posted by 별에서온나 2021. 2. 16. 23:07

最亲爱的你 24集
최친애적니 24화 

今天的标题: 过去终将过去
지나간것은 지나간거죠

葬礼 
zàng lǐ  
장례

忍不住发笑
rěn bú zhù fā xiào 
웃음을 참지 못하다.
忍不住+V: ~을 하지 못하다

我去慰问
wǒ qù wèi wèn 
조문하러 간다.

你们看,我眼泪都出来了
nǐ men kàn ,wǒ yǎn lèi dōu chū lái le 
나 봐바, 나 눈물도 났어

对不起 盛楠姐 我笑了
duì bú qǐ  shèng nán jiě  wǒ xiào le 
셩난 언니 미안해, 내가 웃어버렸어

没事 我也笑了
méi shì  wǒ yě xiào le 
괜찮아, 나도 웃었는걸

你们先回去吧
nǐ men xiān huí qù ba 
너네 먼저 돌아가봐

要不我们再陪你一会儿吧
yào bù wǒ men zài péi nǐ yì  huì ér ba 
우리가 좀 더 같이 있어줄게

不用了
bú yòng le 
괜찮아

你们在这也没什么事情可以做
nǐ men zài zhè yě méi shén me shì qíng kě yǐ zuò 
너네 있어도 할일이 없잖아

下午不是还有课吗
xià wǔ bú shì hái yǒu kè ma 
오후에 수업도 있잖아

小纯 你原来来过这种地方吗
xiǎo chún  nǐ yuán lái lái guò zhè zhǒng dì fang ma 
샤오춘, 너 이런데 와본 적이 있었구나

我爸爸去世的时候 我参加过葬礼
wǒ bà ba qù shì de shí hòu  wǒ cān jiā guò zàng lǐ 
아빠가 돌아가실 때 장례식에 와본 적이 있어
去世 qù shì 세상을 떠나다

看你对这挺
kàn nǐ duì zhè tǐng shú de 
보니까 너 이런데에 익숙해보인다

熟 shu 라고 쓰고 shou 로 읽는다. 

其实 我刚刚紧张
qí shí  wǒ gāng gāng chāo jǐn zhāng 
사실, 나 방금 엄청 긴장했었어
超:엄청 (킹왕짱)

你也是啊 我也好紧张
nǐ yě shì ā  wǒ yě hǎo jǐn zhāng
너도 그랬구나, 나도 엄청 긴장했어 

你也 까지만 쓰면 안된다
나도~ 라고 말하고 싶으면 뒤에 동사/형용사를 꼭 붙어야 한다.
ex) 我也是/我也很紧张

虽然是不认识的人
suī rán shì bú rèn shí de rén 
모르는 사람이지만

我其实第一次参加葬礼
wǒ qí shí dì yí cì cān jiā zàng lǐ 
사실 나 오늘 처음으로 장례식에 참가했어

以后我们认识的人 都会陆陆续续地离开
yǐ hòu wǒ men rèn shí de rén  dōu huì lù lù xù xù dì lí kāi 
나중에 우리 하는 사람들도 하나 둘 씩 떠나겠지

总有一天 连我们自己也会死
zǒng yǒu yì tiān  lián wǒ men zì jǐ yě huì sǐ 
언젠간 우리들도 죽겠지

总有一天 zǒng yǒu yì tiān 언젠가는

别说了
bié shuō le 
말하지마

扫兴
tài sǎo xìng le 
갑분싸야
(갑자기 분위기 싸해진다)

盛楠姐 回到日常生活了
shèng nán jiě  huí dào rì cháng shēng huó le 
셩난 언니는 일생생활에 복귀했다

为什么没有告诉我
wéi shén me méi yǒu gào sù wǒ 
왜 나한테 말하지 않았어

我不知道该怎么说
wǒ bú zhī dào gāi zěn me shuō 
어떻게 말해야 할지 몰랐어

而且也不是什么好事
ér qiě yě bú shì shí me hǎo shì 
좋을일도 아니고

葬礼办也比较简单
zàng lǐ bàn dé yě bǐ jiào jiǎn dān 
장례도 간단하게 치뤘어

原来在你心里 我和别人没有什么不同
yuán lái zài nǐ xīn lǐ  wǒ hé bié rén méi yǒu shí me bú tóng 
알고보니, 너의 맘 속에서는 난 다른 사람들과 별다를게 없구나

不是这样的
bú shì zhè yàng de 
그런거 아니야

我以为 我在你心里很特别
wǒ yǐ wéi  wǒ zài nǐ xīn lǐ hěn tè bié 
난 내가 너한테 되게 특별한 줄 알았는데

有时候 你让我挺难受的
yǒu shí hòu  nǐ ràng wǒ tǐng nán shòu de 
너 가끔씩 진짜 나 많이 속상하게 해

其实 我也觉得我最近有点奇怪
qí shí  wǒ yě jué de wǒ zuì jìn yǒu diǎn qí guài 
사실 나도 내가 요즘 좀 이상하다고 생각해

找不到方向
zhǎo bú dào fāng xiàng 
어디로 가야하는지도 모르겠고

以前 我为别人活 为赚钱活
yǐ qián  wǒ wèi bié rén huó , wéi zuàn qián huó 
예전에는 다른사람을 위해 살았어, 돈을 벌기 위해 살았고

现在 一下子突然轻松了
xiàn zài  yí xià zǐ tū rán qīng sōng le 
지금은 갑자기 편해졌어요

感觉像迷路一样
gǎn jué xiàng mí lù yī yàng 
길을 잃은거 같아요

不管你去哪里 只要你需要 我会都一直在
bú guǎn nǐ qù nǎ lǐ  zhǐ yào nǐ xū yào  wǒ huì dōu yī zhí zài 
너가 어딜 가든 필요할 때 항상 너 옆에 있을게

五个室友都有事, 没有一个开心的

我现在才知道 原来大家都很不平凡
wǒ xiàn zài cái zhī dào  yuán lái dà jiā dōu hěn bú píng fán 
난 이제야 알았어, 모두들 평범하지 않다는 걸

她曾经幸运地死里逃生
tā céng jīng xìng yùn de sǐ lǐ táo shēng 
니진은 운좋게 죽다 살아난 적이 있었고

她有个植物人弟弟
tā yǒu gè zhí wù rén dì dì 
샤오춘은 식물인간 남동생이 있었고

还有个亲手让弟弟离世的妈妈
hái yǒu gè qīn shǒu ràng dì dì lí shì de mā mā 
그리고 직접 남동생을 죽인 엄마도 있고

她是骗子
tā shì piàn zǐ 
쟤는 사기꾼이야

出了名的说谎精
chū le míng de shuō huǎng jīng 
이름난 거짓말쟁이

她很平凡吗?
tā hěn píng fán ma ?
쟤는 평범한가?

她因为保险调查的事
tā yīn wéi bǎo xiǎn diào chá de shì 
샤오춘은 보험회사 조사 사건때문에

也有点精神不正常
yě yǒu diǎn jīng shén bú zhèng cháng 
정신이 좀 정상이 아니야

表面上都很平凡
biǎo miàn shàng dōu hěn píng fán 
겉으로 보기에는 평범해 보여도

结果平凡的只有我一个人吗
jié guǒ píng fán de zhī yǒu wǒ yī gè rén ma 
결과적으로 평범한 사람은 나 혼자인가?

某种意义上来说
mǒu zhǒng yì yì shàng lái shuō 
어떤 의미에서 보면

我大概也算是不平凡的吧
wǒ dà gài yě suàn shì bú píng fán de ba 
나도 평범하다고 할수는 없는거 같다

我们每个人都是很特别的
모든 사람은 특별하다

一切都会好起来的
모두 다 다시 좋아질거야

24화 정리본 이었습니다~
모두들 새해복 많이 받으세요

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 12. 1. 23:45

안녕하세요~ 별에서온나☆입니다
오랜만에 #BJ PEI  님 수업 정리편 돌아왔습니당!!

最亲爱的你 13화 전체 영상 링크는 아래 링크를 확인해주세요.

你从英国回来了
nǐ cóng yīng guó huí lái le 
할머니, 영국에서 돌아오셨네요

昨天晚上就回来了
zuó tiān wǎn shàng jiù huí lái le 
어제 저녁에 왔어

看见你们都睡了
kàn jiàn nǐ men dōu shuì le 
너희가 다 자는 걸 보고

我就没有去打扰
wǒ jiù méi yǒu qù dǎ rǎo 
깨우지 않았어(잠 자는 걸 방해하지 않았어)
打扰 dǎ rǎo 

对了
duì le 
아 맞다

我给你们带礼物来了
wǒ gěi nǐ men dài lǐ wù lái le 
내가 너희 선물 가지고 왔지~

你等等
nǐ děng děng 
잠깐 기다려봐~

一人一份
yī rén yī fèn 
한사람당 하나씩

上面都有名字的
shàng miàn dōu yǒu míng zì de 
위에 이름이 있어

谢谢奶奶
xiè xiè nǎi nǎi 

享受一刻沉默
xiǎng shòu yí kè chén mò 
잠깐의 침묵을 즐겨라
가끔은 조용히 있어도 괜찮다. 

留给自己一杯茶的时间
liú gěi zì jǐ yī bēi chá de shí jiān 
너 자신에게 차 한잔 마실 시간을 남겨두렴

(手机响了)
(핸드폰이 울림)

喂~
wéi ~
여보세용~
 
我在商业街,今天天气不错
wǒ zài shāng yè jiē ,jīn tiān tiān qì bú cuò 
나 지금 상업거리에 있는데, 오늘 날씨가 좋으네

要不要出来约个饭
yào bú yào chū lái yuē gè fàn 
나와서 밥한끼 먹을래?


hǎo 

好像不行
hǎo xiàng bù xíng 
안될거 같아

怎么了
zěn me le 


我今天有点自己的事
wǒ jīn tiān yǒu diǎn zì jǐ de shì 
나 오늘 할 일이 좀 있어

对不起啊霖霖
duì bù qǐ ā lín lín 

不约算了
bú yuē suàn le 
그럼 됐어

喂?
wèi ?
여보세요?

쪽지: 纸条 zhǐ tiáo 
便利贴 biàn lì tiē 

品茶放空,此刻忘忧
pǐn chá fàng kōng ,cǐ kè wàng yōu 
차를 마시면서 마음을 비우고, 이 순간의 걱정을 잊으렴

债主 zhài zhǔ  빚쟁이

你每次来都不知道和弟弟你打招呼
nǐ měi cì lái dōu bú zhī dào hé nǐ dǎ zhāo hū 
매번 올 때 마다 남동생에게 왜 인사하지 않니
打招呼 인사하다

一个死人,有必要打招呼吗
yí gè sǐ rén ,yǒu bì yào dǎ zhāo hū ma 
죽은사람에게 인사를 해야하나요?

品过苦,才知甘
pǐn guò kǔ ,cái zhī gān 
쓴 맛을 보아야, 단맛도 알 수 있지
힘듦을 맛본 사람이 단맛도 알지
고진감래
苦 kǔ 쓰다 
甘 gān 달다 = 甜 tián  

要不这样吧
yào bù zhè yàng ba 
아님 이건 어때 

你刚才说人生不知道下一个路口是怎么样的
nǐ gāng cái shuō rén shēng bù zhī dào xià yí gè lù kǒu shì zěn me yàng de 
인생은 다음에 어떻게 될지 알 수 없어.

为什么这么说
wèi shén me zhè me shuō 
왜 이렇게 말하는거야

你还这么年轻
nǐ hái zhè me nián qīng 
너 이렇게 젊은데

我高中的时候,遇到过一次事故
wǒ gāo zhōng de shí hòu ,yù dào guò yí cì shì gù 
고등학교때, 사고가 났었어요

差点回不来了
chà diǎn huí bù lái le 
하마터면 돌아오지 못할 뻔 했어요
差点~ X될뻔
差点迟到了 늦을뻔
差点死了 죽을 뻔

别人都说 死里逃生的人 会比较珍惜人生
bié rén dōu shuō  sǐ lǐ táo shēng de rén  huì bǐ jiào zhēn xī rén shēng 
사람들이 말하길, 구사일생한 사람은, 비교적 삶을 소중히 여긴다는데
死里逃生 sǐ lǐ táo shēng 구사일생
逃,  桃 
발음이 같아서 아픈 친구에게 복숭아 선물을 많이 한다
황도, 백도

我大概是例外吧
wǒ dà gài shì lì wài ba
저는 아마 예외인가봐요
例外 예외 

不管干什么事情 都没有现实感
bú guǎn gàn shí me shì qíng  dōu méi yǒu xiàn shí gǎn 
무슨일을 하던지 간에, 현실감이 없어요

什么希望,未来都是 对我来说是虚无缥缈的事情
shí me xī wàng ,wèi lái dōu shì  duì wǒ lái shuō shì xū wú piāo miǎo de shì qíng 
어떤 일을 하던지 희망, 미래는 저에게 있어서 허무 맹랑해요. 
虚无缥缈 [xū wú piāo miǎo] 허무맹랑하다. 헛되고 실속 없다 

再淡的茶也有自己的味道
zài dàn de chá yě yǒu zì jǐ de wèi dào 
아무리 연한차도 자기만의 향이 있다. 
淡 연하다, 싱겁다

小纯纯 逗你真的好好玩儿啊
xiǎo chún chún  dòu nǐ zhēn de hǎo hǎo wán ér ā 
샤오춘, 너 놀리는거 너무 재밌어
逗 놀리다

小纯纯 比妈妈还懂事
xiǎo chún chún  bǐ mā mā hái dǒng shì
샤오춘은 엄마보다 철이 들었습니다. 
 
你姑姑最近找过你吗
nǐ gū gū zuì jìn zhǎo guò nǐ ma 
고모가 최근에 너한테 연락한 적 있어?
姑姑 고모

她说她要买房子 手头紧
tā shuō tā yào mǎi fáng zǐ  shǒu tóu jǐn 
너네 고모가 집을 사야하는데 돈이 좀 궁한가봐
手头紧 돈이 궁하다

估计想要钱吧
gū jì xiǎng yào qián ba 
아마 돈이 좀 필요한거 같아

怎么办
zěn me bàn
어떡하지?

什么怎么办
shí me zěn me bàn 
어떡하긴 어떡해

装糊涂就好了
zhuāng hú tú jiù hǎo le 
그냥 모르는척 하면 되지
装 ~ 척 하다
糊涂:  멍청하다,  어리벙벙하다 

没法儿装糊涂啊
méi fǎ ér zhuāng hú tú ā 
어떻게 모르는척해~

你爸走的时候 保险赔了多少她又不是不知道
nǐ bà zǒu de shí hòu  bǎo xiǎn péi le duō shǎo tā yòu bú shì bú zhī dào 
너네 아빠 돌아가실때, 보험금 얼마나 보상해줬는지 고모가 모르는 것도 아니고
保险 bǎo xiǎn 보험
赔 배상하다 

要不多少给一点
yào bú duō shǎo gěi yī diǎn 
그러지 말고 좀 드릴까? 

不给
bù gěi 
안돼

开一次头以后就没完没了了
kāi yí cì tóu yǐ hòu jiù méi wán méi le le 
한번 빌려주기 시작하면 끝이 없어
没完没了 끝도 없다

可是
kě shì 
아니 근데

那不是你一个人的钱
nà bú shì nǐ yī gè rén de qián 
그게 다 엄마돈도 아니잖아

이것으로 최친애적니 13화 정리를 마치겠습니다!! 
끝까지 읽어주셔서 감사합니다. 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 24. 11:02

안녕하세요~ 별에서온나입니다! 

最亲爱的你 3화에는 실생활에서 쓰면 중국인한테

你的中文好地道啊

어머머 너 중국어 너무 잘한다~

  • 地道 dìdào 원어민 같은 

한마디 들을 만한 아주 구어적인 표현(口语)들이 많아서 재밌는 표현들을 정리해보았습니다! 

 

1.肯定是骗人的

kěndìngshì piànrénde
분명히 뻥일거야 

肯定 kěndìng 분명히
piàn 속이다

 

2.说谎喝水似的

shuōhuǎng gēnhēshuǐsìde
직역: 거짓말을 물 마시듯이 한다.
의역: 거짓말을 밥먹듯이 하니까 말이야 

说谎 shuōhuǎng 거짓말하다
跟~似的 gēn ~ sìde ~와 같다

3.一言不合就吹牛

yīyánbúhéjiùchuīniǔ
입만 열면 허풍이지

一言不合yīyánbúhéjiùchuīniǔ "걸핏하면, 제멋대로"를 뜻하는 신조어
吹牛 chuīniǔ 허풍 떨다

4. 十句里有三句是的就是人奇迹了 

shíjùhuàlǐyǒusānjùshìzhēnde jiùshìrénlèiqíyìle
열 마디 중 세 마디만 진짜라도 기적이지

奇迹 rénlèiqíyì 인류의 기적

5. 反正我不上 爱上

fǎnzhèngwǒbúshàng sheiàishàngshéishàng
암튼 난 안 속아. 속을 사람은 속으라지

反正 fǎnzhèng 암튼, 어
上 (上当 shàng(shàngdàng) 암튼, 어쨌든

谁~谁~ ~ 할 사람은 ~하라지

6. 害得别人睡不着 自己倒是睡得挺香的 死女人 

hàidebiérēn shuìbuzháo zìjǐdàoshì shuìdetíngxiāngde sǐnǚrén
남은 못 자게 해 놓고, 지는 저렇게 쿨쿨 자고. 나쁜 년

害得 hàide 결과로써 좋지 않은 상태가 되다 [되게 하다].
睡不着 shuìbuzháo 잠들 수 없다. 잠들지 못하다.
xiāng (잠을 )아주 달콤학 잘 자다. 

7. 喷药 

pēnyào
약을 뿌리다/ 약을 치다

8. 留下了罪证 

liúxiàlezuìzhèng
증거 남기다 
罪证(留 동사와 짝지어 쓰임) zuìzhèng 범죄의 증거
证据(留 동사와 짝지어 쓰임) zhèngjù 증거

9. 我就顺手给洗了

wǒjiùshùnshǒugěixǐle
내가 다른 걸 빨면서 같이 빨아버렸나 봐

顺手 shùnshǒu 하는 김에

10. 我来大姨妈了

wǒláidàyímāle
나, 그날이야

大姨妈
dàyímā
월경

11. 宅在家

zháizàijiā
집에만 있다 

宅男/宅女 zháinán/zháinǚ 집돌이/집순이
동사로도 쓰입니다. 
예)我很宅 나는 집에 있는 거 좋아해, 나 집순이야

12. 满脸猥琐

mǎnliǎnwěisuǒ
얼굴 가득 찌질함이 가득하다

满脸 mǎnliǎn 얼굴 가득 찌질함이 가득하다
猥琐 wěisuǒ (용모·거동이) 옹졸하다. 쩨쩨하다
猥琐男 찌질남/변태남(동일어 渣男 zhānán

13. 简直就是饥渴难耐呀 

jiǎnzhíjiùshì jīkěnánnàiya
진짜 오백 년 굶은 하이에나 같아(의역)

简直就是 jiǎnzhíjiùshì 정말 바로 ~이다 ( 부정적인 어조)
饥渴难耐 jīkěnánnài 배고프고 목마르고 참기 힘들다.

14. 千万别学盛楠姐

qiānwànbiéxuéshèngnánjiě
절대로 셩난 언니를 보고 배우면 안 돼/ 셩난 언니 따라하면 안돼

千万别 qiānwànbié 절대로~하면 안돼
xué 배우다/따라 하다
예)别学我 나 따라 하지 마

15. 现在正在劈腿

xiànzàizhèngzàipǐtuǐzhōng
지금 양다리 걸치고 있어

劈腿 pǐtuǐ 양다리를 걸치다. 외도하다. 바람을 피우다.

 

 

16. 还脚踏三只船呢

háijiǎotàsānzhīchuánne
심지어 세 다리를 걸쳤데

脚踏 jiǎotà 동사 발로 밟다.
脚踏两船/脚踏三只船 양다리를 거치다/세 다리를 거치다
还~심지어~하다

17. 蛛丝马迹

zhū sī mǎ jì
거미줄과 말 발자국, 단서(端緖). 실마리

18.一没时间没精力

yī méishíjiān, èrméijīnglì
첫째, 시간이 없고, 둘째 기운이 없어

一~첫째~둘째(병렬 구조로 두 문장의 형식을 맞추어 주는 것이 좋습니다.)

19. 但凡有一咪咪的兴趣你觉得她那样吗?

dànfányǒuyīmīmīdexìngqù nǐjuédetānàyàngma?
만약에, 아주 개미 눈곱만큼이라도 관심이 있으면 지금처럼 살겠니

但凡 dànfán 접속사 다만… 하기만 하면

20. 再怎么说都二十五岁,每天黑长直太不像话了 

zàizěnmeshuōdōuèrshíwǔsuìle,měitiānhēichángzhítàibúxiànghuàleba
암튼 나이가 벌써 스물다섯인데, 만날천날 긴 머리 축 늘어뜨리고 다니고 말이야 진짜 너무 하잖아

再怎么说都~zàizěnmeshuōdōu~le 암튼 벌써~인데
太不像话了 tàibúxiànghuàle 진짜 너무 한다

21. 无论刮风下雨一年三百六十五天
要么黑要么灰 

wúlùn guāfēngxiàyǔ yìniánsānbǎiliùshíwǔtiān yàomehēi yàomehuī
바람이 부나 비가오나 1년365일 검정옷이거나 회색옷이거나 그러자나

无论 wúlùn 접속사 …에도 불구하고 [물론 하고, 막론하고]. …에 관계없이
刮风下雨 guāfēngxiàyǔ 의역: 비가 오나 눈이 오나
一年三百六十五天 yìnián sānbǎiliùshíwǔtiān 1년 365일
要么~ 要么~  yàome ~  yàome~ ~ 아님 ~
두 가지 이상을 나열하여 그중 하나의 (선택의) 가능성을 나타냄]

22. 看来又没成

kànláiyòuméichéng 보아하니,, 또 공쳤구먼.

看来 kànláiyòuméichéng 보아하니,, 또 공쳤구먼.
没成 méichéng 공치다

23. 盛楠姐的日程,都快赶上一线明星了,哪儿有时间 

shèngnánjiěderìchéng, 
dōukuàigǎnshàng yīxiànmíngxīng le,
nǎéryǒushíjiān
그 언니는 스케줄이 
정상급 연예인인데,
그럴 시간이 어딨겠어

日程 rìchéng 스케줄
快~kuài~le 곧~ 하다
赶上 gǎnshàng 따라잡다
一线明星 yīxiàn míngxīng 정상급 연예인
哪儿有 nǎéryǒu ~가 어디 있느냐(없다)

24. 身娇体柔

shēnjiāotǐròu
몸이 연약하다

25. 你这眼神也太赤裸裸

nǐzhèyǎnshényětàichìluǒluǒle
너 너무 대놓고 쳐다보는 거 아니니?

眼神 yǎnshén 눈빛
赤裸裸 chìluǒluǒ 형용사 적나라하다. 

26. 外表这么清纯 内心还挺污的吗

wàibiǎo zhèmeqīngchún nèxīnháitíngwūdema
외모는 청순한데, 속은 아주 검구나?

外表 wàibiǎo 외모
清纯 qīngchún 청순
오염되다

27. 神婆

shénpó
무당. 무녀

28. 大雁爸爸

dàyànbàba
기러기 아빠

29. 烘焙

hōngbèi
홈베이킹

 

도움이 되셨다면 좋아요! 구독! 눌러주세요~~

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 22. 23:20

最亲爱的你 第三集 谎言与真相
최친애적니 3화 거짓과진실

谎言 huāngyán  거짓/거짓말
真相 zhēnxiàng 진실

최친애적니 다른 글 보기
[최친애적니] 最亲爱的你 2화 10가지 장면 대사 정리

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 재밌는 표현들

문장 정리

1. 姨妈来了,吃不胖了
그날이 왔어, 먹어도 살이 안찔꺼야

姨妈:yímā 생리 
大姨妈:dàyímā 생리 
둘 다 쓰입니다. 

2. 别吃多了
많이 먹지 마라

别~了: 하지 마라

3. 晾衣服的时候看到了男生的内裤
빨래 말릴 때 남자의 팬티를 봤어

晾: liàng 말리다
内裤:nèikù 팬티

4. 还没起来啊 昨晚又熬夜了
아직도 안일어났니 어제 또 밤샜어?

昨晚:zuǒwǎn 昨天晚上 의 줄임말
又:yòu 또
熬夜: áoyè 밤을 새다

5. 快点起来 kuàidiǎnqǐlái 
빨리 일어나

6. 找你有事儿 zhǎonǐyǒushìer
나 너 찾아 온 건 일이 있어서야 

7. 干嘛 gānma
뭔데

8. 这不是我的
이거 내꺼 아니야

9. 我不穿这种宽松的
나 그런 헐렁한 팬티 안입어

宽松:kuānsōng 널찍하다, 느슨하다

10. 我只穿这种
나 이런거만 입어

11. 吓死我了 xiàsǐwǒle
깜짝 놀랐네

~死我了 아주~ 하다. ~해 죽을 뻔 했네 

累死我了 힘들어 죽겠네 (累 lèi 힘들다)
气死我了 화나 죽겠네(气 qì 화가나다)

12. 回来了~
왔어?

13. 就你一个人在家吗?
너 혼자 집에 있어?
(혼자 있어?)

就 뒤의 명사를 강조

14. 其他人呢? qítārénne
다른 사람들은?

15. 盛楠姐姐去打工了
셩난 언니는 알바갔어

打工 dǎgōng 알바하다

16. 兒姐姐去运动了
니 언니는 운동 갔어

兒ní 

17. 依彤姐姐去联谊会了
이통 언니는 과팅 갔어

联谊会 liányīhuì 사교모임(과팅)

18. 又去联谊会了?
또 과팅갔어?

又:부정적 어감이 있음(아니 또??)

19. 依彤姐说 男人就像食堂里的饭菜 
이통 언니가 말하길, 남자는 마치 학교 식당의 음식과 같데.

食堂:shítáng 학교/회사 내 식당 
饭馆/餐厅:fànguǎn/ cāntīng 학교/회사 밖 식당
饭菜:fàncài 음식

20. 虽然难吃,但是去晚了就没了
비록 맛은 없지만, 늦게가면 그 마저도 없지

虽然~但是~:suīrán ~ dànshì 비록~이지만, 그러나~
难吃:nánchī 맛이 없다
好吃:hǎochī 맛이 있다

21. 对了对了对了
맞다 맞다 맞다

22. 这(一)个
이거

23. 今天早上挂在我们阳台上
오늘 아침 우리 베란다에 걸려 있었어.

咱们 듣는 사람 포함 우리
挂 guā 걸다
阳台 yángtái 베란다

24. 也就是说有男人进过咱们家
그러니까 우리집에 남자가 들어왔다는 거지

也就是说:yějiùshìshuō 그러니까  
过:guò 동사 뒤에 쓰여 ~ 해 본 적이 있다. 

25. 可是这个怎么会在你包里呢?
근데 이게 왜 너의 가방에 있는거야?

怎么 어떻게/ 왜?
包  가방

26. 我拿去先做了一下初步调查
내가 가져가서 초동 조사를 좀 했지

初步: chūbù 초보. 초동 
调查 :diàochá 조사

27. 咱们公寓最重要的室规是什么?
우리 하숙집 가장 중요한 규칙이 뭐지?

公寓:(기숙사) 건물
室规:shìguī 기숙사/집 규칙 (室:집,规:规定 규칙)

28. 禁止男性进入
남자 출입 금지

禁止占座 자리 점유 금지

29. 可是呢 现在有人打破了这个规定
그런데, 지금 누군가 우리 규정을 어긴거지

打破:dǎpò 깨뜨리다.

30. 那为什么要脱下内裤再走呢
근데 왜 팬티를 벗고 가는거지

脱 tuō 벗다

31. 你傻吗 ?
너 바보니?

32. 难道是拉完屎再走的吗 ?
그럼 그 남자가 똥싸고 벗고 갔겠니?

拉屎lāshǐ 끙차 하다

33. 当然是那个啥了~
당연히 그 그시기 그시기 지

34. 你觉得是谁
너가 생각하기에 누구일거 같아

35. 还能是谁 当然是兒姐姐
누구겠니, 당연히 니진 언니지


36. 这不是我的
이거 내꺼 아닌데

37. 为什么?
왜?

38. 我认识的那些男人不穿这种款式
내가 아는 그 남자들은 이런 스타일 안입어

款式 kuǎnshì 스타일
那些(些 여러명임을 나타냄)

39. 那一些~~~
그 남자들???

40. 对,那一些
그래 남자"들"

41. 不是她的 那还能是谁
언니꺼 아니면, 그럼 도대체 누구꺼지?

42.盛楠姐 ? 我觉得 还是彤彤的可能性比较大
내 생각에는 彤彤일 아무래도 가능성이 좀 큰거 같은데

还是 háishì 아무래도

43. 彤彤~ 这个是你的吧~
통통~ 이거 니꺼지~

44. 老实交代 
똑바로 말해라

老实:lǎoshi 솔직하다

45. 你是不是带男人回来过啊
너 남자 데리고 온적 있지?(흐흐흐)

46. 我屁!
wǒpì 에이 씨

이상은 BJ PEI 님 수업 내용 정리였습니다.
읽어주셔서 감사합니다.

난이도 업 3화 정리편 공부하기

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 재밌는 표현들

2화 핵심표현 공부하기

[최친애적니] 最亲爱的你 2화 10가지 장면 대사 정리

중국어 노래로 중국어 공부하기

[중국 노래] 중국 노래 추천/가사 발음+뜻 찾기

3화 다시보기

youtu.be/LsKU0zKUAWU

 

BJ PEI 님 수업 영상

youtu.be/HzVXJjQLIe0

매주 화요일 저녁 10시~11시에 아프리카 티비에서 수업 진행되니 놀러오세요~

아프리카 티비에 BJ PEI 검색하시면 됩니다

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 18. 10:01

안녕하세요! 달빛 천사입니다 >_<

BJ PEI 님과 함께 最亲爱的你라는 중국 드라마를 보면서 중국어를 공부하고 있는데요.

드라마 소개

이 드라마는 같은 하숙집에서 같이 대학교를 다니는 5명의 여대생들을 둘러싼 이야기 입니다.

하숙집 여인들

등장 인물 소개

1. 주인공은 林小纯 :  línxiǎochún

심리학과 心理系 1학년 大一 , 소심한 성격의 소유자입니다. 그렇지만 하숙집에 들어와 좋은 룸메이트들과 어울리면서 점점 밝아지는 모습을 보이는데요.

그리고 같은 집에서 하숙을 하는 나머지 인물들은 

2. 陈晨晨 : chénchénchén

상무영어과 商务英语系 3학년 大三 , 주인공 다음으로 가장 비중이 많은 인물입니다. 귀엽지만 얄밉고 얄밉지만 또 미워할 수 없는 성격의 소유자입니다. 

3. 张盛楠: zhāngshèngnán

경제학과 经济系 4학년 大四, 샤오춘과 같은 방을 쓰는 룸메이트로, 学霸 공부벌레에 다소 까다로운 성격의 소유자입니다. 

4. 韩依彤: hányītǒng

신문방송학과 新闻系이고 털털한 성격의 소유자 입니다. 이 집의 대표적인 女汉子(여자 대장부)로 불리는데요. 아주 외향적이고 사교적인 성격의 소유자 입니다.

5. 倪瑾: níjǐn

디자인학과 设计系 4학년 大四으로 노출중독자 暴露狂 라는 별명을 가지고 있습니다. 비쥬얼 담담입니다. 예쁘게 나온 사진으로 감상한번...

여진 倪瑾 니진

1주차에 제가 정리한 인상 깊은 구절 6개를 공유해 보겠습니다. 

6개 문장 배워보기

1、你是在炫耀比我小两岁吗?

너 지금 나보다 두살 어리다고 자랑하는거니?

炫耀 xuànyào 자랑하다. 뽐내다.

小纯이 晨晨姐,早上好 라고 아침인사를 하자 이렇게 대답을 하여 소심한 주인공은 아주 당황합니다. 

2、暴露癖晚期

노출증 말기

暴露癖: bàolùpǐ 노출증

晚期: wànqī 말기

晨晨은 倪瑾이 옷을 조금만 걸치고 나오자 노출증 말기 환자 라고 핀잔을 줍니다. 

3、你怎么还敢穿条纹衬啊

너 어떻게 아직도 줄무니 티셔츠를 입니?

敢:gǎn 어떻게 감히

条纹衬: tiáowénchèn 줄무니 티셔츠

4、那才叫土中之土呢

그게 바로 촌스러움의 끝판왕이지

土: tǔ 촌스럽다

X中之X:X 중에서도 가장 X하다. X의 끝판왕이다. 

5、你要是在留个黑色麻花辫那就是土鳖王

만약 너가 검정 댕기 머리까지 땋았으면, 바로 촌뜨기 왕이지

麻花辫: máhuābiàn 댕기 머리 留 동사와 짝지어 쓰입니다.  

土鳖王:  túbiēwáng 촌놈, 촌뜨기

6、你到底是哪头儿的

넌 도대체 어느 편이니?

到底: dàodǐ 도대체

头: tǒu 편

룸메이트 옷을 몰래 입어서 다툼이 난 이야기를 하는데 晨晨의 남자친구高霖이 룸메이트의 편을 들자 晨晨이 이렇게 말합니다. 자기야 넌 도대체 어느편이니? (흥!)

도움이 되셨나요? 앞으로 중국어 공부에 관한 글을 꾸준히 올릴 예정이니 

중국어 같이 공부하고 싶다면 구독과 좋아요 눌러주세요~ 

질문이 있으시다면 언제든지 댓글 남겨주시고요!

감사합니다! 

영상 전체를 보고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주시고

youtu.be/0-_GYhReLW8

BJ PEI 님의 해설 강의를 보고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주세요.

youtu.be/HbvIyStl8rs

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 17. 23:59

안녕하세요!

저는 중국에서 국제관계학 석사를 하고 있는 학생이에요 

코로나만 아니면 이미 학교로 돌아갔을 텐데요...

비행기 표도 사기 어렵고 격리 비용도 비싸고, 또 혼자 2주 동안 격리되어야 한다는 사실이 좀 무서워서 

돌아가지 않고 있어요.

우울한 마음도 달래고, 중국어 공부도 계속 재미있게 하자는 생각에서 제가 니하오도 못하던 시절부터 챙겨봤던 

비제이 페이님과 함께 중드 최진애적니 最亲爱的你를 같이 보기로 결심했어요. 

빨리 가려면 혼자가고 멀리 가려면 같이 가라 라는 말처럼

혼자 시작하면 꾸준히 하기 어려울 거 같아서 중드 같이 보기 이벤트에 참가했어요.

(참고 링크: blog.naver.com/bjpei/222069496026 )

 

매주 화요일 10시 부터 11시까지 아프리카 TV에서 주요 장면들을 같이 보고 해설해 주십니다. 

수업이 끝나고는 가장 기억에 남는 문장 하나를 골라 써서 톡방에 공유하는 형식입니다. 

14일 방송에서 같이 본 2화에서 저는 아래의 문장을 선정해서 공유했습니다.

 

自己吃不得半点亏,侵犯别人的利益倒无所谓了

본인이 조금 손해보기는 싫으면서 다른 사람의 이익을 침해하는 것은 아무렇지 않은가 봐?

吃亏:손해를 보다

~不得:~할 수 없다, 하기 싫다

侵犯: 침해하다

利益: 이익

倒: 접속사/ 상반, 대조를 나타냄

无所谓: 상관없다. 

주인공이 룸메이트를 대신해 도서관 자리를 장시간 맡아주었는데, 남자 친구랑 노느라 정신이 없었던 룸메이트는 결국 도서관에 오지 않게 되죠. 그래서 장시간 비워진 자리의 가방과 책을 어떤 다른 학생이 도서관 사서에게 맡기고 그 자리를 이용하게 되는데요. 집에 갈 때 그 물건을 찾아가려 하다가 도서관 사서에게 다른 사람에게 피해를 주었다고 질타를 받습니다. 소심한 주인공은 억울하기도 하고 화가 나서 집에 가자마자 룸메이트에게 화풀이를 하게 되는데요. 

아래 사진은 바로 주인공이 사서에게 가서 물건을 찾아가는 장면입니다. 

요즘 자유를 외치면서 다른 사람의 생명과 국가 경제에 심각한 손실을 미치는 것은 신경 쓰지 않는 일부 교회와 정치 집단들, 의사 집단에게 딱 맞는 표현이라는 생각이 들어서 픽했습니다. 

 

自己吃不得半点亏,侵犯别人的利益倒无所谓了

 

선생님은 학생들이 그룹에 질문하면 답변도 해주시고, 숙제 검사도 해주십니다. 

페이 쌤 너무 수고 많으세요 ㅠㅠ

신청하지 못하신 분들도 아프리카 티비에서 방송은 같이 보실 수 있으니까요, 아프리카 TV에 BJ PEI 를 검색해서 시청하시면 됩니다. ( 청강은 환영이지만 매너 채팅은 필수인 거 아시죠??!! )  

매주 화요일 10시에 방송하시니까 같이 중국어 공부하시고 싶은 분들은 놀러오세용~^^

그리고 방송을 못 보셨다면 유튜브에도 복습이 가능합니다.

 

youtu.be/oX-nIN6UliE

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기