안녕하세요! 별에서온나☆입니다. 최친애적니 6화 수업 왜 내용 정리편 입니다.
수업 내용을 아직 안보신 분은 아래 링크를 참고하세요.
1. 샤오춘에게 작업거는 학교 선배
小朋友,别挑食,会长不高的
xiǎo péng yǒu ,bié tiāo shí ,huì zhǎng bú gāo de
야 초딩, 음식 가리지마, 키 안커
小朋友 어린이
挑食 음식을 가리다
长高 키가 크다
长不高 키가 크지 않다
你有男朋友了吗 / 没有
nǐ yǒu nán péng yǒu le ma / méi yǒu
너 남자친구 있어?/ 아니 없는데요
为什么 是因为没遇到喜欢的男孩吗
wéi shí me shì yīn wéi méi yù dào xǐ huān de nán hái ma
왜? 좋아하는 남자를 못만났어?
遇到 우연히 마주치다
那你喜欢什么样的男孩
nà nǐ xǐ huān shí me yàng de nán hái
너 그러면 어떤 남자 좋아하는데?
你周末平时干嘛 ?
nǐ zhōu mò píng shí gàn ma
平时 평소에
너 주말에 보통 뭐해?
我请你吃火锅怎么样
wǒ qǐng nǐ chī huǒ guō zěn me yàng
내가 허궈 사줄게, 어때?
火锅 huǒ guō
한국에서 데이트 신청할 때 내가 "소고기 사줄게" 라는 말로 여자에게 작업건다면,
중국에서는 "내가 허궈(중국식 샤브샤브) 사줄게" 라는 말로 여자에게 작업겁니다~
맛있는 허궈집은 2인분에 6만원 정도 나옵니다. 내가 좀 맛있고 비싼거 사줄게 라는 의미로 내가 허궈 사줄게 라고 합니다.
我看到认识的人了 先过去了
wǒ kàn dào rèn shí de rén le xiān guò qù le
저 아는 사람 발견했어요, 먼저 갈게요
(학교 댄스파티에 다른 여학생)
学长 能和我跳个舞吗
xué zhǎng néng hé wǒ tiào gè wǔ ma
선배님~ 저랑 춤춰요~
跳舞 춤추다 중간에 양사 个를 넣었습니다.
不好意思啊 我只和自己感兴趣的人跳
bú hǎo yì sī ā wǒ zhī hé zì jǐ gǎn xìng qù de rén tiào
미안, 나는 내가 좋아하는 사람이랑만 춤춰
学长好 没看出来 / 你还挺能喝的吗
xué zhǎng hǎo méi kàn chū lái nǐ hái tǐng néng hē de ma
선배님 안녕하세요 못봤네요 / 너 술 꽤 잘 마신다?
能喝 잘 마시다
这酒挺贵的 你又没多掏酒水钱
zhè jiǔ tǐng guì de nǐ yòu méi duō tāo jiǔ shuǐ qián
술 비싼거야, 너 술값얼마 내지도 않았잖아
掏钱 돈을 내다 (掏 꺼내다 라는 뜻)
对 对不起
duì duì bú qǐ
죄송합니다.
喝水吧 水不要钱
hē shuǐ ba shuǐ bú yào qián
물마셔, 물은 돈 안내도 돼
你怎么那么可爱
nǐ zěn me nà me kě ài
너 왜 이렇게 귀엽니
走啦 跳舞去 走啦
zǒu lā tiào wǔ qù zǒu lā
가자 춤추러 가자, 가자!
2. 소심한 샤오춘의 우상 통통언니
(샤오춘은 파마를 하러 간다)
怎么样 小姑娘 你还喜欢吗
zěn me yàng xiǎo gū niáng nǐ hái xǐ huān ma
어떤가요 아가씨, 마음에 드시나요?
这样显得你脸更小了呀
zhè yàng xiǎn dé nǐ liǎn gèng xiǎo le ya
이렇게 하니까, 얼굴이 더 작아보이네요.
显得 ~하게 보이게 한다.
这个发型真是太适合你了
zhè gè fā xíng zhēn shì tài shì hé nǐ le
이 머리 스타일이 고객님께 아주 잘 어울려요.
(집에 돌아온 샤오춘을 본 룸메이트가 샤오춘 머리를 보고 놀린다.)
你泡面倒头上了吗
nǐ pào miàn dǎo tóu shàng le ma
너 머리에 국수 쏟았어?
倒 쏟다.
(통통 언니가 나선다)
这是哪家店干的
zhè shì nǎ jiā diàn gàn de
도대체 어느 미용실이 한 짓이야
干 ~을 하다. 보통 부정적인 의미로 쓰인다. (어떤 놈의 짓이야 이런 의미 입니다.)
这是她这辈子第一次烫头
zhè shì tā zhè bèi zǐ dì yī cì tàng tóu
얘 지금 생애 첫번째로 머리 파마한거에요.
辈子 생애
烫头 파마하다
你们给她烫成这个样子 赶紧给她恢复过来
nǐ men gěi tā tàng chéng zhè gè yàng zǐ gǎn jǐn gěi tā huī fù guò lái
당신들 얘 머리를 이 꼴로 만들어 놓다니, 얼른 원래대로 복구해 놓세요!
赶紧 빨리
恢复 회복하다: 뒤에 过来 를 붙여서 원래의 상태로 돌리다 라는 뜻으로 쓴다.
不然我会以全市 一万两千名大学生的名义 联合抵制你们这家店
bú rán wǒ huì yǐ quán shì yī wàn liǎng qiān míng dà xué shēng de míng yì lián hé dǐ zhì nǐ men zhè jiā diàn
그렇지 않으면 전국 1만 2천명 대학생의 이름으로 이 미용실 연합 불매 운동을 벌이겠습니다.
以~的名义: ~의 이름으로
联合: 연합
抵制: 불매운동
有你们这么糊弄大学生的吗
yǒu nǐ men zhè me hú nòng dà xué shēng de ma
당신내들 이렇게 대학생들을 속여도 되는겁니까?
糊弄 hú nòng 속이다
我可是我们学校新闻社的
wǒ kě shì wǒ men xué xiào xīn wén shè de
저는 학교 신문사 기자입니다.
新闻社 신문사
如果不想在我们学校校报出名的话 请改回来
rú guǒ bú xiǎng zài wǒ men xué xiào xiào bào chū míng de huà qǐng gǎi huí lái
만약 우리 학교 신문에서 이름나고 싶지 않으면, 시정하시죠
校报 학보
出名 이름나다.
我现在就给她改
wǒ xiàn zài jiù gěi tā gǎi
제가 바로 시정하겠습니다.
(문재 있는 옷을 구매한 샤오춘)
你们出售瑕疵商品 却不告知顾客 这种行为简直就是欺诈
nǐ men chū shòu xiá cī shāng pǐn què bú gào zhī gù kè zhè zhǒng xíng wéi jiǎn zhí jiù shì qī zhà
당신 상점에서 이렇게 흠집있는 상품을 판매하면서 고객들에게 알려주지 않으시다니, 이런 행위가 바로 사기죠.
瑕疵 xiá cī 흠이 있는
却 그런데(접속사)
告知 gào zhī 알리다
顾客 gù kè 고객
欺诈 qī zhà 사기
居然还在衣服的破洞处粘上标签 简直就是欺诈中的欺诈
jū rán hái zài yī fú de pò dòng chù zhān shàng biāo qiān jiǎn zhí jiù shì qī zhà zhōng de qī zhà
놀랍게도 옷에 구멍난 곳에 택(tag) 을 달기 까지 했네요. 정말 사기 중에 사기입니다.
居然 jū rán 놀랍게도
破洞处 pò dòng chù 구멍난 곳
粘上 zhān shàng 붙이다
标签 biāo qiān 택(tag)
简直就是 jiǎn zhí jiù shì 정말~이다 ( 부정적인 어기)
如果你们不退货 等着见315吧
rú guǒ nǐ men bú tuì huò děng zhe jiàn 315 ba
만약 환불 안해주시면, 고발 당할 각오하세요.
退货 tuì huò 상품을 환불하다
315:소비자 고발처 (消费者投诉举报平台)
(밥을 먹다 음식에서 머리카락이 나옴)
服务员 我们是来吃饭的 不是来吃这个的
fú wù yuán wǒ men shì lái chī fàn de bú shì lái chī zhè gè de
저기요, 저희는 밥을 먹으러 온거지 이걸(머리카락) 먹으러 온게 아니에요.
你们不是十年老店吗 卫生质量怎么可以差成这样
nǐ men bú shì shí nián lǎo diàn ma wèi shēng zhì liàng zěn me kě yǐ chà chéng zhè yàng
여기 10년된 오래된 음식점 아닌가요? 위생 상태가 이렇게 엉망이어도 되는건가요?
老店 오래된 음식점(이름난 음식점)
卫生质量 위생 상태
对不起 对不起 我们再重新给您做一份
duì bú qǐ duì bú qǐ wǒ men zài zhòng xīn gěi nín zuò yī fèn
죄송합니다X2 저희가 다시 만들어 드리겠습니다.
重新 다시, 새로
这是免费送给您的 感谢您给我们提出宝贵的意见
zhè shì miǎn fèi sòng gěi nín de gǎn xiè nín gěi wǒ men tí chū bǎo guì de yì jiàn
이것은 서비스로 드리는 것입니다. 저희이게 소중한 의견을 주셔서 감사합니다.
免费送 무료로 주다
宝贵 소중한
那就多谢了
nà jiù duō xiè le
감사합니다.
依彤姐好帅
yī tóng jiě hǎo shuài
이통언니 너무 멋있어요.
(샤오춘에게 춤을 가르쳐주는 통통언니)
气运丹田
qì yùn dān tián
단전 호흡을 하고
不要管别人觉得你挑得好不好
bú yào guǎn bié rén jiào dé nǐ tiāo dé hǎo bú hǎo
다른 사람이 너가 춤을 잘 춘다고 생각하든 말든 신경쓰지마
不要管 신경쓰지마
也不要管别人怎么看你
yě bú yào guǎn bié rén zěn me kàn nǐ
다른 사람이 어떻게 너를 생각하는지도 신경쓰지마
世界上 你最美
shì jiè shàng nǐ zuì měi
이 세상에서 너가 가장 예뻐(라고 생각해)
来 跳起来
lái tiào qǐ lái
자, 춤춰
用你的灵魂去舞蹈
yòng nǐ de líng hún qù wǔ dǎo
너의 영혼도 같이 춤을 추는거야
灵魂
líng hún
영혼
蹦起来
bèng qǐ lái
춤춰!
你自我意思太强
nǐ zì wǒ yì sī tài qiáng
너는 너의 자기 의식이 강해서
教不了
jiāo bù liao
내가 가르쳐 줄 수가 없어
3. 통통 또 소개팅 하다
明天约会你来不来
míng tiān yuē huì nǐ lái bú lái
내일 소개팅 할래 안할래?
我去我去我去
wǒ qù wǒ qù wǒ qù
갈래X3
爱你么么哒
ài nǐ me me dā
사랑해 뽀뽀 쪽
么么哒 친구 끼리 고마워~ 할 때 자주 씁니다.
长得帅吗
zhǎng dé shuài ma
잘생겼어?
人呢
rén ne
어디갔어얘( 왜 대답이 없어)
别走啊 丑的也行吧
biézǒua chǒudeyěxíngba
가지마 못생겨도 괜찮아
(소개팅 갔다와서 후기 공유)
笑点也跟我一样
bié zǒu ā chǒu de yě háng ba
나랑 웃음 포인트도 똑같고~
笑点 웃음 포인트
韩依彤 你喝酒啦
hán yī tóng nǐ hē jiǔ lā
한이통~ 너 술마셨어?
被你发现了
bèi nǐ fā xiàn le
들켰넹
第一次见面就喝酒了
dì yī cì jiàn miàn jiù hē jiǔ le
처음 만나서 술마신거야?
我还打算今天晚上不回来呢
rén jiā hái dǎ suàn jīn tiān wǎn shàng bú huí lái ne
나 원래 오늘 밤에 안돌아 오려고 했는데 ...
那后来呢
nà hòu lái ne
그리고 나서는?
后来
hòu lái
그리고 나서
这么快车就来了
zhè me kuài chē jiù lái le
차가 되게 빨리 왔네
谢谢你今天陪我
xiè xiè nǐ jīn tiān péi wǒ
오늘 함께 해주어서 고마워
那我们再联络
nà wǒ men zài lián luò
그럼 또 연락하자
你要给我发微信啊
nǐ yào gěi wǒ fā wēi xìn ā
너가 나한테 위챗 보내야돼!
一定
yī dìng
꼭 그럴게
一定啊
yī dìng ā
꼭이다!
那我先走啦
nà wǒ xiān zǒu lā
그럼 나 먼저 갈게
拜拜
bài bài
빠이~
拜拜
bài bài
바이바이
看把你给美的
kàn bǎ nǐ gěi měi de
좋아하는것 좀 보소
可惜
kě xī
안타깝게도
好好的一锅鲜肉汤
hǎo hǎo de yī guō xián ròu tāng
잘생긴 친구랑 같이 있었는데
小鲜肉 신선한 고기라는 뜻으로, 잘생기고 멋있는 남자를 가르치는 은어입니다.
신선한 고기 탕 속에 있었는데( 멋있는 남자에 푹 빠져있었는데)
混进了一条老腊肉
hún jìn le yī tiáo lǎo là ròu
어떤애가 물을 흐려놓았어
(맛없는 고기가 들어와서 망쳐놓았어)
混进 물을 흐려놓다
腊肉 소금에 절여 말린 고기.
这次应该能成功
zhè cì yīng gāi néng chéng gōng
이번에는 성공할 수 있겠지?
不 是一定能成功
bú shì yī dìng néng chéng gōng
아니지, 분명히 성공할거야
老娘啊
lǎo niáng ā
아주머니~
一定要成功给所有人看
yī dìng yào chéng gōng gěi suǒ yǒu rén kàn
꼭 성공해서 모두에게 보여줘야지
你怎么在这儿
nǐ zěn me zài zhè ér
너 왜 여기있냐
我回家啊
wǒ huí jiā ā
나 집에 가는길이지
还敢模仿我
hái gǎn mó fǎng wǒ
나를 감히 따라해?
我知道你喜欢我
wǒ zhī dào nǐ xǐ huān wǒ
난 너가 날 좋아하는 걸 알아
可是我不能给你这个机会了
kě shì wǒ bú néng gěi nǐ zhè gè jī huì le
그렇지만 기회를 너한테 줄 수가 없네
多谢你的不给之恩
duō xiè nǐ de bú gěi zhī ēn
그런 은혜를 배풀어 주지 않아서 감사합니다~
你!
nǐ !
야
我诅咒你联谊会永远撩不到妹
wǒ zǔ zhòu nǐ lián yì huì yǒng yuǎn liáo bú dào mèi
너 소개팅 나가서 영원히 여자 못꼬시라고 저주할거야
诅咒 저주하다
撩到 꼬시다
撩不到 꼬시지 못하다
예시:
중국 친구들이 장난반 진담 반으로 이런 문자 자주 씁니다.
我撩到你了吗?너 내 작업에 넘어갔지? ( 이제 나 한테 좀 넘어오지 그래? )
妹: 여자
谢谢 不需要
xiè xiè bú xū yào
고맙지만 필요 없어
因为我呀
yīn wéi wǒ ya
왜냐면 난,
永远也不会参加什么联谊会
yǒng yuǎn yě bú huì cān jiā shí me lián yì huì
영원히 절대 그런 소개팅 따위에는 나갈 일이 없거든
你给我起来
nǐ gěi wǒ qǐ lái
너 당장 일어나
张赫琳呀
zhāng hè lín ya
장혁린씨
这个世界上
zhè gè shì jiè shàng
이 세계에는
有一种永远不会错过的东西
yǒu yī zhǒng yǒng yuǎn bú huì cuò guò de dōng xī
영원히 놓칠 수 없는 것이 있는데
错过 놓치다
叫flag
jiào flag
그건 바로 목표지
flag 는 목표라는 뜻으로 자주 쓰입니다.
新年flag 새해 계획/새해 목표
立flag 목표를 세우다
这个世界上啊 有一种非常容易错过的东西
zhè gè shì jiè shàng ā yǒu yī zhǒng fēi cháng róng yì cuò guò de dōng xī
이 세계에는, 아주 쉽게 놓치는 것이 있는데
自己家的那站
zì jǐ jiā de nà zhàn
그건 바로 자기 집 정거장이지
师傅师傅 停一下 我下车
shī fù shī fù tíng yī xià wǒ xià chē
기사님기사님~ 멈춰주세요 저 내려야 되여
不想了不想了不想了
bú xiǎng le bú xiǎng le bú xiǎng le
생각 안할래X3
我还是继续想我的小鲜肉吧
wǒ hái shì jì xù xiǎng wǒ de xiǎo xiān ròu ba
난 계속 그 잘생긴 남자애나 생각할래
小鲜肉 잘생긴 남자애
我的心在等待
wǒ de xīn zài děng dài
나는 마음속으로 기다리고 있어요~
永远在等待
yǒng yuǎn zài děng dài
영원히 기다릴 거에요~
这女人疯了吧
zhè nǚ rén fēng le ba
저 여자 미쳤어
在干嘛呢 都不回我
zài gàn ma ne dōu bú huí wǒ
뭐야 왜 답장안하는거야 ㅠㅠ
4. 통통, 소개팅 남에게 차이다.
(빠진 부분은 6화 수업내용 정리 부분을 참고하세요)
为什么
wéi shén me
도대체 왜?
我就那么没有女人味儿吗
wǒ jiù nà me méi yǒu nǚ rén wèi ér ma
내가 그렇게 여성스럽지 못한가?
女人味儿 여성스러움
我是不是太缺乏慈性激素了
wǒ shì bú shì tài quē fá cí xìng jī sù le
나 여성 호르몬이 부족한 게 아닐까?
缺乏 quē fá 부족하다
慈性/激素 cí xìng jī sù 여성/호르몬
我要不要打一针
wǒ yào bú yào dǎ yí zhēn
나 (호르몬 주사) 한 대 맞아야 하는걸까?
打 dǎ (주사를) 맞다
一针 yí zhēn 한대
难道我的染色体是XXY
nán dào wǒ de rǎn sè tǐ shì XXY
내 염색체가 XXY인 것은 아닐까?
染色体 rǎn sè tǐ 염색체
你快看看我是不是长喉结了
nǐ kuài kàn kàn wǒ shì bú shì zhǎng hóu jié le
나 목젖 자라지 않았나 빨리 봐바
长 zhǎng 자라다
喉结 hóu jié 목젖
见面的时候你到底讲了多少污段子啊
jiàn miàn de shí hòu nǐ dào dǐ jiǎng le duō shǎo wū duàn zǐ ā
(그 친구랑) 만났을 때 도대체 얼마나 많은 더러운 이야기를 한거야?
到底 dào dǐ 도대체
污/段子 wū / duàn zǐ 더러운 / 이야기
可是我们俩明明聊得挺高兴的
kě shì wǒ men liǎng míng míng liáo dé tǐng gāo xìng de
그런데, 우리 둘은 얘기를 아주 재미있게 했거든
可是 kě shì 그런데
明明 míng míng 분명히
聊得挺高兴的 동사+得+ 형용사
->동사 하는 것이 형용사 하다.
이야기 하는 것이 아주 즐겁다
他也挺开心的
tā yě tǐng kāi xīn de
그 남자애도 되게 재밌어 했는데
那两个人聊着聊着没话说了
nà liǎng gè rén liáo zhe liáo zhe méi huà shuō le
(내가 말하지 않으면) 우리 둘은 할 말이 없어졌담 말이야
聊着聊着 이야기를 하다 하다...
着~ 하고 있다
我当然要找话题了
wǒ dāng rán yào zhǎo huà tí le
난 당연히 화제를 찾아야 하지
找话题 zhǎo huà tí 화제를 찾다
不然大眼瞪小眼 多尴尬
bú rán dà yǎn dèng xiǎo yǎn duō gān gà
그렇지 않으면 서루 멀뚱 멀뚱 쳐다만 보고 있고, 얼마나 어색해
大眼瞪小眼 dà yǎn dèng xiǎo yǎn (어찌할 방법이 없어서) 서로 멀뚱멀뚱 눈만 쳐다보고 있다.
尴尬 gān gà 어색하다. 뻘쭘하다
真不知道那些不说话的人 是怎么活的
zhēn bú zhī dào nà xiē bú shuō huà de rén shì zěn me huó de
말 안하는 사람들은 도대체 어떻게 살아가는건지 진짜 모르겠어
4. 천천, 남친에게 홀대당해 화나다
干吗不回我微信呀
gàn ma bú huí wǒ wēi xìn ya
도대체 뭐하는데 내 위챗에 답장도 안해
干吗 도대체, 아니 왜 ( 불만을 토로할 때 맨 앞에 쓰입니다, 직역하면 "무엇을 합니까" 이지만, 대부분 부정적으로 상대방을 탓할 때 씁니다.)
有时间陪朋友
yǒu shí jiān péi péng yǒu
친구랑 놀 시간은 있으면서
陪 ~ 와 시간을 함께 보내다.
没时间回女朋友的信息
méi shí jiān huí nǚ péng yǒu de xìn xī
여친 문자에는 답장할 시간은 없나봐
回 답장하다
信息 문자/카톡/위챗 등등 메세지
你干嘛
nǐ gàn ma
너 뭐하냐
干嘛不回消息呀
gàn ma bú huí xiāo xī ya
도대체 왜 내 문자에 답장 안하는거야
手残了吗
shǒu cán le ma
손이 불구됐나?
掉芽坑里了吗
diào yá kēng lǐ le ma
还有时间跟朋友鬼混
hái yǒu shí jiān gēn péng yǒu guǐ hún
친구들이랑 처 놀시간은 있으면서
鬼混 쳐 놀다
没时间回女朋友信息
méi shí jiān huí nǚ péng yǒu xìn xī
여친 문자에 답장할 시간은 없는거냐
高霖 你就是个人渣
gāo lín nǐ jiù shì gè rén zhā
가오린, 넌 인간 쓰레기야
人渣 rén zhā 인간 쓰레기
行了 一刀两断
háng le yī dāo liǎng duàn
됐어, 헤어져
行了 됐어
一刀两断 yī dāo liǎng duàn 헤어지다(여기서는 헤어지다 라는 뜻입니다 )
한 칼에 두 동강이를 내다, 명확히 매듭을 짓다. 단호하게 관계를 끊다
各找各妈吧
gè zhǎo gè mā ba
각자의 길을 가자
各回各家 各找各妈 보통 이렇게 붙여서 같이 씁니다. 각자의 집에가서 각자의 엄마를 찾으러 가자.
명절을 맞아서 고향에 돌아간다는 뜻과, 관계를 끊고 각자의 길을 가자. 이런 두 가지 뜻이 있습니다.
陈娘娘 这才叫抱怨
chén niáng niáng zhè cái jiào bào yuàn
천아가씨. 이런게 원망이지
抱怨 원망하다
你懂什么呀
nǐ dǒng shí me ya
너가 뭘알아
霖霖好的时候也挺好的呀
lín lín hǎo de shí hòu yě tǐng hǎo de ya
린린이 잘해줄 때는 진짜 잘해주거든
我在花园广场
wǒ zài huā yuán guǎng chǎng
나 정원광장에 있어
这儿有个露天音乐会
zhè ér yǒu gè lù tiān yīn yuè huì
여기서 야외 음악회 하고 있어
露天 lù tiān 야외
音乐会 yīn yuè huì 음악회
你要来吗
nǐ yào lái ma
算了 结束了 下次再来吧
suàn le jié shù le xià cì zài lái ba
아니다(됐다), 끝났어, 다음에 와라
算了됐어, 됐다
你怎么老这样啊
nǐ zěn me lǎo zhè yàng ā
너너 왜 항상 이런식이야
老 늘
自作主张 随心所欲
zì zuò zhǔ zhāng suí xīn suǒ yù
지 멋대로야
自作主张 zì zuò zhǔ zhāng 자기 할말한 하고
随心所欲 suí xīn suǒ yù 자기 하고 싶은대로만 하고
真过分
zhēn guò fèn
진짜 너무해
过分 지나치다
正好我也累了
zhèng hǎo wǒ yě lèi le
나도 마침 피곤했어
正好 마침
5. 쎈언니 니진, 남친이 늦은 밤에 불러내자 한방 먹이다
你把我当成什么了
nǐ bǎ wǒ dāng chéng shí me le
도대체 날 뭘로 보는거야
把 A 当成 B: A 를 B 로 생각하다
大半夜的你要见我
dà bàn yè de nǐ yào jiàn wǒ
이렇게 늦은 밤에
大半夜 이렇게 늦은 밤에/ 한밤중에
大半夜的 이렇게 늦은 밤에 ( 시간이 늦었는데 왜 아직도 안자는냐, 시간이 이렇게 늦었는데 잠을 못자게 하느냐 라고 할 때 이렇게 말합니다. 아주 자주써요!!)
就要过去找你是吗
jiù yào guò qù zhǎo nǐ shì ma
내가 너를 보러 가야 한단 말이니??
你要再这样就把卡拿走
nǐ yào zài zhè yàng jiù bǎ kǎ ná zǒu
너 또 이럴꺼면 카드 가져가
拿走 가져가
我不要了
wǒ bú yào le
나 필요 없어 이제
那是你的事 跟我没有关系
nà shì nǐ de shì gēn wǒ méi yǒu guān xì
그건 니 사정이고 나랑 뭔상관인데
我没有时间跟你说话
wǒ méi yǒu shí jiān gēn nǐ shuō huà
나 너랑 얘기할 시간 없어
行了 我要睡了 挂了
háng le wǒ yào shuì le guà le
됐거든 나 잘거야 끊어
挂 (전화를) 끊다
我不是都挂了吗
wǒ bú shì dōu guà le ma
나 전화 끊었잖아
我又没说什么
wǒ yòu méi shuō shí me
나 너한테 뭐라 안했는데
你不是要出去的吗
nǐ bú shì yào chū qù de ma
너 나가려고 했던거 아니야?
최친애적니 6화 수업 외 부분 뒷 내용은 정리는 (2) 편에 이어집니다.
최친애적니 6회 전체를 보고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주세요.
'중국어 공부 > 드라마 보고 중국어 공부' 카테고리의 다른 글
[최친애적니]最亲爱的你 7화 (1) (2) | 2020.10.19 |
---|---|
[최친애적니] 最亲爱的你 6화 수업 외 정리(2) (2) | 2020.10.16 |
[최친애적니] 最亲爱的你 6화 (0) | 2020.10.14 |
[최친애적니] 最亲爱的你 5화 전체 내용 (2) (1) | 2020.10.07 |
[최친애적니] 最亲爱的你 5화 전체 내용 (1) (3) | 2020.10.07 |