喽
bié gēn tā yī bān jiàn shí lou
걔 보고 배우면 안된다
一般 똑같이= 一样
见识 견문을 넓히다.
还是我的霖霖最好了
hái shì wǒ de lín lín zuì hǎo le
역시 우리 린린이 최고야
要不要我帮你去教训教训她
yào bú yào wǒ bāng nǐ qù jiāo xùn jiāo xùn tā
내가 가서 혼꾸녕을 내줄까?
教训 혼내다.
算了吧
suàn le ba
됐어
这个仇我自己来报
zhè gè chóu wǒ zì jǐ lái bào
내가 이 원한을 갚아줄거야
报仇 bào chóu 원수를 갚다. 복수하다.
我不会让她好过的
wǒ bú huì ràng tā hǎo guò de
怎么这么可爱你
zěn me zhè me kě ài nǐ
너 왜이렇게 귀엽냐
2. 니진이 술집에서 만난 남자에게 분풀이 하다.
气死我了
qì sǐ wǒ le
화나 죽겠네
阴里暗里的排挤我
yīn lǐ àn lǐ de pái jǐ wǒ
은근히 나 왕따시키고
阴 yīn 음지
暗 àn 어두운곳
排挤 pái jǐ 왕따시키다, 밀어내다
说我坏话
shuō wǒ huài huà
내 뒷담화하고
坏话 huài huà 뒷담화
居然还敢当面人身攻击
jū rán hái gǎn dāng miàn rén shēn gōng jī
감히 대놓고 인신공격하고
居然 jū rán
当面 dāng miàn 대놓고
人身攻击 인신공격
我跟你说
wǒ gēn nǐ shuō
있잖아요
她从一开始就不喜欢我
tā cóng yī kāi shǐ jiù bú xǐ huān wǒ
걔 처음부터 나 별로 안좋아했어요
从~就~: ~부터 ~ 하다
表面亲热
biǎo xiàn qīn rè
겉으로는 친한척하면서
天天叫着什么兒姐姐 兒姐姐
tiān tiān jiào zhe shí me ér jiě jiě ér jiě jiě
맨날 뭐 니언니 니언니~ 이렇게 부르고
其实呢
qí shí ne
실상은
心里面骂的都是你妹你妹
xīn lǐ miàn mà de dōu shì nǐ mèi nǐ mèi
마음 속으로는 이년 이년 이러면서 욕하고 있었다니까요
骂 mà 욕하다
你妹 nǐ mèi 이년
真当我不知道呀
zhēn dāng wǒ bú zhī dào ya
내가 진짜 모르는 줄 아나봐요
怎么 你也觉得我变态
zěn me nǐ yě jiào dé wǒ biàn tài
왜, 아저씨도 제가 변태같다고 생각하나요?
你那 这都挠红了
nǐ nà zhè dōu náo hóng le
너 거기 긁어서 빨게졌어
挠 náo 긁다
3. 니진이 남친 집 구경을 하다.
请吧
qǐng ba
이쪽으로
怎么样
zěn me yàng
어때
还不错
hái bú cuò
괜춘한데?
拎包就能入住
līn bāo jiù néng rù zhù
짐만 가지고 오면 바로 살 수 있어
拎 līn 들다
入住 rù zhù 입주하다
你带谁住过
nǐ dài shuí zhù guò
누구 데리고 살았었어?
可别误会啊
kě bié wù huì ā
절대 오해하지마
误会 wù huì 오해하다
我只是偶尔带朋友来打打牌
wǒ zhī shì ǒu ěr dài péng yǒu lái dǎ dǎ pái
그냥 가끔 친구들 데리고 와서 포커치고 그랬지
偶尔 ǒu ěr 가끔
打牌 카드놀이 하다, 마작하다
因为这儿很安静
yīn wéi zhè ér hěn ān jìng
여기 조용해서
安静 ān jìng 조용하다
如果你住过来
rú guǒ nǐ zhù guò lái
만약 너가 살게되면
我们俩会经常见面
wǒ men liǎng huì jīng cháng jiàn miàn
우리 둘이 자주 만날 수 있어
你现在住的地方一点都不好
nǐ xiàn zài zhù de dì fāng yī diǎn dōu bú hǎo
너 지금 사는데 진짜 별로야
什么都得看人脸色
shí me dōu dé kàn rén liǎn sè
뭐든지 다 다른 사람들 눈치봐야 하고
看人脸色 눈치보다
别提见面了
bié tí jiàn miàn le
만나는 건 말도마
提 이야기를 꺼내다
别提了 bié tí le말도 마
打电话都不方便
dǎ diàn huà dōu bú fāng biàn
전화도 하기 불편하잖아
怎么样
zěn me yàng
어때
搬过来住吧
bān guò lái zhù ba
이사 와서 살지 그래
我再考虑考虑
wǒ zài kǎo lǜ kǎo lǜ
내가 생각 좀 해볼게
宝贝儿啊
bǎo bèi ér ā
우리 애기
还考虑什么呀
hái kǎo lǜ shí me ya
뭘 또 고민해
这就我们两个人
zhè jiù wǒ men liǎng gè rén
여기 우리 둘 밖에 없어
多好
duō hǎo
얼마나 좋으니
这周末我带你去买情侣杯子
zhè zhōu mò wǒ dài nǐ qù mǎi qíng lǚ bēi zǐ
내가 이번 주말에 너 데리고 커플 컵도 사고
情侣 qíng lǚ 커플
情侣枕头 还有情侣睡衣
qíng lǚ zhěn tóu hái yǒu qíng lǚ shuì yī
커플 베게 그리고 커플 잠옷도 사자
枕头 zhěn tóu 베게
睡衣 shuì yī 잠옷
我们俩过得就像新婚夫妻一样
wǒ men liǎng guò dé jiù xiàng xīn hūn fū qī yī yàng
그러면 우리 신혼 부부랑 똑같이 사는거야
新婚 xīn hūn 신혼
夫妻 fū qī 부부
可这都是假的呀
kě zhè dōu shì jiǎ de ya
근데 다 가짜잖아
只要心是真的就够了
zhī yào xīn shì zhēn de jiù gòu le
마음만 있으면 충분한거지
只要 ~ 만 있으면
(니진이 셩난 언니와의 대화를 떠올린다)
其实 你可以换个方式
qí shí nǐ kě yǐ huàn gè fāng shì
사실 너 방법을 바꿀 수 있어
活得轻松一点
huó dé qīng sōng yī diǎn
너 편하게 사는 방법으로
轻松 편하다, 쉽다
找个男人养你吧
zhǎo gè nán rén yǎng nǐ ba
돈많은 남자를 찾아서 너를 케어해주면 좋잖아
要不我帮你介绍一个
yào bú wǒ bāng nǐ jiè shào yī gè
내가 소개해 줄까
介绍 jiè shào 소개
不用
bú yòng
아니 됐어
(다시 현실로 돌아온다)
要不要我带你到卧室去看一看
yào bú yào wǒ dài nǐ dào wò shì qù kàn yī kàn
내가 너 데리고 침실 보여줄까
带 dài 데리고 가다
卧室 wò shì 침실
我饿了
wǒ è le
나 배고파
好
hǎo
그래
走 吃饭去
zǒu chī fàn qù
가자 밥먹으러
( 밥먹으러 가자고 하며 자연스럽게(?) 거절)
4. 니진과 남친이 셩난 언니가 일하는 식당에 가서 데이트 하다
两位吗
liǎng wèi ma
두분이세요?
来 这边请
lái zhè biān qǐng
이쪽으로
我要坐这桌
wǒ yào zuò zhè zhuō
저 이 테이블에 앉고 싶어요
这桌还没收拾好呢
zhè zhuō hái méi shōu shí hǎo ne
이 테이블 아직 정리가 안되었는데
收拾 shōu shí 정리하다, 치우다
我可以等
wǒ kě yǐ děng
기다릴 수 있어
里边不是挺好的吗
lǐ biān bú shì tǐng hǎo de ma
안쪽 자리 괜찮은데 왜?
就是想坐这桌嘛
jiù shì xiǎng zuò zhè zhuō ma
그냥 여기 앉고 싶어
好 听你的
hǎo tīng nǐ de
그래 너말대로 하자
那我们等等吧
nà wǒ men děng děng ba
그럼 우리 기다리자
那二位先这边休息一下
nà èr wèi xiān zhè biān xiū xī yī xià
두분 그럼 이쪽에서 쉬고 계세요
二位 고객을 예의있게 호칭할 때 二位라고 합니다. 两位와 동일한 뜻입니다.
赶紧收拾啊
gǎn jǐn shōu shí ā
얼른 치우거라
赶紧
差不多了吧 咱们过去吧
chà bú duō le ba zán men guò qù ba
어느 정도 치워진거 같은데, 우리 저쪽으로 가자
好
hǎo
그래
请坐
qǐng zuò
앉으세요
两位点餐的话 可以叫我
liǎng wèi diǎn cān de huà kě yǐ jiào wǒ
두분 주문하시려면 저를 불러주세요
点餐 diǎn cān 주문
好的
hǎo de
네
看看喜欢吃什么
kàn kàn xǐ huān chī shí me
어떤거 먹고 싶은지 한번 봐바
它这儿牛排不错
tā zhè ér niú pái bú cuò
여기 쇠고기 스테이크 괜찮아
好
hǎo
응
床和沙发我都可以重新买吗
chuáng hé shā fā wǒ dōu kě yǐ chóng xīn mǎi ma
침대랑 소파랑 새거로 사도 돼?
床 chuáng
沙发 shā fā
重新 chóng xīn 다시 새로
可以呀
kě yǐ ya
돼지
上限是多少
shàng xiàn shì duō shǎo
한도가 얼만데?
上限 shàng xiàn 한도
三万吧
sān wàn ba
5백 40만원?(한국돈, 100위안= 1만 8천원 기준)
三万
sān wàn
5백 40
你好 我们又来了
nǐ hǎo wǒ men yòu lái le
안녕 우리 또 왔어
请慢用
qǐng màn yòng
맛있게 식사하십시오
(주의: 请慢用은 직원이 손님에게만 하는 말이고, 친구들 사이에서는 쓰지 않습니다. )
你们认识啊
nǐ men rèn shí ā
너네 아는사이야?
合租人而已
hé zū rén ér yǐ
같이 사는 사람일 뿐이야
合租 hé zū 같이 살다
他们不能和客人聊天
tā men bú néng hé kè rén liáo tiān
쟤네는 손님이랑 이야기 하면 안돼
所以你就装不认识吧
suǒ yǐ nǐ jiù zhuāng bú rèn shí ba
그니까 너도 모르는 척 해
装 ~ 한 척 하다
一会儿多给她留点小费吧
yī huì ér duō gěi tā liú diǎn xiǎo fèi ba
있다가 팁 좀 많이 줘
小费 xiǎo fèi 팁(留/给 팁을 주다의 동사)
没问题
méi wèn tí
문제 없지
来 尝尝这个五分熟的
lái cháng cháng zhè gè wǔ fèn shú de
자, 반 익은 스테이크좀 먹어봐
这儿的牛排呢 好吃 好切 还不腻
zhè ér de niú pái ne hǎo chī hǎo qiē hái bú nì
여기 스테이크는 맛있고, 잘 잘리고, 그리고 느끼하지도 않아
切 qiē 자르다
腻 nì 느끼하다
多吃点
duō chī diǎn
많이 먹어
两位吃好啦
liǎng wèi chī hǎo lā
두분 다 드셨나요
来 这边请
lái zhè biān qǐng
이쪽으로
欢迎下次光临
huān yíng xià cì guāng lín
다음에 또 오세요
5. 니진과 셩난 언니가 같이 집에 가며 이야기를 나누다
师傅 停
shī fù tíng chē
기사님 멈춰주세요
上车吧
shàng chē ba
차 타
不用了
bú yòng le
됐어
盛楠姐
shèng nán jiě
셩난 언니
走啊 不是要走吗
zǒu ā bú shì yào zǒu ma
가자 / 차타고 가려는거 아니었어?
下学期要实习了吧
xià xué qī yào shí xí le ba
다음 학기에 인턴하지?
实习 shí xí 인턴
终于要熬到头了
zhōng yú yào áo dào tóu le
이제 막바지네( 직역: 드디어 고생도 거의 끝나가네)
终于 드디어
熬 고생하다
头 마지막
毕业后想去哪个公司啊
bì yè hòu xiǎng qù nǎ gè gōng sī ā
졸업하고 어느 회사에 가고 싶어
大公司工资能有多少
dà gōng sī gōng zī néng yǒu duō shǎo
대기업 월급은 얼마야
能过万吗
néng guò wàn ma
200은 돼?
从早忙到晚
cóng zǎo máng dào wǎn
아침 부터 늦게까지 바빠야 하고
上完班还要加班
shàng wán bān hái yào jiā bān
출근하고 야근도 해야하고
加班 jiā bān 야근
对领导阿谀奉承
duì lǐng dǎo ā yú fèng chéng
상사한테 아첨해야되고
领导 lǐng dǎo 상사
阿谀奉承 ā yú fèng chéng 아첨하다
对同事虚情假意
duì tóng shì xū qíng jiǎ yì
동료들한테 친절한 적 해야하고
同事 동료
虚情假意 xū qíng jiǎ yì 친절한 척 하다
这就是你想要的生活啊
zhè jiù shì nǐ xiǎng yào de shēng huó ā
이런게 언니가 원하는 생활이야?
盛楠姐
shèng nán jiě
셩난 언니
你活得太认真了
nǐ huó dé tài rèn zhēn le
언니 너무 열심히 살아
认真 rèn zhēn 열심히
认真到夸张的地步
rèn zhēn dào kuā zhāng de dì bù
너무 지나쳐( 열심히 하는 것이 지나친 수준에 이르다)
夸张 과장되다/ 지나치다
地步 수준
我就只是好奇
wǒ jiù zhī shì hǎo qí
나 그냥 궁금해서 그런데
好奇 궁금하다
像你这么认真地活着
xiàng nǐ zhè me rèn zhēn dì huó zhe
언니 처럼 이렇게 열심히 사는게
难道就是为了当一个上班族啊
nán dào jiù shì wéi le dāng yī gè shàng bān zú ā
설마 직장인 되려고 하는거야?
难道 설마
上班族 shàng bān zú 직장인
有时候想想
yǒu shí hòu xiǎng xiǎng
가끔 생각해 보면
确实挺丢人的
què shí tǐng diū rén de
진짜 창피해
确实 진짜
丢人 창피하다
我小时候的梦想是当宇航员
wǒ xiǎo shí hòu de mèng xiǎng shì dāng yǔ háng yuán
어릴 때 꿈은 우주인이 되는거였어
梦想 mèng xiǎng 꿈
宇航员 yǔ háng yuán 우주인
或者是联合国秘书长
huò zhě shì lián hé guó mì shū zhǎng
아니면 UN 사무총장
联合国 lián hé guó UN
秘书长 mì shū zhǎng 사무총장
对了
duì le
아 맞다
小费收到了吗
xiǎo fèi shōu dào le ma
팁 받았어?
还挺多的
hái tǐng duō de
너무 많던데
是不是给错了
shì bú shì gěi cuò le
잘못준거 아니야?
那些钱对他们来说
nà xiē qián duì tā men lái shuō
그 돈은 그런 사람들한테
对A 来说: A 에게 있어서
根本就不算什么
gēn běn jiù bú suàn shí me
진짜 아무것도 아니야
根本 진짜
不算什么 아무것도 아니야
你需要助学资金吗
nǐ xū yào zhù xué zī jīn ma
너 학업지원금 필요해?
助学资金 학업지원금
我可以跟他们提
wǒ kě yǐ gēn tā men tí
내가 남친들한테 받아올 수 있어
提 돈을 받다
为什么
wéi shí me
왜
哪有那么多为什么呀
nǎ yǒu nà me duō wéi shí me ya
무슨 왜가 그렇게 많아
只是看你工作累 心疼而已
zhī shì kàn nǐ gōng zuò lèi xīn téng ér yǐ
그저 언니가 일하는게 너무 힘드니까 마음이 아파서 그렇지
只是 그저
心疼 마음이 아프다
不用了
bú yòng le
필요없어
我又不是让你去卖身
wǒ yòu bú shì ràng nǐ qù mài shēn
언니한테 내가 몸팔라고 하는 것도 아니고
你就当助学金好了
nǐ jiù dāng zhù xué jīn hǎo le
그냥 학비 보조금이라고 생각하면 돼
那就走正常程序吧
nà jiù zǒu zhèng cháng chéng xù ba
그러느니 그냥 바른길을 갈래
盛楠姐 你真是老古板
shèng nán jiě nǐ zhēn shì lǎo gǔ bǎn
셩난 언니. 언니 진짜 고집 불통이다
老古板 lǎo gǔ bǎn 고집 불통
是挺古板的
shì tǐng gǔ bǎn de
맞아 고집 불통이야
盛楠姐 你是不是很讨厌我
shèng nán jiě nǐ shì bú shì hěn tǎo yàn wǒ
셩난언니, 언니 나 엄청 싫어하지
讨厌 tǎo yàn 싫어하다, 미워하다
那你呢
nà nǐ ne
그럼 넌?
为什么讨厌我
wéi shí me tǎo yàn wǒ
왜 나 싫어해
你是讨厌我的人
nǐ shì tǎo yàn wǒ de rén
너는 내가 미운거야
还是讨厌我贫穷
hái shì tǎo yàn wǒ pín qióng
아니면 내 가난이 싫은거야
是 我讨厌你
shì wǒ tǎo yàn nǐ
맞아 나 언니 싫어해
讨厌你让我羡慕
tǎo yàn nǐ ràng wǒ xiàn mù
내가 부러워 하게 해서 싫어
让我嫉妒
ràng wǒ jí dù
나를 질투나게 하고
明明那么贫穷
míng míng nà me pín qióng
분명히 아주 가난하고
那么孤僻
nà me gū pì
아주 외롭고
那么瘦弱
nà me shòu ruò
아주 마르고 약한데
那么一无所有
nà me yī wú suǒ yǒu
아무것도 가진게 없는데
一无所有 yī wú suǒ yǒu 가진게 없다
却会让我自惭形秽
què huì ràng wǒ zì cán xíng huì
自惭形秽 zì cán xíng huì 남보다 못함을 스스로 부끄러워하다.
我多么想跟你一样
wǒ duō me xiǎng gēn nǐ yī yàng
난 언니랑 같아지고 싶어도
可是我做不到
kě shì wǒ zuò bú dào
난 못해
我能做到的
wǒ néng zuò dào de
내가 할 수 있는건
就只有讨厌你
jiù zhī yǒu tǎo yàn nǐ
언니를 미워하는 거 밖에 없어
所以才有味道
suǒ yǐ cái yǒu wèi dào
그래서 나에게 이런 냄새가 나지
我的忌妒里有腐烂的味道
wǒ de jì dù lǐ yǒu fǔ làn de wèi dào
내 질투 속의 썩은 냄새
6. 룸메들이 니진을 쫓아 낼지 말지 회의하다
可是我们宿舍
kě shì wǒ men xiǔ shě
근데 우리 기숙사에
宿舍 기숙사
也没有说只有大学生能住呀
yě méi yǒu shuō zhī yǒu dà xué shēng néng zhù ya
대학생만 살 수 있다는 말은 없었는데
这不是重点
zhè bú shì zhòng diǎn
그게 핵심이 아니지
重点 zhòng diǎn 핵심
重点是她骗了我们
zhòng diǎn shì tā piàn le wǒ men
骗 piàn 속이다
而且一骗就是两年
ér qiě yī piàn jiù shì liǎng nián
게다가 속인지 2년이나 되었어
也不能这么说吧
yě bú néng zhè me shuō ba
근데 또 그렇게 까지 말할 수는 없지
她是骗了我们
tā shì piàn le wǒ men
니진이 우리를 속이긴 했지만
可也没有什么严重的后果啊
kě yě méi yǒu shí me yán zhòng de hòu guǒ ā
근데 뭐 심각한 결과는 없었잖아
严重 yán zhòng 심각한
后果 hòu guǒ 결과
怎么没有 我不就是吗
zěn me méi yǒu wǒ bú jiù shì ma
왜 없었어, 내가 바로 그 결과인데
你们到底怎么想的
nǐ men dào dǐ zěn me xiǎng de
너네 도대체 어떻게 생각하는거야
快让倪谨搬走吧
kuài ràng ní jǐn bān zǒu ba
얼른 니진 이사 가게 하자
不至于这么严重
bú zhì yú zhè me yán zhòng
그렇게 심각하진 않지
不至于吧 그정도까지는 아니지( 너무 지나친거 아니야? )
你呢 你怎么想
nǐ ne nǐ zěn me xiǎng
너는, 너는 어떻게 생각해
我 我才搬来也没多久
wǒ wǒ cái bān lái yě méi duō jiǔ
난 이사 온지 얼마 안됐는데...
这有什么的呀
zhè yǒu shí me de ya
그게 뭐
你就说你怎么想的吧
nǐ jiù shuō nǐ zěn me xiǎng de ba
너가 어떻게 생각하는지 말해봐
我弃权
wǒ qì quán
난 기권할래
弃权 qì quán 기권하다
你什么时候开始 对傍大款的女人这么仁慈了
nǐ shí me shí hòu kāi shǐ duì bàng dà kuǎn de nǚ rén zhè me rén cí le
넌 언제 부터 유부남한테 들러붙는 여자한테 이렇게 자비로웠니?
仁慈 rén cí 자비롭다
和这样干不净的人住在一起
hé zhè yàng gàn bú jìng de rén zhù zài yī qǐ
이렇게 더러운 사람이랑 같이 살 수 있냐고
也无所谓吗
yě wú suǒ wèi ma
별 상관 없어?
万一有男人闯进来呢
wàn yī yǒu nán rén chuǎng jìn lái ne
만일 남자가 쳐들어 오면 어떻게 할거야
万一 wàn yī 만일
闯进来 chuǎng jìn lái 쳐들어오다
闯 갑자기 뛰어 들다
万一有原配来找事呢
wàn yī yǒu yuán pèi lái zhǎo shì ne
만약 원래 부인이 와서 문제 일으키면 어떡할거야
原配 배우자/부인
你们的父母要是知道了
nǐ men de fù mǔ yào shì zhī dào le
너네 부모님이 아시면
能接受吗
néng jiē shòu ma
받아들이실 수 있겠어?
接受 받아들이다
이것으로 최친애적니 6화 정리를 모두 마쳤습니다.
최친애적니 앞부분을 보고 싶으시다면 아래 링크를
최친애적니 전편을 공부하고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주세요
'중국어 공부 > 드라마 보고 중국어 공부' 카테고리의 다른 글
[최친애적니] 最亲爱的你 7화(2) (1) | 2020.10.19 |
---|---|
[최친애적니]最亲爱的你 7화 (1) (2) | 2020.10.19 |
[최친애적니] 最亲爱的你 6화 수업 외 내용(1) (0) | 2020.10.14 |
[최친애적니] 最亲爱的你 6화 (0) | 2020.10.14 |
[최친애적니] 最亲爱的你 5화 전체 내용 (2) (1) | 2020.10.07 |