오늘은 무료로 중국 신문 볼 수 있는 사이트를 공유하겠습니다. 중국 대중이 가장 많이 사용하는 신문 사이트 중에서 무료 인 곳을 알려드립니다. 또한 중국어를 못하셔도 바로 한국어로 번역된 화면을 보는 방법도 알려드립니다. 또한 핸드폰 어플에서 중국 신문을 보는 방법도 알려드릴게요!
보통 국내 신문을 통해서 중국 소식을 접하실 텐데요, 우리가 많이 접하는 중국 소식들은 이미 형성된 중국에 대한 이미지에 부합하는 내용만 집중되서 보도되는 경향이 있습니다. 그래서 더 다양한 현지 소식들이 궁금하시거나, 중국 현지 시각이 궁금하시다면 참고하실 만한 신문사를 추천해드리고자 합니다.
한국도 신문사의 정치이념에 따라 신문사의 어조가 다르듯이 중국도 마찬가지 입니다. 물론 한국이나 미국같이 언론 자유 지수가 높은 국가와는 정도의 차이는 있지만, 중국도 신문사 마다 정치 이념에 따라 신문의 개방성과 국수성의 정도에 차이가 있습니다.
먼저 저의 지도 교수님께서 추천해주신 신문사를 먼저 소개해드리겠습니다.
1. 차이신 미디어 CAIXIN (财信)
차이신 미디어난 차이신 그룹(The Caixin Insight Group)에 소속된 신문사 입니다. 차이신 그룹은 2015년에 설립되었고, 중국 기업 투자자들에게 경제 관련 데이터를 조사, 분석하는 서비스를 제공하는 회사에서 시작되었습니다. 그래서 차이신 미디어는 현재도 경제 정보지로 권위 있는 매체이며, 그 외 중국에 대해 비교적 중립적인 시각으로 소식을 전해주고 있습니다.
차이신 미디어는 차이신 글로벌 (CAIXIN GLOBAL) 이라는 영어 신문도 발간하고 있습니다. 주로 중국 관련 경제 소식을 전하고 있습니다. 위의 캡쳐화면과 같이 첫 화면에 핵심 기사의 헤드라인과, 기사의 한 줄 요약이 보기 좋게 정리 되어 있어서, 짧은 시간에 많은 기사의 내용을 훑어볼 수 있습니다.
경제 소식 외 중국 내 정치, 사회, 문화 등 다양한 소식을 다양하게 접하시고 싶으시다면, 중문판을 확인하셔야 합니다. 주의할 점은 유료 구독 서비스라는 점입니다. 일반 구독 서비스를 기준으로 일년에 498위안(8만 5천원), 한달에 58위안(만원) 입니다. (2020년 10월 12일 xCurrency환율 기준)
《남화조보》 또는 《사우스 차이나 모닝 포스트》는 홍콩의 신문으로 SCMP 그룹의 계열사입니다. 1903년에 설립되었으며 종이 신문과 인터넷 신문을 발행하고 있습니다. 소유주는 알리바바 그룹입니다. ( 출처: 위키백과)
냉전 시대에 중국에 대해 가장 정확한 소식을 알려주었던 신문으로 45세 이상 분들이 중국 소식을 알고 싶을 때 주로 참고하는 신문이라고 합니다. 영어신문이고 International, Hongkong, United States, Asia이렇게 네가지 Edition을 제공하고 있습니다. 관심 지역에 따라 더 세분화되고 심층적인 소식을 접하고 싶으시다면 사우스 차이나 모닝 포스트를 참고하시면 됩니다. 구독하지 않아도 차이신 미디어 보다는 좀 더 많은 기사에 접근할 수 있지만, 이 또한 어느 정도 제한이 있어서, 제대로 신문을 읽고 싶으시다면 구독을 추천드립니다. 가격은 1년 정기 구독 기준 한달 8달러 입니다. CAIXIN보다 조금 저렴합니다.
이 두 신문사는 중국 공산당의 입장을 대변해 주는 대표적인 신문입니다. 환구시보 2020년 10월 12일 톱기사로 북한의 노동당 창당 75주년 행사의 월병식 사진을 걸었네요. 우측에 톱기사는 보통 시진핑 주석의 핵심 연설과 정책에 대해 주로 소개합니다. www.huanqiu.com/
인민일보는 중국 공산당의 가장 대표적인 선전매체 입니다. 시진핑 주석의 어록, 시진핑 주석의 정책에 대한 소개와 해설을 홈페이지 첫 화면에 선전하고 있습니다. 인민일보는 한국어판도 제공합니다. people.com.cn/
5. 신화통신사(新华社)
新华社는 엄격히 말하면 신문사라기 보다는 통신사 입니다. 아래 사진에서 보시는 것처럼, 정부기관이며, 창립자는 중국 공산당, 모기업은 중화인민공화국 국무원입니다. 위에서 보여드린 신문사들의 정부 관련 주요 헤드라인은 신화통신사의 지침에 따릅니다. 다시말해 중국 언론사의 지휘기관이라고 할 수 있습니다.
정리
신문의 개방적인 정도는 다음과 같이 정리될 수 있습니다.
차이신 미디어, South China Morning Post > 신경보, 남방주간>환구시보,인민일보
위 기사는 <아빠 어디가>, <꽃보다 할배>와 같은 한국 예능 프로그램이 중국에서 열풍이며, 당시 <1박 2일>, <런닝맨>, <우리 결혼했어요>, <맘마미아>,<불후의 명곡> 등의 예능도 방송 예정이라고 소개하고 있습니다. 또한 한류 열풍에 따라서 판권의 가격이 눈에 띄게 상승했는데, 전에는 1회에 1만 에서 3만 달러였으나 지금은 수요가 증가함에 따라 가격이 많이 상승해 최대 10배 까지 뛰었다고 합니다. 그리고 이 가격에도 미리 예약하지 않으면 구입하기 어려워 여러 중국 방송사에서 다투어 구매하고 있는 실정이라고 소개하고 있습니다.
표현 정리:
제목:
火/红: 인기를 얻다
~火了,~红了 ~이 대박 인기를 얻었다. 열풍이다 라는 뜻으로 아주 자주 쓰입니다.
花样:꽃 같은, 꽃다운
1단락:
去年,湖南卫视的亲子真人秀《爸爸去哪儿》大获成功,加盟节目的“爸爸”们都火了
卫视:위성 TV (卫星电视)의 약칭
亲子:친아들
真人秀:리얼리티 텔레비전 프로그램
大获成功:큰 성공을 거두었다. (获: 얻다)
加盟:단체(조직)에 참가하다.
해석: 후난위성TV의 아들과 함께하는 리얼리티 프로그램<아빠 어디가>는 큰 성공을 거두었다. 프로그램에 참가한 아빠들은 모두 큰 인기를 얻었다.
据了解,韩国综艺节目《花样爷爷》已被东方卫视引进,也就是说,今年或许轮到“爷爷”们走红。
据了解: 알려진 바에 의하면(据:~에 의하면, 了解:이해하다, 알다)
引进: 도입하다, 끌어들이다.
轮到: ~의 순서가 되다.
이제 너 차례야: 轮到你了(줄을 서서 내 차례가 되거나, 게임을 하는데 내 차례가 되었어 라고 말할 때 사용할 수 있는 아주 유용한 표현입니다.)
해석: 알려진 바에 의하면, 한국 예능 프로그램 <꽃보다 할배>는 이미 동방위성TV에 의해 도입되었고, 올해는 아마 할아버지들이 인기를 얻을 것 같다.