posted by 별에서온나 2020. 11. 11. 15:21

안녕하세요! 별에서온나 입니다.
BJ PEI 쌤 최친애적니 10화 수업내용 정리편 돌아왔습니다~~~~
여러분 빼빼로데이에 빼빼로 많이 드시고 소중한 분들께 빼빼로도 많이 선물하세용!!!
최친애적니 10화 수업 내용 링크는 아래를 참조해 주세요. 

#최친애적니 10. 无数个过去组成的未来  수많은 과거가 만들어 낸 미래

无数 무수한
组成 만들어내다
未来 미래

5个室友在准备阳气爬梯
小纯想叫长发哥哥

1. 小纯的初恋 

小纯:
学长, 这周六您有时间吗?
xué zhǎng ~ zhè zhōu liù nín yǒu shí jiān ma ?
선배님, 이번주 토요일에 시간 있으세요? 

这周六我们宿舍开个派对
zhè zhōu liù wǒ men sùshè kāi ge pài duì 
이번 토요일에 우리 기숙사에서 파티가 있는데, 

您要不要来参加? 
nín yào bú yào lái cān jiā ? 
오실 수 있어요?

不行不行,太直接了。 学~学长~……
bù xíng bù xíng,tài zhí jiē le ! xué ~xué zhǎng ~……
안돼 안돼, 이건 너무 직설적이잖아. 선, 선, 선배님…….
直接 직설적

小纯:
我,,,学长,你能帮我个忙吗? 
wǒ ,,,xué zhǎng ,nǐ néng bāng wǒ ge máng ma ? 
저,  선배님. 뭐 하나 도와주실 수 있어요?

杨宇:
我? 好啊~ 你让我帮你什么都行
wǒ ? hǎo ā ~ nǐ ràng wǒ bāng nǐ shí me dōu xíng 
나? 그래~ 너 부탁은 다 들어줄 수 있지


阿清阿,你周六有时间吗?  
ā qīng ā ,nǐ zhōu liù yǒu shí jiān ma ?             
아칭아, 너 토요일에 시간있니?
               
顾清:
什么?      
shén me ?                 
뭐라고?

杨宇:
那个 林小纯请你      
nà gè  lín xiǎo chún qǐng nǐ            
그 린샤오춘이


杨宇:
阿清跟我说            
ā qīng gēn wǒ shuō                                  
아칭이 말하길

小纯:
不用告诉我。我已经知道了             
bú yòng gào sù wǒ 。wǒ yǐ jīng zhī dào le     
됐어요. 저도 알아요.

杨宇:
别喝了啊,再喝喝多了     
bié hē le ā ,zài hē hē duō le                 
그만 마셔, 더 마시면 취하겠어. 

小纯:
初,我的初恋没了         
chū ,wǒ de chū liàn méi le                   
제 첫사랑이 끝났어요.

杨宇:
还初恋呢?恋都没恋过    
hái chū liàn ne ?liàn dōu méi liàn guò         
무슨 첫사랑은 첫사랑이야? 연애도 못했으면서.

小纯:
恋过的!他是我的初恋。
liàn guò de !tā shì wǒ de chū liàn 。
사랑했어요. 그 분이 제 첫사랑이라구요! 
初恋 첫사랑

我这辈子第一个喜欢的人。 
wǒ zhè bèi zǐ dì yī gè xǐ huān de rén 。 
이번생에 제가 첫번째로 좋아한 사람이에요. 
辈子 생애    

杨宇:
好啦好啦,别哭了!人家都看着呢!    
hǎo lā hǎo lā ,bié kū le !rén jiā dōu kàn zhe ne !    
알써알써, 울지마~ 다른 사람들이 쳐다보잖아.

你要是实在不行的话,我去!
nǐ yào shì shí zài bú xíng de huà ,wǒ qù !
만약에 도저히 안되겠으면, 내가 가줄게. 
要是实在不行的话  도저히 안되겠으면 

小纯:
你?为什么?      
nǐ ?wèi shén me ?    
선배님이요? 왜요?

杨宇:
不为什么,可怜你呗   
bú wéi shí me ,kě lián nǐ bei   
왜는 뭐가 왜야. 그냥 너가 불쌍해서 가주는거지 뭐.
呗 호탕한 어기
可怜 불쌍하다


2. 彤彤叫篮球队

彤彤: 
你们有什么事呢,可以联系我。
nǐ men yǒu shí me shì ne ,kě yǐ lián xì wǒ 。  
무슨 일 있으면 연락하시고 

没事呢,也可以联系我。 
méi shì ne ,yě kě yǐ lián xì wǒ
무슨 일 없어도 연락하시구

然后需要照片呢,也可以告诉我。
rán hòu xū yào zhào piàn ne ,yě kě yǐ gào sù wǒ 
사진 필요하신 분도 연락하시고,

随时跟我联系, 上面有我电话。好吧?
언제든지 연락하세요, 명함 위에 제 번호 있어요, 알겠죠?

选手们: 
好嘞~          
hǎo lei ~             
네에~

彤彤:
是这样的。大家明天有没有事啊? 
shì zhè yàng de。dà jiā míng tiān yǒu méi yǒu shì ā ? 
근데 선수분들 내일 바쁜 일 있으신가요?
是这样的。아 그니까요( 다름이 아니라~)

选手们:
没事啊~       
méi shì ā ~                
없어요~

彤彤:
太好了, 我们宿舍明天要开一个派对。
tài hǎo le , wǒ men xiǔ shě míng tiān yào kāi yī gè pài duì 
아주 잘됐네요. 내일 저희 기숙소에서 파티가 있어요. 

希望大家明天没事的可以来参加
xī wàng dà jiā míng tiān méi shì de kě yǐ lái cān jiā 
바쁜 일 없으면 다들 와주셨으면 좋겠어요

选手们:
可以~      
kě yǐ ~                   
좋아요~

彤彤:
篮球队一共十二个人再加三个
lán qiú duì yī gòng shí èr gè rén zài jiā sān gè
농구팀 총 12명에 세명 더 오니까.

总有一个你能看上眼的吧。 
zǒng yǒu yī gè nǐ néng kàn shàng yǎn de ba 。
한 놈은 맘에 들겠지
总有 분명히 ~ 할 것이다
看上眼 마음에 들다

旧的不去,新的不来。
jiù de bú qù ,xīn de bú lái 。
똥차가 가야 벤츠가 오지. 

天下男人那么多。不行咱就换。
tiān xià nán rén nà me duō 。bú xíng zán jiù huàn 。
세상에 반은 남자인데, 나쁜남자는 버리고 바꿔버려!


3. 还在迷恋的晨晨  

霖霖:
在干嘛?
zài gàn ma?
뭐해?

霖霖:
微信里不是说有话要说吗,说吧
wēi xìn lǐ bú shì shuō yǒu huà yào shuō ma ,shuō ba 
위챗에서 할 말있다고 했잖아, 말해

晨晨:
谢谢你,这段时间对我的照顾 
xiè xiè nǐ ,zhè duàn shí jiān duì wǒ de zhào gù  
고마워, 그동안 나한테 잘해줘서
照顾 zhào gù 보살피다

霖霖:
你这话什么意思
nǐ zhè huà shí me yì sī 
지금 무슨말 하는건데?

你是要跟我分手吗?  
nǐ shì yào gēn wǒ fèn shǒu ma ?
너 나랑 헤어지게? 

说啊, 你是要跟我分手吗?  
shuō ā !nǐ shì yào gēn wǒ fèn shǒu ma ?
말을해, 너 나랑 헤어지게? 

晨晨:
不该喜欢他的理由有无数个。
bú gāi xǐ huān tā de lǐ yóu yǒu wú shù gè 。
그를 좋아하지 말아야 할 이유는 셀 수 없이 많은데

而喜欢他的理由只有一个。
ér xǐ huān tā de lǐ yóu zhī yǒu yī gè 。
근데 그를 좋아하는 이유는 단 한가지, 

那就是喜欢。
nà jiù shì xǐ huān 
그건 그냥 좋아함이야

霖霖:
那你为什么说这样的话?               
nà nǐ wéi shí me shuō zhè yàng de huà ?     
그럼, 왜 그런 말을 하는거야?

晨晨: 
那就是,喜欢。因为我喜欢你,
nà jiù shì ,xǐ huān 。yīn wéi wǒ xǐ huān nǐ 
그건 바로 좋아함이야, 좋아하기 때문에

很喜欢很喜欢。连我自己都不知道。
hěn xǐ huān hěn xǐ huān 。lián wǒ zì jǐ dōu bú zhī dào 。
너무 너무 좋아해서, 나 자신도 왜 이렇게 까지 너가 좋은지 모르겠어. 
我竟然可以这样地喜欢你。

wǒ jìng rán kě yǐ zhè yàng dì xǐ huān nǐ 。
놀랍게도 내가 너를 이렇게까지 좋아할 수 있다니 
竟然 놀랍게도, 의외로

이것으로 최친애적니 10화 정리를 마치겠습니다!
방학 전까지는 전체를 정리하기는 어려울거 같아요, 그렇지만 수업내용 정리는 수업 바로 다음날까지 (최대한) 올려드리겠습니다!
꾸준히 제 블로그 방문해 주셔서 감사합니다. >_<

최친애적니 10화 전체를 감상하고 싶은 분은 아래 링크를 참조해 주세요. 

 

1화 부터 10화까지 최친애적니 BJ PEI님 수업내용 정리와 전체 정리(일부 있음) 을 보고 싶으시다면 아래 링크 및 제 블로그의 드라마로 중국어 공부 카테고리를 참조해주세요. 

[最亲爱的你] 최친애적니 9화 수업내용 정리

[최친애적니] 最亲爱的你 8화 수업내용

[최친애적니] 最亲爱的你 7화(2)

[최친애적니]最亲爱的你 7화 (1)

[최친애적니] 最亲爱的你 6화 수업 외 정리(2)

[최친애적니] 最亲爱的你 6화 수업 외 내용(1)

[최친애적니] 最亲爱的你 6화

[최친애적니] 最亲爱的你 5주차 소감

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 전체 내용 (2)

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 전체 내용 (1)

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 수업내용

[최친애적니] 最亲爱的你 4화 수업내용

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 수업내용

[최친애적니] 最亲爱的你 2화 10가지 장면 대사 정리

[최친애적니] 最亲爱的你 1화

[최친애적니] 最亲爱的你

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 19. 21:44

최친애적니 7화 (2) 
最亲爱的你 第7集 (2)

21:35~ 
샤오춘을 짝사랑하는 선배와 샤오춘이 짝사랑하는 긴머리 선배이야기

了我吧 
ráo le wǒ ba  
나를 놓아줘~~
ráo 용서하다

林小纯 
lín xiǎo chún  
샤오춘~~

死你X3 
yǎng sǐ nǐ X3 
너를 간지럽히겠다!!
yǎng 간지럽다
小纯纯呀 你变了 
xiǎo chún chún ya  nǐ biàn le  
샤오춘아~ 너 변했어

素拓活动是锻炼大学生的 你竟然汉子 
sù tuò huó dòng shì duàn liàn dà xué shēng de  nǐ jìng rán gǎn diào hàn zǐ  
레크레이션은 대학생을 단련하는 활동인데, 넌 남자를 낚기나 하고!!
素拓活动 sù tuò huó dòng : 素质拓展训练의 줄임말로 같이 게임하고 노는 일종의 레크리에이션,拓展活动이라고도 함
竟然 jìng rán 뜻밖에 
 diào 낚다
汉子 hàn zǐ 남자

从今天开始你要变成小污污了 
cóng jīn tiān kāi shǐ nǐ yào biàn chéng xiǎo wū wū le  
넌 오늘 부터 더티녀가 되는거야

小污污 
xiǎo wū wū  
더티녀

我没有汉子 
wǒ méi yǒu liáo hàn zǐ lā  
나 남자 꼬신 적 없어
liáo 꼬시다
汉子 hàn zǐ 남자

解释就是掩饰 
jiě shì jiù shì yǎn shì  
설명은 변명일 뿐이야
掩饰 yǎn shì  겉치레, 위선

坦白从宽 
tǎn bái cóng kuān  
솔직하게 고백하면 관대하게 처리한다

你以为我们会这么容易地放过你吗 
nǐ yǐ wéi wǒ men huì zhè me róng yì dì fàng guò nǐ ma  
우리가 그렇게 쉽게 너를 놓아줄 거라고 생각하니
放过 fàng guò 놓아주다

盛楠姐 请救我 
shèng nán jiě  qǐng jiù jiù wǒ  
셩난언니 나를 좀 구해줘
jiù 구하다(동사를 두번 반복하면 一下와 마찬가지로 ~을 좀 하다 라는 뜻입니다.)

所以汉子到底是谁呀 
suǒ yǐ hàn zǐ dào dǐ shì shuí ya  
그래서 남자는 도대체 누구야

盛楠姐都感兴趣了 
shèng nán jiě dōu gǎn xìng qù le  
셩난언니도 관심생겼어

快说X3 
kuài shuō X3 
얼른 말해

我说 
wǒ shuō  
알았어 말할게

(레크레이션 당일) 
你们参加过那拓展训练吗 
nǐ men cān jiā guò nà tuò zhǎn xùn liàn ma  
너네 레크레이션 활동 참가해봤어?

没有 
méi yǒu  
아니요

应该还挺有意思的 
yīng gāi hái tǐng yǒu yì sī de  
분명히 되게 재미있을거야

你们应该能喜欢 
nǐ men yīng gāi néng xǐ huān  
너희도 좋아할거야

 
hǎo  


这是我的 
zhè shì wǒ de  
이거 제꺼에요

我知道啊 
wǒ zhī dào ā  
알지

还我 
huán wǒ  
돌려주세요

我帮你拿 
wǒ bāng nǐ ná  
내가 들어줄게

不用了 
bú yòng le  
괜찮아요

回头你肯定又要嘲笑我了 
huí tóu nǐ kěn dìng yòu yào cháo xiào wǒ le  
분명히 있다가 나를 비웃을거잖아요
回头 huí tóu 나중에
嘲笑 cháo xiào 비웃다

好 你愿意拿是吧 
hǎo  nǐ yuàn yì ná shì ba  
그래 너가 들고싶다 이거지?

都给你拿 
dōu gěi nǐ ná  
너가 다 들어

是我在食堂见过的那个男生吗 
shì wǒ zài shí táng jiàn guò de nà gè nán shēng ma  
내가 학교 식당에서 만난 그 남자 말하는거야?

对 就是他 
duì  jiù shì tā  
응응 그 남자

像有病一样的 
xiàng yǒu bìng yī yàng de  
병에 걸린것처럼

每次他看见我都开我玩笑 欺负我 还叫我丑八怪 
měi cì tā kàn jiàn wǒ dōu kāi wǒ wán xiào  qī fù wǒ  hái jiào wǒ chǒu bā guài  
나 볼 때마다 놀리고, 괴롭히고, 나를 못난이라고 불러
丑八怪 chǒu bā guài 못난이

是这样吗  
shì zhè yàng ma   
그래?

你喜欢的不是他吧 那是谁呀 
nǐ xǐ huān de bú shì tā ba  nà shì shuí ya  
너 좋아하는게 그 남자 아니지, 그럼 누구야

造孽 
zào niè ya  
불쌍해라

竟让纤纤质弱的女子 起这样的重物 
jìng ràng xiān xiān zhì ruò de nǚ zǐ  káng qǐ zhè yàng de zhòng wù  
가늘고 연약한 여자에게 이렇게 무거운 걸 들게하다니
竟 竟然의 줄임말
纤纤 가늘다

质弱 연약한
 káng 어깨에 메다

这是我们男人的耻辱 
zhè shì wǒ men nán rén de chǐ rǔ  
이건 우리 남자들의 치욕이지
耻辱 chǐ rǔ 치욕.

关小姐 又见面喽 
guān xiǎo jiě  yòu jiàn miàn lou  
관 아가씨, 또만났네요

学长 我姓林 
xué zhǎng  wǒ xìng lín  
선배님 제 성은 임(린)이에요

我知道 林小纯 
wǒ zhī dào  lín xiǎo chún  
알지 임소순(린샤오춘)

心理系一年级的 
xīn lǐ xì yī nián jí de  
심리학과 1학년

你来参加这次活动 都已经是赏光了 
nǐ lái cān jiā zhè cì huó dòng  dōu yǐ jīng shì shǎng guāng le  
너 이번 활동에 참여해준것만 해도 이미 영광인데
赏光 shǎng guāng 왕림

怎么好意思让你拎东西啊 
zěn me hǎo yì sī ràng nǐ līn dōng xī ā  
어떻게 너한테 이런 물건을 들게할수 있겠니
好意思 hǎo yì sī 부끄러운 줄 모르고. 뻔뻔스럽게

都给我吧 
dōu gěi wǒ ba  
다 나한테 줘

给我吧 
gěi wǒ ba  
나한테 줘

不用了 一点都不重 
bú yòng le  yī diǎn dōu bú zhòng  
괜찮아요, 하나도 안무거워요

停停停 卡卡卡 
tíng tíng tíng  kǎ kǎ kǎ  
정지 정지 정지 컷컷컷

所以 你喜欢的是那个长发哥哥喽 
suǒ yǐ  nǐ xǐ huān de shì nà gè zhǎng fā gē gē lou  
그래서 너가 좋아하는게 그 장발 오빠람 말이야?

造孽啊 
zào niè ā  
불쌍해라

造孽呀 
zào niè ya  
불쌍해라

竟然让你这个弱质少女 
jìng rán ràng nǐ zhè gè ruò zhì shǎo nǚ  
너같이 이렇게 연약한 소녀에게 

背起了这个重担 
bèi qǐ le zhè gè zhòng dān  
이렇게 무거운 부담을 지우다니
重担 무거운 부담

这真是我们男人的耻辱 
zhè zhēn shì wǒ men nán rén de chǐ rǔ  
이건 정말 우리 남자들의 치욕이지

你还真是个弱智少女呀 
nǐ hái zhēn shì gè ruò zhì shǎo nǚ ya  
너 진짜 바보구나?
弱智 저능의, 지능이 낮은(弱质과 발음이 같지만 다른 뜻으로 언어 유희를 했습니다)

这是八十年代的画风 
zhè shì bā shí nián dài de huā fēng ma  
이건 80년대 패션이거든
画风 huā fēng 화풍

现在还有这种男生吗 
xiàn zài hái yǒu zhè zhǒng nán shēng ma  
아직도 그런 남자가 있담말이야?

现在我们做一个团队活动 
xiàn zài wǒ men zuò yī gè tuán duì huó dòng  
우리 이제 단체 활동을 할거야

我给大家演示一下 
wǒ gěi dà jiā yǎn shì yī xià  
내가 모두에게 시범을 보여줄게
演示 yǎn shì 시범

小纯来 
xiǎo chún lái  
샤오춘 와봐

两个人背对背坐到地上 
liǎng gè rén bèi duì bèi zuò dào dì shàng  
두 사람이 등을 맞대고, 땅에 앉습니다. 
背对背 등을 맞대

相互或者 
xiàng hù kuà zhe shǒu huò zhě lā zhe shǒu  
 kuà  shǒu 팔을 구부려 끼다
shǒu 손을 잡다

过分了啊 
guò fèn le ā  
너 선 넘었다

小纯 你不是自愿的吧 
xiǎo chún  nǐ bú shì zì yuàn de ba  
샤오춘, 너 별로 원치 않지?
自愿 zì yuàn 자원하다

两个人有什么意思 
liǎng gè rén yǒu shí me yì sī  
두명이서하면 재미 없지

加我一个 三个人一块来 
jiā wǒ yī gè  sān gè rén yī kuài lái  
나도 껴줘 세명이서 같이 하자

这才有点难度嘛 
zhè cái yǒu diǎn nán dù ma  
이래야 좀 난이도가 있지
难度 난이도가 있다.

起来 顾清 你怎么不起呀 
qǐ lái  gù qīng  nǐ zěn me bú qǐ ya  
일어나 구칭(긴머리 선배 이름), 왜 안일어나

你怎么起不来 顾清 
nǐ zěn me qǐ bú lái  gù qīng  
왜 안일어나 구칭

你没事吧 小纯 
nǐ méi shì ba  xiǎo chún  
괜찮아 샤오춘?

没事吧 
méi shì ba  
괜찮아?

我来啦 
wǒ lái lā  
간다!

小纯 
xiǎo chún  
샤오춘

顾清 你 
gù qīng  nǐ  
구칭! 너!

难怪有人说 
nán guài yǒu rén shuō  
难怪 nán guài 그래서 어떤 사람들은 말하길

粉色切开的都是腹黑啊 
fěn sè qiē kāi de dōu shì fù hēi ā  
겉은 온순해보여도 속은 사악하다더니

我现在倒是觉得 那个变态学长有点可怜了 
wǒ xiàn zài dǎo shì jiào dé  nà gè biàn tài xué zhǎng yǒu diǎn kě lián le  
나는 지금 그 변태 선배가 좀 불쌍하다고 생각되네
可怜 kě lián 불쌍하다

算了算了 
suàn le suàn le  
됐어됐어

不管你喜欢变态学长也好 还是长发哥哥也好 
bú guǎn nǐ xǐ huān biàn tài xué zhǎng yě hǎo  hái shì zhǎng fā gē gē yě hǎo  
너가 변태 선배를 좋아하던, 긴머리 오빠를 좋아하던

总之 做好安全措施 
zǒng zhī  zuò hǎo ān quán cuò shī  
중요한건, 자기 자신을 잘 보호해야 하는거 알지? 

依彤姐 
yī tóng jiě 
통통언니

人家只是想谈个恋爱嘛 
rén jiā zhī shì xiǎng tán gè liàn ài ma  
저언니는 연애하고 싶은 생각밖에 없어

我先去洗个脸 
wǒ xiān qù xǐ gè liǎn  
나 먼저 세수하러 간다

# 셩난 언니와 썸남(恒哥)의 관계가 한 발짝 진전되다. 

对了 你今天晚上有空吗 
duì le  nǐ jīn tiān wǎn shàng yǒu kōng ma  
맞다, 너 오늘 밤에 시간있어?

晚上大家约好了聚餐 
wǎn shàng dà jiā yuē hǎo le jù cān  
저녁에 다들 모이기로 했는데

庆祝恒哥拿了奖 
qìng zhù héng gē ná le jiǎng  
헝오빠 상탄거 축하해주려고
庆祝 qìng zhù 축하하다

不好意思啊 我们厨房事太多了 
bú hǎo yì sī ā  wǒ men chú fáng shì tài duō le  
미안해, 주방에 일이 너무 많아서
厨房 chú fáng 주방

人都到了 咱们走吧 
rén dōu dào qí le  zán men zǒu ba  
다들 모였으니. 우리 이제 가자
齐 모두 모이다. 

好 走吧 走走走  
hǎo  zǒu ba  zǒu zǒu zǒu   
좋아 가자 가자가자가자

小陆 盛楠呢 
xiǎo lù  shèng nán ne  
샤오루, 셩난은?

她 她去便利店兼职了 早走了 走吧  
tā  tā qù biàn lì diàn jiān zhí le  zǎo zǒu le  zǒu ba   
걔 편의점에 알바갔죠, 아까 갔어요, 가요

吃吧 吃吧 胖死你拉倒 
chī ba  chī ba  pàng sǐ nǐ lā dǎo  
먹어 먹어 너 완전 뚱뚱해, 그만먹어

你说谁胖呢 明明自己都胖得跟个猪一样 
nǐ shuō shuí pàng ne  míng míng zì jǐ dōu pàng dé gēn gè zhū yī yàng  
누가 누구보고 뚱뚱하다는거야, 분명히 너가 돼지처럼 뚱뚱한데

给我吃一口啊 
gěi wǒ chī yī kǒu ā  
나도 한입줘

我吃完的你要不要吃 
wǒ chī wán de nǐ yào bú yào chī  
나 다 먹은거 너 먹을래 안먹을래

讨厌 摄像头 
tǎo yàn  shè xiàng tóu  
저리가 CCTV있어

欢迎光临 
huān yíng guāng lín  
어서오세요

这一带的便利店怎么这么多 
zhè yī dài de biàn lì diàn zěn me zhè me duō  
이 부근 편의점 왜이리 많아
一带 일대

我都找了五家了 
wǒ dōu zhǎo le wǔ jiā le  
내가 다섯군데나 가봤어

来 给我吧 
lái  gěi wǒ ba  
자 나 줘

不用不用 
bú yòng bú yòng  
됐어 됐어

没事 没事 给我吧 
méi shì  méi shì  gěi wǒ ba  
아니야 괜찮아 나 줘

扔这儿就行了吧 
rēng zhè ér jiù háng le ba  
여기에 버리면 되는거지

十五元 
shí wǔ yuán  
15원입니다. 

 
gěi  
자 여기 줄게

这两瓶你要喝哪个 
zhè liǎng píng nǐ yào hē nǎ gè  
이 두개 중에 너 뭐마실래

 
gěi  


我们出去聊吧 
wǒ men chū qù liáo ba  
우리 나가서 얘기하자

# 니진 언니의 외로운 밤
喂 干嘛呢  
wèi  gàn ma ne   
여보세요, 뭐해?

陪客人呢 工作啊 你呢 
péi kè rén ne  gōng zuò ā  nǐ ne  
손님들 접대하지, 일해, 넌?

我啊 我在家里睡觉呢 那你忙吧 挂了 
wǒ ā  wǒ zài jiā lǐ shuì jiào ne  nà nǐ máng ba  guà le  
나? 집에서 잘라고, 그럼 너 바쁜일 봐, 끊는다

你要没事的话 聊会儿天呗 就当陪我 
nǐ yào méi shì de huà  liáo huì ér tiān bei  jiù dāng péi wǒ  
너 안바쁘면 얘기좀 하자, 나랑 얘기좀 해줘

好啊 
hǎo ā  
그래

知道我在哪儿吗 五元路那家商场的咖啡店 之前是个拉面店 
zhī dào wǒ zài nǎ ér ma  wǔ yuán lù nà jiā shāng chǎng de kā fēi diàn  zhī qián shì gè lā miàn diàn  
나 어딨게? 오원로 그 쇼핑몰 커피숍, 예전에는 라면요리점이었는데

还记得吗/ 怎么可能忘 
hái jì dé ma  zěn me kě néng wàng  
아직 기억해?/ 어떻게 잊겠어

那是我们第一次见面的地方 
nà shì wǒ men dì yī cì jiàn miàn de dì fāng  
우리가 처음 만난곳이잖아

是啊 你还记得 
shì ā  nǐ hái jì dé  
그치 아직 기억하네

那天虽然情况特别混乱 不过那碗拉面真的很好吃啊 
nà tiān suī rán qíng kuàng tè bié hún luàn  bú guò nà wǎn lā miàn zhēn duì hěn hǎo chī ā  
그날 상황은 좀 혼란스러웠지만, 그 라면집 라면 진짜 맛있었어
混乱 hún luàn 혼란스럽다

是啊 热腾腾的 特别好吃 
shì ā  rè téng téng de  tè bié hǎo chī  
그치, 뜨끈뜨끈한게, 진짜 맛있었지
热腾腾  rè téng téng 뜨끈뜨끈하다
你那儿好啊 行了 我不跟你说了 挂了 
nǐ nà ér hǎo chǎo ā  háng le  wǒ bú gēn nǐ shuō le  guà le  
너무 시끄러워 
chǎo 시끄럽다
 
wèi  
여보세요?

今天我去超市有人一起吗 
jīn tiān wǒ qù chāo shì yǒu rén yī qǐ ma  
오늘 나 슈퍼 갈건데, 같이 갈 사람?

你自己去吧 
nǐ zì jǐ qù ba  
너 혼자가

纯纯 能给我带包卫生巾吗 410的 么么 
chún chún  néng gěi wǒ dài bāo wèi shēng jīn ma  410de  me me  
춘춘아 나 생리대 한 봉지 사다줄 수 있어? 410mm 짜리, 사랑해
卫生巾  wèi shēng jīn 생리대( 양사 包)

好 还有谁要带什么东西吗 
hǎo  hái yǒu shuí yào dài shí me dōng xī ma  
알겠어, 누구 또 필요한거 있어?

冰箱里好空啊 
bīng xiāng lǐ hǎo kōng ā  
냉장고 텅텅 비었는데

陈晨晨同志 通报批评啊  
chén chén chén tóng zhì  tōng bào pī píng ā   
천천 동지, 공개적으로 비판하겠다.
通报 tōng bào 알려 주다[통보하다]
批评  pī píng 비평하다. 장단점을 지적하다. 시비를 가려 비판하다

说要给男朋友买礼物 
shuō yào gěi nán péng yǒu mǎi lǐ wù  
남자친구한테 선물해야한다고

天天吃蹭喝的  
tiān tiān cèng chī cèng hē de   
맨날맨날 얻어먹고 얻어마시고
cèng 빌붙다

我哪有 我是那种人吗我 
wǒ nǎ yǒu  wǒ shì nà zhǒng rén ma wǒ  
내거 언제, 내가 그런사람이니?

不是的话 今天就请大家吃烤肉吧 
bú shì de huà  jīn tiān jiù qǐng dà jiā chī kǎo ròu ba  
아니면 오늘 우리들한테 고기쏴라

小纯 今天就先买你自己要用的吧 公用另外再买 
xiǎo chún  jīn tiān jiù xiān mǎi nǐ zì jǐ yào yòng de ba  gōng yòng de lìng wài zài mǎi  
샤오춘, 오늘은 너 필요한거만 사, 같이 쓰는건 따로 다시 사고
另外 lìng wài 따로

那时候 一直觉得你很难相处 
nà shí hòu  yī zhí jiào dé nǐ hěn nán xiàng chù  
그때 나는 계속 너가 어울리기 어렵다고 생각했었어

因为在咱们餐厅 
yīn wéi zài zán men cān tīng  
왜냐면 우리 식당에 

只有你一个是大学生 
zhī yǒu nǐ yī gè shì dà xué shēng  
너 혼자 대학생이잖아

现在想想 是我自己太自卑了 
xiàn zài xiǎng xiǎng  shì wǒ zì jǐ tài zì bēi le  
지금 생각하면, 내가 너무 열등감에 빠져있었던 것 같아
自卑 zì bēi 열등감에 빠지다

自卑自己只是高中毕业 
zì bēi zì jǐ zhī shì gāo zhōng bì yè  
내가 고등학교밖에 못나왔다고 열등감을 느꼈어

是不是觉得我还不够成熟 
shì bú shì jiào dé wǒ hái bú gòu chéng shú ā  
나 되게 미성숙하지
成熟 chéng shú  성숙하다

来 把你手给我 
lái bǎ nǐ shǒu gěi wǒ  
자 손줘봐

干嘛 
gàn ma  


觉得它只是个绑面包的吗 
jiào dé tā zhī shì gè bǎng miàn bāo de ma  
이거 빵 봉지 묶는 거라보 밖에 생각하지 않는거야? 
bǎng 묶다

它是一枚戒指 
tā shì yī méi jiè zhǐ  
이건 반지라고
戒指 jiè zhǐ   반지

来把手给我 
lái bǎ shǒu gěi wǒ  
손줘봐

 
kuài  
빨리

从现在开始  
cóng xiàn zài kāi shǐ   
지금부터

你就是魔法少女 
nǐ jiù shì mó fǎ shǎo nǚ lā  
너는 마법소녀야

怎么啦 
zěn me lā  
왜그래?

我戒指找不到了 
wǒ jiè zhǐ zhǎo bú dào le  
나 반지 못찾겠어

你干嘛呢 
nǐ gàn ma ne  
너 뭐해

找戒指 
zhǎo jiè zhǐ  
반지 찾아

我又没让你帮我找 
wǒ yòu méi ràng nǐ bāng wǒ zhǎo  
나 너한테 찾으라고 한적 없는데

这里就我们两个人住 
zhè lǐ jiù wǒ men liǎng gè rén zhù  
여기 우리 둘만 살잖아

我不想被怀疑 
wǒ bú xiǎng bèi huái yí  
나 의심받고 싶지 않아
怀疑 huái yí  의심하다

我也没怀疑你啊 
wǒ yě méi huái yí nǐ ā  
나 너 의심한적 없어

你就当做穷人的自尊心吧 
nǐ jiù dāng zuò qióng rén de zì zūn xīn ba  
가난한자의 자존심이라고 생각해
自尊心 zì zūn xīn 자존심

不找了 不找了 累死了 
bú zhǎo le  bú zhǎo le  lèi sǐ le  
안찾을래, 힘들어 죽겠어

怎么会在这 
zěn me huì zài zhè  
이게 왜 여깄지

那么贵重的东西 你能不能看看好啊 
nà me guì zhòng de dōng xī  nǐ néng bú néng kàn kàn hǎo ā  
그렇게 귀중한 물건 잘좀 관리해
贵重 guì zhòng 귀중하다

是啊 就只剩贵重了 
shì ā  jiù zhī shèng guì zhòng le  
그러게 귀중한거 밖에 안남았는데

也没有什么别的意义了 
yě méi yǒu shí me bié de yì yì le  
다른 의미는 없어졌어

所以 如果有它本身的意义 就算不贵重 也是珍贵的 对吗 
suǒ yǐ  rú guǒ yǒu tā běn shēn de yì yì  jiù suàn bú guì zhòng  yě shì zhēn guì de  duì ma  
그래서 만약 그 본연의 의미만 있다면, 비싸지 않아도 귀중하다고 할 수 있지, 그치?

# 두 번째 룸메이트 면접  

吃个水果吧 
chī gè shuǐ guǒ ba  
과일좀 드세요

你叫什么名字呀 
nǐ jiào shí me míng zì ya  
이름이 어떻게 되요?

姚思思 
yáo sī sī  
야오쓰쓰 

那你老家是哪儿的 
nà nǐ lǎo jiā shì nǎ ér de  
고향은 어디에요?

就 就本市市郊的 
jiù  jiù běn shì shì jiāo de  
이 도시 교외요

天啊 
tiān a 


小纯 你跟她比 你简直就是一个元气少女呀 
xiǎo chún  nǐ gēn tā bǐ  nǐ jiǎn zhí jiù shì yī gè yuán qì shǎo nǚ ya  
샤오춘, 너 쟤라아 비교했을 때 정말 밝은 소녀구나
元气 생명력 있는

我们有那么苛刻吗 
wǒ men yǒu nà me kē kè ma  
우리가 그렇게 까다로운가?
苛刻 kē kè 까다롭다

找个室友这么难吗 
zhǎo gè shì yǒu zhè me nán ma  
룸메이트 찾는게 그렇게 어려운가

我们只不过想找一个 
wǒ men zhī bú guò xiǎng zhǎo yī gè  
우리는 그냥 한명을 찾고 싶을 뿐인데 

一般懂礼貌 一般爱干净 一般能沟通的 一般人嘛 
yī bān dǒng lǐ mào  yī bān ài gàn jìng  yī bān néng gōu tōng de  yī bān rén ma  
일반 수준으로 예의 있고, 일반 수준으로 위생관념이 있고, 일반 수준으로 소통할 줄 아는 그런 일반인말이야 

莫非是鬼在捣乱 
mò fēi shì guǐ zài dǎo luàn  
귀신이 장난치고 있지 않는한
莫非 설마 ~ 한 것은 아닐까? 

# 천천과 남자친구가 대판 싸우다

同学 请加入我们吧 
tóng xué  qǐng jiā rù wǒ men ba  
동문 친구야~ 우리 동아리에 가입하세요
加入 (동아리에) 가입하다

来 签个字 
lái  qiān gè zì  
자 사인해요

让我们一起呼吁完善立法 
ràng wǒ men yī qǐ hū yù wán shàn lì fǎ  
우리 같이 제도를 개선하도록 호소해요
呼吁 hū yù 호소하다
完善  wán shàn (제도를) 개선하다
立法 lì fǎ  입법

一起救援流浪猫狗 
yī qǐ jiù yuán liú làng māo gǒu  
같이 길고양이 길강아지를 구해요
救援 liú làng 구하다

喂 妈妈 
wèi  mā mā  
여보세요 엄마

我晚上想回家吃饭 红烧肉 还有清蒸带鱼 
wǒ wǎn shàng xiǎng huí jiā chī fàn  hóng shāo ròu  hái yǒu qīng zhēng dài yú  
나 저녁에 집에가서 밥먹고 싶어 홍샤오루우랑(중국식 돼지 고기 찜), 생선찜

好的 那晚上见喽 拜拜 
hǎo de  nà wǎn shàng jiàn lou  bài bài  
알겠어 그럼 저녁에 봐 빠이~

晨晨 我们待会儿 可以一起去吗 
chén chén  wǒ men dài huì ér guàng wán jiē  kě yǐ yī qǐ qù ma  
천천 우리 구경좀 하다가 같이 갈까?
待会儿 dài huì ér  조금 있다가
逛街 (거리를) 구경하다

去哪儿呀 
qù nǎ ér ya  
어딜가?

去你家吃饭 
qù nǐ jiā chī fàn  
너네 집에 같이 가서 밥먹자

霖霖 我上次不是说 我还没跟我妈妈说咱俩的事吗 
lín lín  wǒ shàng cì bú shì shuō  wǒ hái méi gēn wǒ mā mā shuō zán liǎng de shì ma  
린린, 내가 저번에 말했잖아, 아직 우리 엄마한테 우리 관계에 대해서 말 안했어

那算了 
nà suàn le  
그럼 말고

你别这样嘛 
nǐ bié zhè yàng ma  
야 그러지 말고~

你看 
nǐ kàn  
한번 보세요

你好 有没有兴趣 求了解一下拯救流浪猫狗呢 
nǐ hǎo  yǒu méi yǒu xìng qù  qiú le jiě yī xià zhěng jiù liú làng māo gǒu ne  
안녕하세요 관심있으세요? 길고양이 길강아지 구조하는데 관심 가져주세요

有啊 
yǒu ā  
관심 있어요

来 签个名吧 
lái  qiān gè míng ba  
자 싸인해요

 
hǎo  



霖霖 你要不要 
lín lín  nǐ yào bú yào tián  
린린, 너도 싸인할래?
tián 빈 공간에 (이름 등을) 쓰다

不用了 
bú yòng le  
됐어

那我帮你填 
nà wǒ bāng nǐ tián  
그럼 내가 대신 쓸게

谢谢 
xiè xiè  
감사합니다

我们去看电影吧 
wǒ men qù kàn diàn yǐng ba  
우리 영화보자

三点二十有一 我们就看那场吧 
sān diǎn èr shí yǒu yī chǎng  wǒ men jiù kàn nà chǎng ba  
세시 이십분에 영화 볼 수 있네, 우리 그거 보자
场 영화를 세는 단위

看完正好吃晚饭 
kàn wán zhèng hǎo chī wǎn fàn  
영화 보고 딱 저녁먹으면 되겠다

怎么啦 
zěn me lā  
왜그래

要看你自己看 
yào kàn nǐ zì jǐ kàn  
볼려면 너 혼자봐

霖霖 高霖 
lín lín  gāo lín  
린린~ 가오린~~

下车 
xià chē  
내려

霖霖 
lín lín  
린린

下车 
xià chē  
내리라고

是我做错了什么吗 
shì wǒ zuò cuò le shí me ma  
내가 뭐 잘못한거야?

你自己不知道吗
nǐ zìjǐ  bú zhī dào ma 
너 진짜 몰라?

我真不知道啊

wǒ zhēn bù zhī dào a
나 진짜 몰라

那你就更让人恶心 
nà nǐ jiù gèng ràng rén è xīn  
너 진짜 징글징글하다(너 진짜 극혐이다)
恶心 è xīn 구역질(이 나다)

你刚刚签名的时候 为什么要写大学全名 211了不起是吗 
nǐ gāng gāng qiān míng de shí hòu  wéi shí me yào xiě dà xué quán míng  211le bú qǐ shì ma  
너 방금 사인할 때 왜 대학교 이름 다 적었어? 211(중국 명문 대학)이 뭐 그렇게 대단하다고
了不起 대단하다
211: 21세기 100대 대학 (명문대)


有家人又怎么样 我告诉你 你请我去 我都不会去 
yǒu jiā rén yòu zěn me yàng  wǒ gào sù nǐ  nǐ qǐng wǒ qù  wǒ dōu bú huì qù  
가족이 있으면 어떻고, 내가 말하는데, 너가 같이 가자고 해도 난 안갈거야

 
ā  
무슨말이야

啊什么 炫耀过得比我好是吧 
ā shí me  xuàn yào guò dé bǐ wǒ hǎo shì ba  
참네, 너 지금 나보다 잘산다고 자랑하는거야?
炫耀 xuàn yào 자랑하다

没有 
méi yǒu  
아닌데


xià   
차에서 내리라고

什么东西呀你 
shí me dōng xī ya nǐ ya 
너 뭐하는 새끼야

他是谁啊 为什么这么 
tā shì shuí ā  wéi shí me zhè me duì nǐ  
쟤 누구야 왜 널 이렇게 대해
duì 대하다

她谁呀 兒姐姐吧 我看过你照片 
tā shuí ya  ér jiě jiě ba  wǒ kàn guò nǐ zhào piàn  
누구신고? 니진누나맞죠? 사진봤어요

本人比照片还漂亮 
běn rén bǐ zhào piàn hái piāo liàng 
실물이 사진보다 예쁘내요

恶心
è xīn
극혐

兒姐姐 
ér jiě jiě  
니진언니

陈晨晨呢 
chén chén chén ne  
천천이 어디갔어

刚刚那个人是你男朋友吗 
gāng gāng nà gè rén shì nǐ nán péng yǒu ma  
방금 걔가 니 남친이냐?

你给我出去 
nǐ gěi wǒ chū qù 
너 나가

马上跟他分手 
mǎ shàng gēn tā fèn shǒu
당장 걔랑 헤어져

这跟你有什么关系 
zhè gēn nǐ yǒu shí me guān xì 
이게 너랑 무슨 상관인데

智障 跟那种垃圾在一起 
nǐ zhì zhàng  gēn nà zhǒng lā jī zài yī qǐ  
이 지적장애아야, 너 쓰레기랑 사귀는구나
智障 zhì zhàng  지적장애

你说够了没 
nǐ shuō gòu le méi  
너 말 다했냐?

你哪里比别人差啊 
nǐ nǎ lǐ bǐ bié rén chà ā  
니가 남보다 뭐가 부족하다고

你干吗跟那种垃圾在一起啊 
nǐ gàn ma gēn nà zhǒng lā jī zài yī qǐ ā  
왜 그런 쓰레기랑 사귀는데

你知道那种渣男 
nǐ zhī dào nà zhǒng zhā nán  
너 저런 쓰레기랑~

够啦 
gòu lā  
됐어 그만해!

我的事不用你管 
wǒ de shì bú yòng nǐ guǎn  
내일에 너가 상관할 필요 없어

你是不是傻 他刚刚那样对你 
nǐ shì bú shì shǎ  tā gāng gāng nà yàng duì nǐ  
너 바보니, 걔가 방금 널 그렇게 대하는데

那你呢 你有多了不起 
nà nǐ ne  nǐ yǒu duō le bú qǐ ya  
그럼 넌? 넌 얼마나 잘났는데

你谈的恋爱有多好啊 
nǐ tán de liàn ài yǒu duō hǎo ā  
니 연애는 얼마나 잘하는데

所以你傻呀 你能跟我一样吗 
suǒ yǐ nǐ shǎ ya  nǐ néng gēn wǒ yī yàng ma  
그니까 너가 바보지, 너랑 나랑 같냐?

你到底回来干吗 这里是我家 
nǐ dào dǐ huí lái gàn ma  zhè lǐ shì wǒ jiā  
너 왜 돌아온건데 여기 내집이야

你回你自己家去 
nǐ huí nǐ zì jǐ jiā qù  
너네 집으로 돌아가

回去就回去 你这种智障 
huí qù jiù huí qù  nǐ zhè zhǒng zhì zhàng  
갈거거든, 이 멍청아(병신)

别再回来啦 
bié zài huí lái lā  
다시는 돌아오지마

没出息 
méi chū xī  
못났어

干洗的衣服呢 
wǒ gān xǐ de yī fú ne  
내 드라이한 옷은?
干洗 gān xǐ 드라이클리닝 하다
在房间里 
zài fáng jiān lǐ  
방에

丢死人啦 
diū sǐ rén lā  
진짜 창피해 죽겠다

为什么偏偏被她看到 
wéi shí me piān piān bèi tā kàn dào 
왜 하필 쟤가 본거야
偏偏 piān piān 하필

이것으로 최친애적니 7화 (2) 정리를 마칩니다. 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 19. 15:34

최친애적니 7화  전체대본 (1)
최근에 대학원 공부가 바빠져서, 앞으로는 주말에 미리 전체 대본의 해석과 해설을 포스팅하려고 합니다. "최친애적니 수업 내용"은 따로 올리지 않는 대신에 수업 때 다루었던 내용은 대사에 밑줄을 긋는 방식으로 대신하겠습니다. 
 
앞으로 모든 대본은 최친애적니 (1), (2)로 나뉘어 포스팅 될 예정이니 참고하세요!

7화 제목: 贫穷证明
pín qióng de zhèng míng
 
가난의 징표
贫穷 pín qióng  가난
证明 zhèng míng 징표, 증명

#셩난 언니의 속마음

妈妈 我想吃糖
mā mā  wǒ xiǎng chī táng 
엄마 나 사탕먹고 싶어요

太晚了 不能吃
tài wǎn le  bú néng chī 
너무 늦었어, 안돼

明天再吃啊 走
míng tiān zài chī ā  zǒu 
내일 먹자, 가자

你好 二十一元
nǐ hǎo  èr shí yī yuán 
안녕하세요 21원입니다.

欢迎下次光临
huān yíng xià cì guāng lín 
안녕히 가세요( 다음에 또 오세요)

姐姐 给
jiě jiě  gěi 
누나 여기요

欢迎光临
huān yíng guāng lín 
어서오세요

曾经我也憧憬所谓特别
céng jīng wǒ yě chōng jǐng guò suǒ wèi de tè bié 
이전에 나도 이른바 특별한 삶을 동경한 적이 있었어
曾经 céng jīng 이전에
憧憬 chōng jǐng 동경하다

所谓 suǒ wèi 소위, 이른바
特别 tè bié 특별한 것

我曾认为 自己的人生会与众不同
wǒ céng rèn wéi zì jǐ de rén shēng huì yǔ zhòng bú tóng 
나는 내가 다른 사람과 다를거라고 생각했어


我不泯然众生
wǒ bú háng mǐn rán zhòng shēng 
나는 평범하게 죽고싶지않아
泯然  mǐn rán 사라지다
众生 zhòng shēng 중생

不想平凡生活
bú xiǎng guò píng fán de shēng huó 
나는 평범한 인생을 살고 싶지 않아
过~生活 ~한 인생을 살다
平凡 평범한

在我眼里 
zài wǒ yǎn lǐ  
내가 보기엔

平凡意味着安逸
píng fán jiù yì wèi zhe ān yì 
평범은 바로 안일함을 의미해
平凡 píng fán 평범한
意味着  yì wèi zhe 의미하다
安逸 ān yì  안일함

平安意味着不起眼
píng ān yì wèi zhe bú qǐ yǎn 
평안은 볼품없음을 의미해
平安 píng ān 평안함
不起眼 bú qǐ yǎn 볼품없다


意味着日复一日枯燥无聊
yì wèi zhe rì fù rì de kū zào wú liáo 
日复一日 rì fù 하루 또 하루(시간이 지나도 상황이 변하지 않음을 의미)
枯燥  kū zào 의미하다

对不起啊 一下
duì bú qǐ ā  ràng yí xià 
미안합니다. 좀 비켜주세요
让 비켜주세요
一下 좀 ~을 해주세요

现在的我来说
ér duì xiàn zài de wǒ lái shuō 
그런데 지금 나로써는
而 그런데 
对~ 来说 ~로써

要变得平凡
yào biàn dé píng fán 
평범하게 변해야 해

都是一种梦想
dōu shì yì zhǒng mèng xiǎng 
이런 생각을 꿈일 뿐이야( 나는 평범하게 살고 싶지만, 평범하게 사는건 불가능해)

我只是很好奇
wǒ zhǐ shì hěn hào qí 
나는 단지 궁금해
好奇 hào qí 궁금하다

你这么认真地活着
nǐ zhè me rèn zhēn de huó zhe 
너가 이렇게 열심히 사는거
活着  huó zhe  살다

就是为了变成一个上班族
jiù shì wéi le biàn chéng gè shàng bān zú ā 
직장인이 되게 위해서인거야
上班族 직장인, 월급쟁이

我要成为一个上班族
wǒ yào chéng wéi gè shàng bān zú 
나는 직장인이 되고싶어

我会拼命努力 变得平凡
wǒ huì pīn mìng nǔ lì  biàn dé píng fán 
나는 더 노력해서 평범한 삶을 살거야
拼命 pīn mìng 필사적으로 하다

小姑娘 你是
xiǎo gū niáng  nǐ shì 
아가씨 누구지?

我是他姐
wǒ shì tā jiě 
저는 쟤 누나에요

你妈妈好像人嘛
nǐ mā mā hǎo xiàng bú tài lǐ rén ma 
너네 엄마 사람들을 좀 무시한다
不理 무시하다

不过你们也确实不容易
bú guò nǐ men yě què shí tǐng bú róng yì ya 
너희도 사실 진짜 힘들거야
确实 què shí 사실
不容易 힘들다

我们家老人
wǒ men jiā lǎo rén 
우리 집 노인네가

在床上躺了一个多月
zài chuáng shàng tǎng le gè duō yuè 
1개월 넘게 병상에 누웠었는데(입원했는데)

你家弟弟在床上躺了四年多了吧
nǐ jiā dì di zài chuáng shàng tǎng le sì nián duō le ba 
너희 남동생은 4년 넘게 병상에 누웠지

不是让你到大厅等吗
bú shì ràng nǐ dào dà tīng děng ma 
너보고 로비에서 기다리라고 하지 않았니? 
大厅 로비 

还有那材料
hái yǒu nà fèn cái liào ne 
그 자료는 
材料 cái liào 자료(양사: 份)

你要这材料干嘛
nǐ yào zhè cái liào gàn ma 
이 자료는 왜 필요하신데요

不关你的事 你可以走了
bù guān nǐ de shì  nǐ kě yǐ zǒu le 
넌 몰라도 돼, 가봐
不关 bù guān 관계없다.

现在的我
xiàn zài de wǒ 
지금의 나는

活在平凡之下
huó zài píng fán zhī xià 
평범함 속에서 살고 있다.

#셩난 언니의 알바 일상

我走了啊
wǒ zǒu le ā 
나 간다

盛楠姐 拜拜
shèng nán jiě  bāi bāi  
셩난 언니 빠이

慢走
màn zǒu 
조심히가

又到了周五
yòu dào le zhōu wǔ 
또 금요일이네

盛楠姐屁股着火的日子
shèng nán jiě pì gǔ zháo huǒ de rì zǐ 
셩난 언니 궁둥이에서 불나는 날이지
屁股 pì gǔ 궁둥이
着火 zháo huǒ 불이나다

你这话说得真是
nǐ zhè huà shuō dé zhēn shì 
너 방금 그말 진짜

特别 对吧
tè bié liū  duì ba 
멋지다 그치

盛楠姐 一共了几
shèng nán jiě   gòng dǎ le jǐ fèn gōng ā 
셩난언니 총 몇개 알바해?
gōng (양사: 分)

临时工的话
bú suàn lín shí gōng de huà 
임시로 하는 알바를 빼고
suàn 세다
临时工  lín shí gōng 임시공


长期兼职还有三份
chángqī jiān zhí hái yǒu sān fèn 
장기로 하는 알바는 3개
长期 chángqī 장기
兼职 jiān zhí 알바

老师再见
lǎo shī zài jiàn 
선생님 안녕히 가세요

快回去复习吧
kuài huí qù fù xí ba 
얼른 들어가서 복습해

李姐
lǐ jiě 
이언니

这么快就结束
zhè me kuài jiù jié shù lā 
벌써 끝났어요?
结束  jié shù 끝나다

张老师 你可真守时
zhāng lǎo shī  nǐ kě zhēn shǒu shí 
장선생님, 정말 시간 잘 시키시네요
守时 shǒu shí 시간을 지키다

那我先走了
nà wǒ xiān zǒu le 
저 먼저 갈게요

等一下
děng xià 
잠시만요

张老师 我特地给你准备了一些熟食
zhāng lǎo shī  wǒ tè dì gěi nǐ zhǔn bèi le yī xiē shú shí 
장선생님, 제가 특별히 음식을 좀 준비했어요
特地 tè dì 특별히 
熟食 shú shí 
(당장 먹을 수 있게) 요리를 해놓은 식품

不用了 不用了
bú yòng le  bú yòng le 
괜찮아요 괜찮아요

没事 你是自己住对吧
méi shì  nǐ shì zì jǐ zhù duì ba 
아니에요, 선생님 혼자 살죠

吃得好
nà nǎ chī dé hǎo 
잘 못 챙겨먹겠네요
哪 ~가 아닐것이다 라는 의미로 쓰입니다. 

拿着
ná zhe 
가져가요

我给你拿个包装纸
wǒ gěi nǐ ná gè bāo zhuāng zhǐ ā 
포장지를 줄게요
(드라마 대사에 오타가 있어서 제가 수정했습니다. 着-》纸)
包装纸 bāo zhuāng zhǐ 포장지

8:00~
西餐厅是只有周末才去吗
xī cān tīng shì zhī yǒu zhōu mò cái qù ma 
양식 레스토랑은 주말에만 가는거야?
西餐厅 양식 레스토랑
西餐 양식

餐厅 레스토랑

怎么可能 五六日 一个礼拜三次呢
zěn me kě néng  wǔ liù rì   gè lǐ bài sān cì ne 
아니지 금토일 일주일 세번인데
일주일

好了 彤彤 拿个碗来
hǎo le  tóng tóng  ná gè wǎn lái 
다 됐다 통통아 그릇가지고와
wǎn 그릇

周五 周六 周日啊
zhōu wǔ  zhōu liù  zhōu rì ā 
금토일이란말이지

是西餐厅最忙的时候
shì xī cān tīng zuì máng de shí hòu 
양식 레스토랑이 제일 바쁠때야

我有个朋友也在那儿做兼职
wǒ yǒu gè péng yǒu yě zài nà ér zuò jiān zhí 
재 친구중에 거기서 알바한 애가 있는데

也是周五 周六 周日
yě shì zhōu wǔ  zhōu liù  zhōu rì 
걔도 금토일갔었어

一个月都没坚持下来 就不干了
 gè yuè dōu méi jiān chí xià lái  jiù bú gàn le 
한달도 못 버티고 그만뒀어
坚持  jiān chí  계속하다
不干了 bú gàn le  그만두다. ( 나 때려 칠거야! 할 때  我不干了!라고 합니다)

他还是个体育系纯爷们
tā hái shì gè tǐ yù xì de chún yé men ne 
걔 체육과 상남자 인데도 말이야
体育系  tǐ yù xì 체육과 
纯爷们 chún yé men 상남자

真的呀
zhēn de ya 
헐진짜?

盛楠姐都坚持两年啦
shèng nán jiě dōu jiān chí liǎng nián lā 
셩난언니는 2년이나 했어

简直就是铁娘子
jiǎn zhí jiù shì tiě niáng zǐ ā 
진짜 강철 여인이람말이야
铁娘子  강철 여인

这个也太了吧
zhè gè yě tài shuǎng le ba 
이거 진짜 재밌네
爽   shuǎng 시원하다, 통쾌하다 

对吧
duì ba 
그치

这个消磨时间最爽啦
zhè gè xiāo mó shí jiān zuì shuǎng lā 
시간 때우기에 딱좋담말이야
消磨 xiāo mó (시간을) 소모하다

我这本可是英国的原版
wǒ zhè běn kě shì yīng guó de yuán bǎn 
내 이 그림책은 영국 정품이야

你什么时候去英国了
nǐ shí me shí hòu qù yīng guó le 
너 언제 영국갔었어?

没 没有啊
méi  méi yǒu ā 
아... 간적 없어

我这个是Book Depository 上买的
wǒ zhè gè shì Book Depository shàng mǎi de 
Book Depository 에서 샀어

小纯 给我黄的
xiǎo chún  gěi wǒ zhī huáng de 
샤오촌아  노란색좀 줘봐
支 기다랗고 가는것을 세는 단위

便利店的兼职
biàn lì diàn de jiān zhí 
편의점 알바

盛楠姐为什么选凌晨时段
shèng nán jiě wéi shí me xuǎn líng chén shí duàn 
셩난언니는 왜 새벽 시간대를 선택한거야?
凌晨 líng chén 이른 새벽. 새벽녘. 동틀 무렵
时段  shí duàn 시간대

凌晨好像不太安全
líng chén hǎo xiàng bú tài ān quán ba 
새벽은 좀 위험하지 않아?

而且还不能睡觉哎
ér qiě hái bú néng shuì jiào āi 
게다가 잠도 못자고

费用会高一些吗
shì fèi yòng huì gāo xiē ma 
수당이 높아서 그런거야?
费用 비용, 수당

也不是啊
yě bú shì ā 
아니야

时薪都是一样的
shí xīn dōu shì yí yàng de 
수당은 똑같아
时薪 shí xīn 시간당 수당

凌晨的时候可能人少吧
líng chén de shí hòu kě néng rén shǎo ba 
새벽에는 사람이 적을거잖아

这样盛楠姐能多看会儿书
zhè yàng shèng nán jiě néng duō kàn huì ér shū 
셩난 언니는 책을 더 볼 수 있지

盛楠姐一个月兼职有多少钱啊
shèng nán jiě yí gè yuè jiān zhí yǒu duō shǎo qián ā 
셩난 언니 한달 알바로 얼마나 벌어?

家教是一千五
jiā jiāo shì yì qiān wǔ 
과외로 1500위안

家教的钱那么少吗
jiā jiāo de qián nà me shǎo ma 
과외 수당이 그거밖에 않돼?

我还以为很赚钱
wǒ hái yǐ wéi hěn zuàn qián ne 
더 잘 버는 줄 알았는데
赚钱 돈을 벌다

现在家教的行情不好
xiàn zài jiā jiāo de háng qíng bú hǎo 
지금 과외 시장이 않좋아
行情 업계 상황 (行业情况의 줄임말)

家教是一千五
jiā jiāo shì yì qiān wǔ 
과외는 1500위안

西餐厅的时薪是三十块
xī cān tīng de shí xīn shì sān shí kuài 
양식 레스토랑 시간당 30위안

便利店一周工作五天
biàn lì diàn yì zhōu gōng zuò wǔ tiān 
편의점 1주일에 5일

每天平均六个小时
měi tiān píng jun liù gè xiǎo shí 
평균 6시간

一个月是两千五
yí gè yuè shì liǎng qiān wǔ 
1주일에 2500위안

总共一个月是六千多
zǒng gòng yí gè yuè shì liù qiān duō 
총 6000위안 좀 넘어

六千多 这么多啊
liù qiān duō  zhè me duō ā 
6000위안 좀 넘는다고? 그렇게나 많아? (한국돈으로 100만원 조금 넘습니다. )

很多吗
hěn duō ma 
그게 많은건가?

还没有男人 给兒姐姐的零花钱多呢 
hái méi yǒu nán rén  gěi ér jiě jiě de líng huā qián duō ne  
남자들이 니진 언니한테 주는 용돈보다 많지 않은데
零花钱 íng huā qián 용돈

不会吧
bú huì ba 
헐 설마

兒姐姐一个月零花钱有多少啊
ér jiě jiě yí gè líng huā qián yǒu duō shǎo ā 
니진 언니가 한달에 받는 용돈이 얼마나 되는데?

据说是一两万
jù shuō shì yì liǎng wàn 
듣기로는1만에서 2만 위안(한국돈으로 180만원에서 360만원) 정도래
据说 jù shuō 내가 듣건데

赫琳同学曾经调查过这方面的事
hè lín tóng xué céng jīng diào chá guò zhè fāng miàn de shì 
반친구 허린이 예전에 이 방면의 일을 조사해본 적이 있었어 

一两万
yì liǎng wàn 
1만에서 2만

这个世界实在是太不公平了
zhè gè shì jiè shí zài shì tài bú gōng píng le 
이 세계는 정말 불공평한거 같아

像我这样貌美如花的人
xiàng wǒ zhè yàng mào měi rú huā de rén 
나처럼 꽃과 같은 미모르르 가진 사람은....
貌美如花 mào měi rú huā 용모가 꽃처럼 아름답다
(容貌 美得 像花一样)

行了 行了 行了
háng le  háng le  háng le 
어어어어~~(됐어, 그만해)

陈娘娘 你是该保养
chén niáng niáng  nǐ shì gāi bǎo yǎng le 
천천, 너도 좀 (피부) 관리 해야 될 때가 됐어
保养 bǎo yǎng 보양, 관리하다

小彤子 那你还不赶快去把本宫的面膜拿过来
xiǎo tóng zǐ  nà nǐ hái bú gǎn kuài  qù bǎ běn gōng de miàn mó ná guò lái 
통통아 얼른 빨리 가서 우리 궁의 마스크팩을 가져오지 못할까~
赶快 gǎn kuài 빨리
面膜  miàn mó 마스크팩


zhā 
예 마님~

# 셩난 언니 썸남과 싹트는 사랑

经理 我们下班了
jīng lǐ  wǒ men xià bān le 
경리님. 저희 퇴근합니다

再见 慢走
zài jiàn  màn zǒu 
안녕 조심히들가라

对不起啊 周经理
duì bú qǐ ā  zhōu jīng lǐ 
죄소해요 조 경리님

我今天迟到了
wǒ jīn tiān chí dào le 
저 오늘 지각했어요

为什么迟到
wéi shí me chí dào 
왜 지각했니

真的对不起
zhēn de duì bú qǐ 
정말 죄송합니다

知不知道
zhī bú zhī dào 
너 알아 몰라

小陆他们背后怎么你呀
xiǎo lù tā men bèi hòu zěn me shuō nǐ ya 
샤오루 걔네가 뒤에서 너를 어떻게 말하는지 아니?
背后  bèi hòu 두에서
说+ 사람: ~을 욕하다, 뒷담화하다

说你不好接近
shuō nǐ bú hǎo jiē jìn 
너랑 가까워지기가 어렵데
接近 가까워지다. 

又不太说话
yòu bú tài ài duō shuō huà 
또 말도 별로 안하고
爱说话 말을 하기 좋아하다

难道你现在也不愿意多解释句吗
nán dào nǐ xiàn zài yě bú yuàn yì duō jiě shì liǎng jù ma 
너 설마 지금도 몇마디 더 (늦은 이유를) 설명하고 싶지 않은거니? 
难道 nán dào 설마
愿意 yuàn yì 원하다
解释 jiě shì 설명하다
两句  liǎng jù 몇 마디
两: 꼭 두개를 말하는 것이 아니라, "몇" 을 의미합니다. 给我两口 나도 좀 먹어볼래. 나도 한입만->  진짜 한입은 아니고 좀 먹어보고 싶을 때 한입만 이라고 하는 것과 비슷합니다. 

必要解释吗
yǒu bì yào jiě shì ma 
꼭 설명이 필요한가요
必要 bì yào 필요하다

本来就是自己的
běn lái jiù shì zì jǐ de cuò 
원래 제 잘못인데요
本来 běn lái  본래 
 cuò 잘못

我很欣赏你这点
wǒ hěn xīn shǎng nǐ zhè diǎn 
난 너의 이런점이 아주 마음에 들어
欣赏 마음에 들다

行了 下不为例
háng le  xià bú wéi lì 
됐어 다음에는 늦지마라
下不为例 이번이 마지막이다

去吧/ 谢谢经理
qù ba  xiè xiè jīng lǐ 
가라/ 감사합니다 경리님

小哥哥给盛楠姐表白了
 
走吧
zǒu ba 
가자

要不赶不上公交车了
yào bú gǎn bú shàng gōng jiāo chē le 
지금 안가면 버스시간 놓쳐
赶不上 (시간에 늦어서) 놓치다

别对我太好了
bié duì wǒ tài hǎo le 
나한테 너무 잘해주지 마
对A好:A에게 잘해주다
不对A好: A에게 잘해주다

要是对我好一阵又不对我好了
yào shì duì wǒ hǎo yí zhèn yòu bú duì wǒ hǎo le 
잘해주다가 잘 안해주면
一阵 yí zhèn 한동안

我会更加难过
wǒ huì gèng jiā nán guò de 
난 더 마음이 아플꺼야
难过 nán guò 마음이 아프다

那就一直好下去呗
nà jiù yì zhí hǎo xià qù bei
그럼 계속 잘해주지뭐

可以吗
kě yǐ ma 
그렇게 해도 될까?

跟着我深呼吸
gēn zhe wǒ shēn hū xī 
나를 따라서 깊게 숨을 쉬고

连接自己和内心
lián jiē zì jǐ hé nèi xīn 
너의 몸과 마음이 하나가 되어(자기와 마음을 연결하고 )
连接 lián jiē 연결하다

唤醒你心中的达人
huàn xǐng nǐ xīn zhōng de dá rén 
너의 마음속의 고수를 
唤醒 huàn xǐng 깨우다
达人 dá rén 고수

这是广告词
zhè shì guǎng gào cí ma 
이거 광고문구야?
广告词 광고문구

打岔
bié dǎ chà 
끊지마
打岔 dǎ chà 방해하다, 끊다

我到了
wǒ dào le 
다 왔어

快进去吧
kuài jìn qù ba 
얼른 들어가

那你呢 末班车都没了
nà nǐ ne  mò bān chē dōu méi le 
넌? 막차도 끊겼는데
末班车 mò bān chē 막차

我怎么样都行
wǒ zěn me yàng dōu háng 
난 아무래도 괞찮아

快进去吧
kuài jìn qù ba 
얼른 들어가

你是不是傻呀
nǐ shì bú shì shǎ ya 
너 바보지

我还是愿意听到你说 谢谢
wǒ hái shì yuàn yì tīng dào nǐ shuō  xiè xiè 
나는 그래도 고맙다는 말 듣고 싶은데

好啦 快进去吧
hǎo lā  kuài jìn qù ba 
그만하고 얼른 들어가

拜拜
bài bài 
바이바이

达人 达人 达人 
dá rén  dá rén  dá rén 
고수님 고수님 고수님!

盛楠姐回来啦
shèng nán jiě huí lái lā 
셩난언니 왔네~

走吧
zǒu ba 
가~

盛楠姐 怎么啦
shèng nán jiě  zěn me lā 
셩난언니 왜그래?

没什么
méi shí me 
아무것도 아니야

没事吧
méi shì ba 
괜찮아? 
(직역하면 아무일 없지? 인데 우리가 다쳤을 때 괜찮아? 를 중국어로는 아무일 없지? 라고 합니다.)

别动别动
bié dòng bié dòng 
건드리지마

看看
kàn kàn 
괜찮은지 한번 보자


# 니진의 빈자리를 채우기 위한 새로운 룸메이트 찾기
不用了
bú yòng le 
괜찮습니다

你们叫我小优就好了
nǐ men jiào wǒ xiǎo yōu jiù hǎo le 
저를 샤오요우라고 부르면 됍니다

小优 能看一下你的学生证
xiǎo yōu  néng kàn yī xià nǐ de xué shēng zhèng ma 
샤오요우, 학생증을 한번 볼 수 있을까요?
学生证 xué shēng zhèng 학생증

可以 给
kě yǐ  gěi 
가능합니다. 여기요

实在不好意思
shí zài bú hǎo yì sī 
정말 미안해요

因为之前有人谎称自己是大学生来着
yīn wéi zhī qián yǒu rén huǎng chēng zì jǐ shì dà xué shēng lái zhe 
예전에 어떤 사람이 자기가 대학생이라고 거짓말한적이 있어서요
谎称 huǎng chēng 거짓으로 …라고 하다

还是确认一下比较好
hái shì què rèn yī xià bǐ jiào hǎo 
아무래도 확실히 하는게 좋죠
确认 확인하다. 확실히 체크하다

谢谢
xiè xiè 
고마워요

听说你现在也在和别人合租
tīng shuō nǐ xiàn zài yě zài hé bié rén hé zū 
듣기로, 지금 다른 사람이랑 같이 살고 있다면서요?
听说  듣기로

为什么搬出来啊
wéi shí me bān chū lái ā 
왜 이사나오려고 하는거에요? 

也没什么
yě méi shí me 
사실 별거 없어요

大家其实都挺好的
dà jiā qí shí dōu tǐng hǎo de 
다들 다 좋은데

就是 卫生方面
jiù shì  wèi shēng fāng miàn 
그 위생문제가...
卫生 wèi shēng 위생

卫生方面最容易产生摩擦
wèi shēng fāng miàn zuì róng yì chǎn shēng mó cā lā 
위생문제가 가장 갈등이 생기기가 쉽죠
摩擦 mó cā 갈등 ( 짝꿍 동사: 产生)

我倒是还好 但是某些人就是会随便弄一弄
wǒ dǎo shì hái hǎo  dàn shì mǒu xiē rén jiù shì huì suí biàn nòng yī nòng 
저는 그래도 괜찮은데, 몇몇 사람들이 부주의해요
随便 suí biàn 아무렇게나

就是啊 客厅和厕所都应该打扫干净对吧
jiù shì ā  kè tīng hé cè suǒ dōu yīng gāi dǎ sǎo gàn jìng duì ba 
그러니까요, 거실이랑 화장실은 깨끗히 청소해야하잖아요?

毕竟是大家公用
bì jìng shì dà jiā gōng yòng de 
어쨌든 같이 쓰는 공간이니까
毕竟 필경, 어쨌든
公用 공용

就是嘛
jiù shì ma 
그러니까요

我之前住的地方啊 一个礼拜就打扫一次厕所
wǒ zhī qián zhù de dì fāng ā  yī gè lǐ bài jiù dǎ sǎo yí cì cè suǒ 
제가 예전에 살던 곳은, 1주일에 1번만 화장실 청소를 한다니까요

而且 一次厕所只打扫半个小时
ér qiě  yí cì cè suǒ zhī dǎ sǎo bàn gè xiǎo shí 
게다가 한번에 30분 밖에 청소 안해요

那也算打扫吗
nà yě suàn dǎ sǎo ma 
그걸 청소라고 할 수 있을까요?

顶多只是用水冲一下而已好吗
dǐng duō zhī shì yòng shuǐ chōng yí xià ér yǐ hǎo ma 
해봤자 물로 대충 헹구는 정도밖에 안되는데요

还有啊 她们的内衣和外衣都放在一起洗
hái yǒu ā  tā men de nèi yī hé wài yī dōu fàng zài yì qǐ xǐ 
그리고 걔네는 속옷이랑 겉옷을 같이 빨아요

怎么可能好好冲厕所
zěn me kě néng hǎo hǎo chōng cè suǒ 
그러니 어떻게 화장실을 제대로 청소할 수 있겠어요

再见
zài jiàn
잘가요

慢走
màn zǒu 
조심히 가세요

倪谨来新家
ní jǐn lái xīn jiā 
니진이 새로운 집에 살기 시작하다. 

开 关 开
kāi  guān  kāi 
불켜, 꺼, 켜

盛楠姐的恋爱即将开始了
shèng nán jiě de liàn ài jí jiāng kāi shǐ le 
셩난 언니의 연애가 곧 시작됩니다.

请进
qǐngjìn
들어오세요~

#셩난 언니의 자작

盛楠姐好像有什么心事
shèng nán jiě hǎo xiàng yǒu shí me xīn shì 
셩난언니 고민이 있나봐
心事 고민이 있다.

怎么了
zěn me le 
무슨일이야?

她一个人在外面喝啤酒呢
tā yí gè rén zài wài miàn hē pí jiǔ ne 
언니 혼자 밖에서 맥주마시고 있어

我还以为什么事啊
wǒ hái yǐ wéi shí me shì ā 
난 또 무슨일이라고

周日啊 是盛楠姐的放空之夜 你不知道吗
zhōu rì ā  shì shèng nán jiě de fàng kōng zhī yè  nǐ bú zhī dào ma 
일요일은 셩난언니의 "해탈의 밤"이지, 너 모르니?

吃吧 累的时候要吃点甜食
chī ba  lèi de shí hòu yào chī diǎn tián shí 
먹어, 지칠때는 당충전을 해야지

这两天尽量不要剧烈运动了
zhè liǎng tiān jìn liàng bú yào jù liè yùn dòng le 
요 몇일 최대한 격렬한 운동은 하지말고

최친애적니 7화 (2)에서 계속

[최친애적니] 最亲爱的你 7화(2)

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 7. 14:48

최친애적니 5화 전체 내용 1편 에 이어서 올립니다. 


老样子  
lǎo yàng zǐ 
늘 마시던걸로요


偶尔也要留意一下。 那些自己平时没有看到或者是不在意的风景。
ǒu ěr yě yào liú yì yī xià 。 nà xiē zì jǐ píng shí méi yǒu kàn dào huò zhě shì bú zài yì de fēng jǐng 。
그러니, 가끔은 마음을 좀 기울여야 해. 사느라 바빠서 평소에 돌아보지 못한 것들에 대해서 말이야.  

你怎么了?
nǐ zěn me le ?
왜?


倪姐姐昨天又带夜宵回来了?
ní jiě jiě zuó tiān yòu dài yè xiāo huí lái le ?
진언니 어제 또 야식 가져 왔어요?

好像是吧  
hǎo xiàng shì ba
그런듯?

这都连续三天了。
zhè dōu lián xù sān tiān le 。  
벌써 3일째에요.
连续 lián xù 연속

以前你们不是都抢着吃吗? 别浪费了,还挺贵的。
yǐ qián nǐ men bú shì dōu qiǎng zhe chī ma ? bié làng fèi le ,hái tǐng guì de 。
전엔 다들 없어서 못 먹더니, 암튼 버리지마. 비싼거니까.

我先走啦 
wǒ xiān zǒu lā 
먼저 간다~


马卡龙? 小春你买的?啊~? 
mǎ kǎ lóng ? xiǎo chūn nǐ mǎi de ?háo ā ~? 
마카롱~? 춘이가 산고야~? 고급진데~?

是倪谨姐姐带回来的。 
shì nǐ jìn jiě jiě dài huí lái de 。
니진 언니가 사온거.

你怎么不早说呀?扔了扔了,赶紧扔了! 
nǐ zěn me bú zǎo shuō ya ?rēng le rēng le ,gǎn jǐn rēng le !
왜 이제 말해~? 버려버려. 얼른 갖다 버려!

可是盛楠接说不要浪费 
kě shì shèng nán jiē shuō bú yào làng fèi
 근데 남언니가 버리지 말랬는데…?

林小纯,你能不能有点骨气呀? 
lín xiǎo chún ,nǐ néng bú néng yǒu diǎn gǔ qì ya ?
임소춘씨, 줏대가 좀 있어야 하지 않겠습니까?  

用不干不净的钱买的东西,那东西能吃吗?
yòng bú gàn bú jìng de qián mǎi de dōng xī ,nà dōng xī néng chī ma ?
깨끗하지 못한 돈으로 산 이 음식들, 먹을 수 있니?

你吃了不怕拉肚子啊!
nǐ chī le bú pà lā dù zǐ ā !
이 음식들을 먹어서야 되겠냐고요? 먹고 탈나면 어쩌시려구요!
拉肚子 배탈나서 설사하다

糖衣炮弹 
táng yī pào dàn
사.탕.발.림 


看什么看,有话直说  
kàn shí me kàn ,yǒu huà zhí shuō 
뭘봐요? 할말있음 하세요.

光看不吱声算什么呀?
guāng kàn bú zī shēng suàn shí me ya ?
 쳐다 보기만 하고 한마디도 못하시니…
吱声 zīshēng 소리를 내다

没,,,没有  对不起  
méi ,,,méi yǒu   duì bú qǐ
아..아닙니다. 미안합니다.

大叔最近常来呀? 
dà shū zuì jìn cháng lái ya ? 
아저씨, 요즘 자주 오시네요?

这种地方根本就不适合你 
zhè zhǒng dì fāng gēn běn jiù bú shì hé nǐ
 이런 곳은 아저씨랑 안 어울려요.

根本 전혀
适合 어울리다

你自己不觉得尴尬吗?
nǐ zì jǐ bú jiào dé gān gà ma ?
아저씨가 생각하기에도 좀 뻘쭘하죠?

我知道, 但是我没什么地方可去。
wǒ zhī dào , dàn shì wǒ méi shí me dì fāng kě qù 。
 네 압니다. 그런데 달리 갈 곳이 없어요.

被家人赶出来啦? 
bèi jiā rén gǎn chū lái lā ? 
식구들한테 쫒겨났어요? 

我没家人 , 我老婆十年前,就跟别人跑了。 
wǒ méi jiā rén  , wǒ lǎo pó shí nián qián ,jiù gēn bié rén pǎo le 。
 가족이 없어요.마누라는 10년전에 딴놈이랑 도망갔어요. 

不好意思 미안해요.

没,没事 괜찮아요.

其实我跟你一样,我也没有家可以回。 
qí shí wǒ gēn nǐ yī yàng ,wǒ yě méi yǒu jiā kě yǐ huí 。  
 사실 저도 그래요. 저도 돌아갈 집이 없어요.

室友们都跟躲鬼似的躲着我 
shì yǒu men dōu gēn duǒ guǐ sì de duǒ zhe wǒ
룸메들이 절 귀신대하듯 해요. 

为什么 왜요?
不知道,我也不在乎。 몰라요. 신경안써요.

彤彤,你睡了没? 
통아, 자?
  

아직

刚才回来的是倪姐姐吧?
방금 들어온 사람 진언니겠지?

应该是吧
아마도?

又这么晚,真是不知悔改 
yòu zhè me wǎn ,zhēn shì bú zhī huǐ gǎi 
또 이렇게 늦었어, 진짜 부끄러운 줄도 모른다니까!
悔改 huǐ gǎi 회개하다

你有没有觉得膈应 
nǐ yǒu méi yǒu jiào dé gé yīng 
좀 구역질 나지 않아?
膈应 gé yīng 구역질나다

倪姐姐成天出去跟男人鬼混万一得了什么病,传染给我们怎么办呀
ní jiě jiě chéng tiān chū qù gēn nán rén guǐ hún ,wàn yī dé le shí me bìng ,chuán rǎn gěi wǒ men zěn me bàn ya
그 언니 왠 종일 남자랑 뒹구는데, 만에 하나 무슨 병이라도 걸려서 우리한테 옮기면 어떡해?

成天 종일
鬼混 뒹굴다
万一 만에 하나
传染给 ~ 에게 전염시키다

是,是挺膈应的。 
shì ,shì tǐng gé yīng de 。
그르게. 완전 구역질 나네 


大叔,又来啦 
아저씨~ 또 오셨네요.

你没事吧?
 괜찮은거죠?

我能有什么事啊?
제가 무슨 일이 있겠어요?

她们这是当艾滋病毒啊 
tā men zhè shì nà wǒ dāng ài zī bìng dú ā 
애들이 절 에이즈 바이러스 취급을 해요. 
艾滋病毒 에이즈 바이러스 
拿A当B A를 B취급하다

不过,我也不是不能理解她们, 烦死了。 
bú guò ,wǒ yě bú shì bú néng lǐ jiě tā men , fán sǐ le 。
근데 저도 걔네 그러는 게 이해가 돼요. 아~ 짜증나.

原来是这样, 你跟我说这些,合适吗?
yuán lái shì zhè yàng , nǐ gēn wǒ shuō zhè xiē ,hé shì ma ?
그렇군요. 근데 이런 이야기를 저한테 해도 돼요?
合适 적절하다

说什么呀?你是说我傍大款的事啊?
shuō shí me ya ?nǐ shì shuō wǒ bàng dà kuǎn de shì ā ?
어떤 이야기요? 제가 꽃뱀 짓이나 산다는 이야기요? 

那有怎么了? 我有不跟你谈恋爱! 
nà yǒu zěn me le ? wǒ yǒu bú gēn nǐ tán liàn ài !
뭐 어때요? 제가 아저씨랑 연애할 것도 아니고.

怎么,难道你有这样的打算  
zěn me ,nán dào nǐ yǒu zhè yàng de dǎ suàn
왜요. 저랑 연애할 생각이셨어요?  
打算 계획

没有
 아닙니다.

你看,连你也觉得我是狐狸精吧。
nǐ kàn ,lián nǐ yě jiào dé wǒ shì hú lí jīng ba 
보세요. 아저씨도 절 여우라고 생각하시잖아요.
狐狸精 여우, 꽃뱀

干吗把自己说的那么难听啊? 
gàn ma bǎ zì jǐ shuō de nà me nán tīng ā ?
왜 스스로를 그렇게 나쁘게 이야기해요?
难听  nán tīng  반대어: 好听 

她们就是这么看我的。 
tā men jiù shì zhè me kàn wǒ de 。
제 룸메들이 절 이렇게 봐요.

那,你打算怎么办? 搬出去? 
nà ,nǐ dǎ suàn zěn me bàn ? bān chū qù ?
앞으로 어쩔 생각인데요? 이사가게요?
搬出去 이사나가다

她们让我搬,我也只能搬了呀 
tā men ràng wǒ bān ,wǒ yě zhī néng bān le ya
뭐 가라면 가야죠.
只能 ~ 할 수밖에 없다

可我凭什么呀? 我做错什么了?
kě wǒ píng shí me ya ? wǒ zuò cuò shí me le ?
근데, 제가 왜 그래야 돼요? 뭘 그렇게 잘못해서? 
凭什么 도데체 왜

撒谎了 
nǐ sā huǎng le
거짓말을 했잖아요. 

我撒谎了? 你以为她们不撒谎吗?
wǒ sā huǎng le ? nǐ yǐ wéi tā men bú sā huǎng ma ?
거짓말? 뭐 걔네는 거짓말 안 하는 줄 아세요?

她们更离谱 
tā men gèng lí pǔ
걔네는 더해요.
离谱   lí pǔ

说是上辅导班,问家里人要了钱,去买衣服买化妆品 
shuō shì shàng fǔ dǎo bān ,wèn jiā lǐ rén yào le qián ,qù mǎi yī fú mǎi huà zhuāng pǐn
학원간다고 돈 받아서 옷 사고, 화장품사고
辅导班 학원

生病了请假实际呢?跟男朋友出去约会去了。
shēng bìng le qǐng jiǎ ,shí jì ne ?gēn nán péng yǒu chū qù yuē huì qù le 。  
아프다고 학교 빼먹고 남친이랑 데이트간다구요.
请假 휴가내다
实际 실제로
约会 데이트


偷用我的衣服,化妆品,包,被我逮着了死活不承认 
tōu yòng wǒ de yī fú ,huà zhuāng pǐn ,bāo ,bèi wǒ dǎizháo le sǐ huó bú chéng rèn
몰래 제 옷이랑 화장품 가방 가져다 써놓고는 저한테 걸리면 죽었다 깨도 아니라고 딱 잡아떼요. 
偷用 몰래 사용하다
逮着 dǎizháo 걸리다

像我这样的,个个都说自己是大学生,这样可能比较受欢迎吧。
xiàng wǒ zhè yàng de ,gè gè dōu shuō zì jǐ shì dà xué shēng ,zhè yàng kě néng bǐ jiào shòu huān yíng ba 。
 저 같은 애들, 열이면 열 다 자기가 대학생이라고 하고 다녀요. 그래야 다들 좋아하니까.
受欢迎 환영받는다

可是我,我从来没说过这种话 
kě shì wǒ ,wǒ cóng lái méi shuō guò zhè zhǒng huà 
근데 전요. 전 정말 단 한 번도 대학생이라고 한 적 없어요.

跟她们比我简直就是道德的典范。 
gēn tā men bǐ wǒ jiǎn zhí jiù shì dào dé de diǎn fàn 
다른 애들에 비하면, 오히려 전 법 없이도 살 사람이라구요.
道德 도덕
典范 모범


笑什么呀?
xiào shí me ya ?
왜 웃어요? 

嘲笑我呀? 
cháo xiào wǒ ya ?
지금 저 비웃어요?
嘲笑 비웃다

真的,我轻易不说谎的,说谎多累呀 
zhēn de ,wǒ qīng yì bú shuō huǎng de ,shuō huǎng duō lèi ya
정말이에요. 전 아무렇게나 거짓말이나 하고 다니지 않아요. 거짓말 너무 힘들잖아요.
轻易  qīng yì 아무렇게나

可你还是对你的室友说谎了,你宁可说谎也要跟他们住在一起。为什么?
kě nǐ hái shì duì nǐ de shì yǒu shuō huǎng le ,nǐ níng kě shuō huǎng yě yào gēn tā men zhù zài yī qǐ 。wéi shí me ?
하지만 룸메들에게는 거짓말을 한 거나 같아요. 왜 거짓말을 하면서까지 같이 살고 싶은거예요?
宁可 níng kě ~ 하면서도. ~하면서 까지


你不是说好半年就还钱的吗?
nǐ bú shì shuō hǎo bàn nián jiù huánqián de ma ?
반년 있다가 돈 갚는다고 했잖아요 
还钱 huánqián 돈을 돌려주다, 빌린돈을 갚다

可我现在拿不出钱来 
kě wǒ xiàn zài ná bú chū qián lái
근데 지금은 돈 나올 데가 없는데 어떡해?

可是我这的没钱了 
kě shì wǒ zhè de méi qián le
저 정말 돈이 없어요.

你怎么这么烦哪,我不是个你说了吗,有钱就还你,你怎么回事啊你。
nǐ zěn me zhè me fán nǎ ,wǒ bú shì gè nǐ shuō le ma ,yǒu qián jiù hái nǐ ,nǐ zěn me huí shì ā nǐ 。
성가시게 정말 왜이래, 돈 생기면 준다고 했잖아! 대체 왜 이러는거야?

别撕啊,舅妈  
bié sī ā ,jiù mā
찢지마세요. 외숙모. 

怎么回事, 烦不烦  
zěn me huí shì , fán bú fán 
이게 무슨일이야. 어휴 성가셔.

舅妈,开门 
jiù mā ,kāi mén
외숙모, 문 열어 보세요!

快上车吧 타세요


阮总 好久不见
ruǎn zǒng  hǎo jiǔ bú jiàn
완대표님, 오랜만이에요 (好久不见)

好巧啊! 
hǎo qiǎo ā ! 
(이런대서 뵙다니) 신기하네요.
好巧啊!  우연히 만났을 때, 또는 우연의 일치일 때 아주 자주 쓰입니다.

不巧,我是专程过来找你的 
bú qiǎo ,wǒ shì zhuān chéng guò lái zhǎo nǐ de 
아니, 내가 일부러 찾아온거야.
专程 일부러

你现在过得还好吗? 
nǐ xiàn zài guò dé hái hǎo ma ? 
요즘 잘 지내는거야?

我挺好的,你跟你太太都还好吧? 
wǒ tǐng hǎo de ,nǐ gēn nǐ tài tài dōu hái hǎo ba ?  
 저야 잘 지내죠. 사모님이랑 잘 지내시죠?

其实我跟她已经冷战了一年多的时间了。 
qí shí wǒ gēn tā yǐ jīng lěng zhàn le yī nián duō de shí jiān le 。 
사실 그 여자랑 안보고 산지 1년 넘었어.
冷战 냉전, 사이가 좋지 않다

所以,小瑾, 我一生抱歉 
suǒ yǐ ,xiǎo jǐn , wǒ qiàn nǐ yī shēng bào qiàn 
그래서 말인데, 진.내가 사과할게.
欠 빚지다
一生 일생의
抱歉 사과

我还有约,我先走了。
wǒ hái yǒu yuē ,wǒ xiān zǒu le 。
 제가 약속이 있어서,,,먼저 갈게요.

你要是真有事的话,就不会在酒吧带着了 
nǐ yào zhēn yǒu shì de huà ,jiù bú huì zài jiǔ ba dài zhe le
정말 지금 가야 할 일이 있는 거라면, 이 bar에서 시간 죽이고 있지는 않았을 텐데? 
要是 만약

对不起,她确实有事,是我请她去给我帮个忙的。
duì bú qǐ ,tā què shí yǒu shì ,shì wǒ qīng tā qù gěi wǒ bāng gè máng de 。
미안하지만, 진씨는 지금 가봐야해요. 제가 뭘 좀 도와달라고 부탁드렸거든요.

好, 小瑾,如果你真的有事,我也不勉强你。但是没想到你现在….. 
hǎo , xiǎo jǐn ,rú guǒ nǐ zhēn de yǒu shì ,wǒ yě bú miǎn qiáng nǐ 。dàn shì méi xiǎng dào nǐ xiàn zài …..
뭐 좋아요. 진, 만약에 진짜 지금 가봐야 한다면 억지로 잡진 않겠지만,, 좀 의외네.
勉强 miǎn qiáng 억지로 하다. 무리하다
别勉强了 무리하실 필요 없어요
没想到 ~할 줄은 생각지 못했다

不好意思,我男朋友约我去听音乐会。我先走了。失陪
bú hǎo yì sī ,wǒ nán péng yǒu yuē wǒ qù tīng yīn yuè huì 。wǒ xiān zǒu le 。shī péi
미안해요. 남자친구랑 음악회에 가야해서. 먼저 가보겠습니다. 실례할게요.
音乐会 yīn yuè huì 음악회
失陪 shī péi 중요한 자리에서 먼저 일어나야 할 때 쓰입니다. 


两位好,这边请。 
liǎng wèi hǎo ,zhè biān qǐng 
두 분, 이쪽으로 모시겠습니다. (走啊)

先生,菜单 小姐, 菜单  
xiān shēng ,cài dān  xiǎo jiě , cài dān 
메뉴판입니다.  

有什么需要尽管叫我 
yǒu shí me xū yào jǐnguǎn jiào wǒ
필요하신 거 있으시면 언제든 불러주세요.
尽管  jǐnguǎn 얼마든지. 마음 놓고.

看见没? 10号桌那个女客人的包,古奇的。 
kàn jiàn méi ? shì hào zhuō nà gè nǚ kè rén de bāo ,guccide 。
봤어? 10번 테이블 고객님 가방. 구찌 한정판이잖아. 
古奇 Gǔqí 구찌

限量版据说要五万块钱呢。
xiàn liàng bǎn 。jù shuō yào wǔ wàn kuài qián ne 。
천만원은 한다던데.
限量版 한정판
据说 듣기로

像我们这种人,估计满六百个小时也不一定买得起那种包。
우리 같은 사람은 600시간을 일해도 저런 가방 못사는 데. 
买得起 살 수 있다
估计 아마
打 일하다 打工 의 동사

真是人比人气死人。
진짜 박탈감 든다.  
人比人 다른 사람과 비교하면
气死人 화가난다


怎么不吃啊,不合胃口啊?
zěn me bú chī ā ,bú hé wèi kǒu ā ?
왜 안먹어? 입에 안 맞아? 
合胃口 입에 맞다
不合胃口 입에 맞지 않다.

嗯,你不觉得这里东西很难吃吗?
èn ,nǐ bú jiào dé zhè lǐ dōng xī hěn nán chī ma ?
 응, 맛 없지 않아요?
难吃 맛 없다

不会啊,蜗居饿的挺好吃的。 
bú huì ā ,wō jū è de tǐng hǎo chī de 。 
아니, 맛있는데?


跑得倒挺快的啊 
pǎo dé dǎo tǐng kuài de ā 
뛰기도 빨리 뛰네.

狐狸精 小三
hú lí jīng  xiǎo sān
 이 여우 같은 년, 첩년.

勾引我老公,我打死你, 我打死你 。
gǎn gōu yǐn wǒ lǎo gōng ,wǒ dǎ sǐ nǐ , wǒ dǎ sǐ nǐ
 감히 내 남편을 꼬셔? 죽여버릴꺼야.
勾引  gōu yǐn 꼬시다
老公  lǎo gōng 남편

你个臭不要脸的。
nǐ gè chòu bú yào liǎn de 。
이 부끄러운것도 모르는 년

我让你勾人,我让你勾人
 또 꼬셔봐, 또 꼬셔봐!

别打了! 别打了
 때리지 마세요! 

你谁啊你 
넌 누군데?

你再打我就报警啦 
nǐ zài dǎ wǒ jiù bào jǐng lā 
또 때리시면 신고할거에요.

关你屁事 
guān nǐ pì shì
무슨 상관이야?

给我一边去, 你知道什么在这儿啰唆
gěi wǒ gǔn yī biān qù , nǐ zhī dào shí me zài zhè ér luō suo 
꺼져! 니가 뭔데 와서 이래라 저래라야?
滚 꺼져
啰唆 luō suo 잔소리하다

废话,连你一块打 
zài fèi huà ,lián nǐ yī kuài dǎ 
헛소리 해대면 같이 때려버릴라니까.
废话 헛소리
一块  같이

再怎么样也不能打人哪  
zài zěn me yàng yě bú néng dǎ rén nǎ 
아무리 그래도 사람을 때리면 안되죠.

行, 那我报警  
háng , nà wǒ bào jǐng 
좋아요, 신고할게요!

你找死啊你
nǐ zhǎo sǐ ā nǐ
 이게 아주 죽을려고!  

算了 算了 算了 
suàn le  suàn le  suàn le 
됐어 됐어

今天先这样吧
오늘은 이정도만 하고 가자

多管闲事  
duō guǎn xián shì 
왠 참견이래, 진짜  

算你走运啊  
suàn nǐ zǒu yùn ā 
운 좋은 줄 알아!
走运 dnsdl 운이 좋다

狐狸精,要是再有下次,老娘绝不会放过你。 
hú lí jīng ,yào shì zài yǒu xià cì ,lǎo niáng jué bú huì fàng guò nǐ 。
이 여우년, 또 이런 일 있으면 그땐 진짜 이 정도로 안 끝나.
jué 절대 绝对의 줄임말
放过 놓아주다

离阮峰远点 
lí ruǎn fēng yuǎn diǎn
내 남편한테서 떨어져.
阮峰 남편 이름

再勾搭他,下次把你给打死 
zài gōu dā tā ,xià cì bǎ nǐ gěi dǎ sǐ
한 번 더 꼬리치면, 아주 니 년 죽여버릴꺼야. 


还好吗? 
hái hǎo ma ?
괜찮으세요?

能动吧? 
néng dòng ba ?
일어날 수 있으시겠어요?

能动的话那就快起来吧.这是门口,别妨碍别人进店。 
néng dòng de huà nà jiù kuài qǐ lái ba .zhè shì diàn mén kǒu ,bié fáng ài bié rén jìn diàn 。
그럼 얼른 일어나세요. 여긴 매장 앞이라, 고객님들한테 방해가되서요.
매장
门口 입구

妨碍 fáng ài 방해되다

欢迎下次光临 
huān yíng xià cì guāng lín 
다음에 또 오세요

来,看看吧 怎么样?满意吧?
lái ,kàn kàn ba  zěn me yàng ?mǎn yì ba ?
자, 한 번 보세요. 어때요? 마음에 들죠?

真的挺不错的。签合同吧。我定了。
zhēn de tǐng bú cuò de 。qiān hé tóng ba 。wǒ dìng le 。
네. 진짜 좋아요. 계약할게요. 전 결정했어요.
签合同 qiān hé tóng 계약하다

盛楠回来了。 来来来,我给你介绍一下这位新室友.他叫倪瑾, 她定下来要租了
shèng nán huí lái le 。 lái lái lái ,wǒ gěi nǐ jiè shào yī xià zhè wèi xīn shì yǒu .tā jiào ní jǐn , tā dìng xià lái yào zū le
너도 왔구나. 자, 새 룸메이트 소개해줄게. 이름은 니진이고, 여기 살기로 했단다.

(你好,你好)这间房间呀,她打算一个人都把它租下来。
(nǐ hǎo ,nǐ hǎo )zhè jiān fáng jiān ya ,tā dǎ suàn yī gè rén dōu bǎ tā zū xià lái 。 
 혼자 방 하나를 다 빌리겠다는구나.

一个人组?
yī gè rén zǔ ?
혼자요?

吃完了吗?吃完了我们就走吧。再晚要赶不上音乐会了。
chī wán le ma ?chī wán le wǒ men jiù zǒu ba 。zài wǎn yào gǎn bú shàng yīn lè huì le 。
다 먹었어요? 그럼 얼른 가요. 음악회 늦을라. 
赶不上 시간이 맞추어 가지 못하다
音乐会 음악회

好的,我们走吧  (欢迎下次光临) 
hǎo de ,wǒ men zǒu ba   (huān yíng xià cì guāng lín )
그래 가자


这车到不到街?
shī fù zhè chē dào bú dào huā yuán jiē
기사님~ 화위엔찌에 가요?


dào a
갑니다.

那,西呢?
 qiáo xī ne 
그럼 치아오씨는요?

也到
 yě dào ā
갑니다.

走不走啊
zǒu bú zǒu ā  
탈거에요 말거에요?


你在第二分钟打工? 
nǐ zài dì èr fèn zhōng dǎ gōng ? 
 언니 세컨미닛에서 알바해?

我今天晚上去吃饭,还以为认错人了。
wǒ jīn tiān wǎn shàng qù chī fàn ,hái yǐ wéi rèn cuò rén le 。
 오늘 저녁에 거기서 밥먹었는데, 사람을 잘못 본 줄 알았지.
认错人 사람을 잘못 알아보다

你没看到我吗? 
nǐ méi kàn dào wǒ ma ? 
나 못 봤어?

看到 
kàn dào  
봤어.

那干吗不过来打招呼,还装不认识我?
nà gàn ma bú guò lái dǎ zhāo hū ,hái zhuāng bú rèn shí wǒ ?
그럼 왜 인사 안 했어? 일부러 모른 척 한 건가? 
那干吗 그럼 왜
打招呼 인사하다
装不认识 일부러 모른 척하다

因为你是客人,我们有规定的,不能跟客人聊天。
yīn wéi nǐ shì kè rén ,wǒ men yǒu guī dìng de ,bú néng gēn kè rén liáo tiān 。  
넌 손님이잖아. 손님이랑 이야기하면 안 되는게 우리 규정이라서. 

중요 단어
路由器 lù yóu qì  공유기
电源 diàn yuán  전기 코드 
拔插 bá chā 뽑고 끼우고 
麻烦 má fán   귀찮잖아
省电 shěng diàn 전기를 아끼다.
这能省多少啊 zhè néng shěng duō shǎo ā   뭘 얼마나 아낀다고?
便当 biàn dāng  도시락 
过期  guò qī   유통기한이 지나다
装失忆 zhuāng shī yì  기억 안나는 척

我只是我不想在他面前
wǒ zhī shì wǒ bú xiǎng zài tā miàn qián shū 
그냥 그 남자 앞에서 지고 싶지 않았어요.
shū 지다

和他在一起,是我做回自己。最轻松最快的方式。
hé tā zài yī qǐ ,shì wǒ zuò huí zì jǐ 。zuì qīng sōng zuì kuài de fāng shì 。
그 사람과 함께면, 전 원래의 저로 돌아갈 수 있었어요. 가장 쉽고 가장 빠른 방법으로요.

人走捷径有错吗? 
rén zǒu jié jìng yǒu cuò ma ?
지름길로 좀 가겠다는데, 그게 뭐 잘못된 거에요


최친애적니 5화 정리를 마칩니다. 
다른 화의 정리 내용을 보고 싶으시다면 아래 링크를 참고하세요.

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 전체 내용 (1)

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 수업내용

[최친애적니] 最亲爱的你 4화 유용한 표현들

[최친애적니] 最亲爱的你 4화 수업내용

최친애적니 영상을 보고 싶으시면 아래 링크를 참고하세요. 
youtu.be/11CyHzUvbGc

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 6. 23:09

최친애적니 5화 내용:
돈 많은 남자들과 연애하면서 편하게 사는 倪谨 니진의 고민에 대한 이야기 

배경 지식: 
倪谨有三个男朋友
níjǐn yǒu sāngè nánpéngyǒu
니진은 3명의 남자 친구가 있다. 

她的后台很硬
tā de hòutái hěn yìng
니진은 뒷배경이 어마어마하다. 

她在榜大款
tā zài bǎng dàkuǎn
니진은 돈 많은 유부남의 애인으로 살면서 그들의 돈을 쓴다. 

她在脚踏三只船
tā zài jiǎotà sānzhǐ chuán
니진은 세다리를 거치고 있다. 

#1 장면

想什么呢
xiăng shénme ne
무슨 생각해

想起一些事情
xiǎngqǐ yīxiē shìqíng
몇가지 일을 생각해

什么事
shénmeshì
무슨 일?

谎言的开始
huǎngyán de kāishǐ
거짓말의 시작 

#2 장면

你是学生吗
nĭ shì xuéshēng ma
샤넬 香奈儿 [xiāngnàiér] 

#3 장면

盛楠姐,你知道吗
shèngnánjiě , nǐ zhīdào ma
언니 알았어? 
이거 알아? (You know?)

倪谨她不是大学生
níjǐn tā búshì dàxuéshēng
니진 대학생 아니래!

她一直都在骗我们
tā yìzhí dōu zài piàn wǒmen
계속 우리를 속이고 있었어
在~하고 있다.

彤彤的朋友打听到的
tóngtóng de péngyǒu dǎtīng dào de
통통의 친구가 들은건데

说设计系根本没有这个人呢
shuō shèjì xì gēnběn méiyǒu zhègè rén ne
디자인과에 니진이라는 사람 없데
设计系 디자인 학과
根本 전혀

참고: 
小纯: 心理学系
晨晨:商务英语系
倪谨: 设计系
这个人:倪谨

我们这几年跟什么人生活在一起啊
wǒmen zhè jǐnián gēn shénme rén shēnghuó zài yìqǐ a
우리 몇년동안 도대체 뭐하는 사람이랑 지낸걸까?
(무섭다, 믿을 놈이 없다)

倪谨她有她的生活
倪谨有倪谨的想法,倪谨有她的生活,各有各的生活 

#4 장면

活得轻松
wǒhuó dé hěn qīngsōng
나는 쉽게 산다. 나는 편안하게 살고 있어. 나는 내 삶을 즐기고 있어

因为年轻又漂亮
yīnwèi niánqīng yòu piàoliàng
난 젋고 예쁘니까

真搞不懂
zhēn găo bù dŏng
도무지 이해할 수 없어
搞不懂:没法理解

为什么总有人看不起我呢
wèishénme zǒng yǒurén kànbùqǐ wǒ
왜 사람들은 날 무시하지?
看不起 kànbùqǐ 무시하다
总: 总是 항상

难道活得轻松也是一种错
nándào huó dé qīngsōng yě shì yīzhǒng cuò
아니 편하게 사는 것도 잘못인가? 

那你辛辛苦苦的是对的?
nà nǐ xīnxīnkǔkǔ de shì duì de
아둥바둥 사는 것이 맞는거야?
各有各的人生

你愿意过苦日子,那是你的选择
nǐ yuànyì guò kǔrìzi , nà shì nǐ de xuǎnzé
힘든 날들을 보내기 원한다면, 그건 너의 선택이지

我愿意过快活日子,这是我的选择
wǒ yuànyì guò kuàihuó rìzi , zhè shì wǒ de xuǎnzé
내가 쾌활한 날들은 보내기 원한다면, 그건 나의 선택이지

我的人生,当然我自己做主
wǒ de rénshēng , dāngrán wǒ zìjǐ zuòzhǔ
내 인생은 내가 결정해 
自己做主 내가 결정해, 내가 주인이다

#5 장면

一、不找太老的 工作也要工作的乐趣
bù zhǎo tài lǎo de gōngzuò yě yào gōngzuò de lèqù
너무 나이든 남자는 싫어, 일하는데에도 재미가 필요하잖아?
乐趣 재미

对着糟老头子,我可笑不出来
duì zhe zāolǎotóuzi , wǒ kěxiào bù chūlái
너무 늙은 남자를 마주해서는, 나는 웃을 수가 전혀 없어 
糟老头子  너무 늙은 남자
可 강조(전혀)

第二、不找疑似变态的
dìèr 、 bù zhǎo yísì biàntài de
변태같은 사람은 안돼
疑似 yísì ~ 같은 
变态 변태

第三、不找没钱的屌丝男
ù zhǎo méi qián de diǎosī nán
屌丝男 diǎosī nán 찌질남 루저

经济能力永远最重要
jīngjì nénglì yǒngyuǎn zuì zhòngyào
경제 능력이 제일 중요하지 

#6 장면

你天天这样活着不累啊
nǐ tiāntiān zhèyàng huózhe bùlèi a
매일 그렇게 빡세게 하는거 안힘들어 ?

我看着都累
wǒ kànzhe dōu lèi
난 보는 것도 힘든데

是挺累的
shì tǐng lèi de
엄청 힘들어

其实你可以换个方式 活得轻松一点儿
qíshí nǐ kěyǐ huàngè fāngshì huó dé qīngsōng yìdiǎnér
사실 너 방법을 바꿀 수 있아, 더 쉽게 살 수 있어

找个男人你吧
zhǎogè nánrén yǎng nǐ ba
너를 금전적으로 케어해 줄 사람을 찾아봐

要不我介绍一个
yào bù wǒ jièshào yígè
내가 남자 하나 소개해 줄 수 있어

不用
búyòng
아니 필요없어

#7 장면

明明觉得你的生活方式不可理喻
míngmíng juéde nǐ de shēnghuó fāngshì bùkělǐyù
不可理喻
bù kě lǐ yù 말[사리]로는 납득시킬 수 없다.

明明觉得你一无所有 
míngmíng juéde nǐ yīwúsuǒyǒu
내가 생각할 때는 아무것도 가진게 없어
明明 명백히
一无所有  1도 없어

而我却羡慕呢
ér wǒ què xiànmù ne
근데 나는 왜 부럽지?

人走捷径 有错吗?
rén zǒujiéjìng yǒu cuò
사람이 좀 지름길로 가겠다는데, 뭐가 틀렸어? 
捷径 편한길, 지름길
人生没有捷径
인생에 지름길은 없다. 


여기까지 BJ PEI 님 최친애적니 5화 수업내용이었습니다. 

끝까지 읽어주셔서 감사합니다. 

최친애적니 전편의 정리편을 보고 싶다면 아래 링크를 눌러주세요
그리고 앞으로 꾸준히 최친애적니 드라마로 중국어를 공부하고 싶다면 구독누르고 소식 놓치지 마세요!
감사합니다.

만약 5화의 전문의 대본과 해설을 보고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주세요.

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 전체 내용 (1)

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 전체 내용 (2)

최친애적니 5화 감상링크
youtu.be/11CyHzUvbGc

BJ PEI 님 수업 다시보기

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 29. 23:58

最亲爱的你 第四集 素颜难道不好看吗? 
최친애적니 4화 민낯이 안예쁘다고?

素颜 难道不好看吗?
sùyǎn nándàobùhǎokànma?
素颜 [sùyán] 민낯

今天是陈陈和琳琳恋爱两周年
오늘은 천천과 린린의 연애2주년 

문장정리


1. 你化妆的时间越来越久了
nǐ huàzhuāng de shíjiān yuèláiyuè jiǔ le

너 화장 시간이 점점 길어지고 있어

化妆 [huàzhuāng]
越来越+형용사: 점점 더 ~ 해지다. 

2. 哪有啊=不是啊 = 没有啊 
아니거든~ 무슨소리야~

3. 闹钟没响 我起来 
nàozhōng méixiǎng wǒ cái qǐlái

알람이 울리지 않아서 지금 일어났어.

闹钟 [nàozhōng] 알람 
才 [cái] 이제야, 지금

4. 等我下哦
děng wǒ xià ó

좀 기다려~

5. 那你几点才能到啊
nà nǐ jǐdiǎn cáinéng dào a

그럼 몇시에 도착하는데

6. 你到哪儿了啊
nǐ dào nǎér le a

어디야

7. 我大概要晚到30分钟
wǒ dà gài yào wǎndào 30 fēnzhōng

한 30분정도 늦어
大概 dà gài  대략

8. 没事啦 我也迟到
méishì la wǒ yě chídào le

괜찮아 나도 늦었어
迟到 chídào 늦다, 지각하다

9. 大概差不多事件到吧
dàgài chàbbúduō shìjiàn dào ba

대략 비슷하게 도착할거야
差不多 chàbùduō 대략

10. 我又说谎
wǒ yòu shuōhuǎng le

나 또 거짓말했어
说谎 shuōhuǎng 거짓말하다

11. 明明早到了还假装迟到
míngmíng zǎodào le hái jiǎzhuāng chídào

일찍 도착했는데도 늦게 도착한 척 하고
明明 míngmíng 분명히, 명백히
假装 jiǎzhuāng  가장하다. 짐짓 …체하다.

12. 很想他 还假装不想
hěn xiǎng tā hái jiǎzhuāng bùxiǎng

보고싶으면서도 안보고싶은 척 하고

13. 还假装随便出门
hái jiǎzhuāng suíbiàn chūmén

아무렇게나 (꾸미지 않고) 나온 척하고
随便 suíbiàn 아무렇게나 (꾸미지 않고) 
出门 chūmén 외출하다. 

是...的 강조표현, 의미는 변하지 않음.
还假装是随便出门的
hái jiǎzhuāng shì suíbiàn chūmén de

14. 假装这个 假装那个
jiǎzhuāng zhègè jiǎzhuāng nàgè

이런척 저런척

15. 死了 
chǔnsǐle

진짜 멍청해
蠢 [chǔn]

16. 等很久了吗
 dĕng hĕnjiŭ le ma

오래기다렸어?

17. 没有 我也
méiyǒu wǒ yě gāng dào

아니야 나도 방금 도착했어
刚  gāng 방금

18. 今天是什么日子呢?
jīntiānshìshénme rìzine

오늘 무슨날이지? 
日子 [rì‧zi] 날 

천천은 린린에게 명품 선물을 주지만, 린린은 증정품을 선물인 척 천천에게 줍니다. 
속상해서 집에 돌아온 천천에게 룸메이트가 물어보죠. 
名牌 [míngpái] 명품

19. 你们家琳琳送什么礼物了?
nǐmen jiālínlín sòng nǐ shénme lǐwù le

너의 린린이 무슨 선물을 주었니?
礼物 선물을 주다

20. 我知道了 琳琳是不是忘了啊
wǒ zhīdào le línlín shìbúshì wàng le a

알았다 린린이 걔 까먹었지?

21. 才没有~ 
cáiméi‧yǒu

아니거든!
才 강조: (그야말로)

22. 他送了,很好很贵的
tā sòng le , hěn hǎo hěn guì de

(선물)줬어, 엄청 좋고 엄청 비싼거

23. 很好,很贵的,什么呀?
hěn hǎo , hěnguì de , shénme ya ?

엄청 좋고 엄청 비싼거, 뭐야?

24. 旅行~
lǚxíng

여행

25. 他定/订了周末自由行,两天一夜
tādìng / dìng le zhōumò zìyóu xíng , liǎngtiān yíyè

주말 자유여행을 예약했어,1박 2일로
定/:정하다/예약하다

26. 羡慕嫉妒恨
xiànmùjídùhèn 

샘나고 질투나 미워죽겠네
(개부럽당) 
羡慕 xiànmù 부러워하다
嫉妒 jídù 질투하다
恨  hèn 미워하다

27. 谎言也许就化妆
huǎngyán yěxǔ jiù xiàng huàzhuāng

거짓말은 마치 화장과 같아
谎言 huǎngyán 거짓말
像~xiàng 같다

28. 化妆是素颜被看到
huàzhuāng shì pà sùyán bèi kàndào

화장은 민낯이 보일까봐 두려워서 (하는거고)
무섭다

29. 说谎是怕真心被拆穿
shuōhuǎng shì pà zhēnxìn bèi chāichuān

거짓말은 진심이 들킬까봐 하는거지
拆穿 chāichuān 의역: 들킬까봐
拆: 관통하다 
穿: 뚫다 

30. 妆化得越
zhuānghuà dé yuè nóng

화장은 점점 짙어지고
浓 nóng 짙다

31. 谎言也说的越来越溜 
huǎngyán yě shuō de yuèláiyuè liù

거짓말은 점점 늘고
溜 :liù 거짓말을 잘하다.

32. 从什么时候开始 
cóng shénme shíhòu kāishǐ

언제부터 시작된걸까

33. 素颜变得无法见人 
sùyán biàndé wúfǎ jiàn rén

쌩얼로는 사람을 만나지도 못하게 된것이
无法 wúfǎ

34. 又是从什么时候开始
yòu shìcóng shénme shíhòu kāishǐ

真心变得丢脸了呢
zhēnxìn biàndé diūliǎn le ne

진심이 창피한 일이 되버린 것이 또 언제부터 시작된거더라
真心  zhēnxìn 진심
丢脸 diūliǎn 창피한 일

35. 是啊 真信那么脆弱
shì a zhēnxìn nàme cuīruò

맞아. 진심은 그렇게 연약한 것이지
脆弱 cuīruò 연약하다

36. 真心容易被伤害 
zhēnxìn róngyì bèi shānghài

진심은 상처받기 쉽지
伤害 상처받다

37. 哟 回来了
yō huíláile

오 돌아왔어?

38. 奶奶好
nǎinaihǎo

할머니 안녕하세요

39. 哟,今天没化妆嘛  
yō , jīntiān méi huàzhuāng ma

오 오늘 화장 안했네?

40. 你不化妆也很漂亮的
nǐ bù huàzhuāng yě hěnpiàoliàng de

확장:
你的真心也很漂亮的
nǐ de zhēnxìn yě hěnpiàoliàng de


41. 是啊 偶尔让自己素颜一下 好好看看自己
shì a ǒuěr ràng zìjǐ sùyán yīxià hǎohǎo kànkàn zìjǐ

가끔은 화장 하지말고 너 자신을 잘 돌아보렴. 
偶尔 ǒuěr 가끔

42. 好好看看自己。。。
hǎohǎo kànkàn zìjǐ

나 자신을 잘 돌아보라고...?

에피소드의 주제
偶尔让自己真心点儿 
가끔은 너 자신을 진심으로 대해 

 你今天假装了多少次呢? 

马上要中秋节了
祝大家中秋节快乐
곧 추석입니다.
여러분 추석 잘 보내세요

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 재밌는 표현들

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 수업내용

[최친애적니] 最亲爱的你 2화 10가지 장면 대사 정리

이상 BJ PEI 님의 최친애적니 4화 수업 내용이었습니다. 
최친애적니 드라마 전체를 보고 싶다면 아래 링크를 눌러주세요
youtu.be/lJA4P1u0jYE

페이님 최친애적니 수업을 다시 보고싶다면 아래 링크를 눌러주세요.
youtu.be/eTM4uKJjsyE

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 22. 23:20

最亲爱的你 第三集 谎言与真相
최친애적니 3화 거짓과진실

谎言 huāngyán  거짓/거짓말
真相 zhēnxiàng 진실

최친애적니 다른 글 보기
[최친애적니] 最亲爱的你 2화 10가지 장면 대사 정리

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 재밌는 표현들

문장 정리

1. 姨妈来了,吃不胖了
그날이 왔어, 먹어도 살이 안찔꺼야

姨妈:yímā 생리 
大姨妈:dàyímā 생리 
둘 다 쓰입니다. 

2. 别吃多了
많이 먹지 마라

别~了: 하지 마라

3. 晾衣服的时候看到了男生的内裤
빨래 말릴 때 남자의 팬티를 봤어

晾: liàng 말리다
内裤:nèikù 팬티

4. 还没起来啊 昨晚又熬夜了
아직도 안일어났니 어제 또 밤샜어?

昨晚:zuǒwǎn 昨天晚上 의 줄임말
又:yòu 또
熬夜: áoyè 밤을 새다

5. 快点起来 kuàidiǎnqǐlái 
빨리 일어나

6. 找你有事儿 zhǎonǐyǒushìer
나 너 찾아 온 건 일이 있어서야 

7. 干嘛 gānma
뭔데

8. 这不是我的
이거 내꺼 아니야

9. 我不穿这种宽松的
나 그런 헐렁한 팬티 안입어

宽松:kuānsōng 널찍하다, 느슨하다

10. 我只穿这种
나 이런거만 입어

11. 吓死我了 xiàsǐwǒle
깜짝 놀랐네

~死我了 아주~ 하다. ~해 죽을 뻔 했네 

累死我了 힘들어 죽겠네 (累 lèi 힘들다)
气死我了 화나 죽겠네(气 qì 화가나다)

12. 回来了~
왔어?

13. 就你一个人在家吗?
너 혼자 집에 있어?
(혼자 있어?)

就 뒤의 명사를 강조

14. 其他人呢? qítārénne
다른 사람들은?

15. 盛楠姐姐去打工了
셩난 언니는 알바갔어

打工 dǎgōng 알바하다

16. 兒姐姐去运动了
니 언니는 운동 갔어

兒ní 

17. 依彤姐姐去联谊会了
이통 언니는 과팅 갔어

联谊会 liányīhuì 사교모임(과팅)

18. 又去联谊会了?
또 과팅갔어?

又:부정적 어감이 있음(아니 또??)

19. 依彤姐说 男人就像食堂里的饭菜 
이통 언니가 말하길, 남자는 마치 학교 식당의 음식과 같데.

食堂:shítáng 학교/회사 내 식당 
饭馆/餐厅:fànguǎn/ cāntīng 학교/회사 밖 식당
饭菜:fàncài 음식

20. 虽然难吃,但是去晚了就没了
비록 맛은 없지만, 늦게가면 그 마저도 없지

虽然~但是~:suīrán ~ dànshì 비록~이지만, 그러나~
难吃:nánchī 맛이 없다
好吃:hǎochī 맛이 있다

21. 对了对了对了
맞다 맞다 맞다

22. 这(一)个
이거

23. 今天早上挂在我们阳台上
오늘 아침 우리 베란다에 걸려 있었어.

咱们 듣는 사람 포함 우리
挂 guā 걸다
阳台 yángtái 베란다

24. 也就是说有男人进过咱们家
그러니까 우리집에 남자가 들어왔다는 거지

也就是说:yějiùshìshuō 그러니까  
过:guò 동사 뒤에 쓰여 ~ 해 본 적이 있다. 

25. 可是这个怎么会在你包里呢?
근데 이게 왜 너의 가방에 있는거야?

怎么 어떻게/ 왜?
包  가방

26. 我拿去先做了一下初步调查
내가 가져가서 초동 조사를 좀 했지

初步: chūbù 초보. 초동 
调查 :diàochá 조사

27. 咱们公寓最重要的室规是什么?
우리 하숙집 가장 중요한 규칙이 뭐지?

公寓:(기숙사) 건물
室规:shìguī 기숙사/집 규칙 (室:집,规:规定 규칙)

28. 禁止男性进入
남자 출입 금지

禁止占座 자리 점유 금지

29. 可是呢 现在有人打破了这个规定
그런데, 지금 누군가 우리 규정을 어긴거지

打破:dǎpò 깨뜨리다.

30. 那为什么要脱下内裤再走呢
근데 왜 팬티를 벗고 가는거지

脱 tuō 벗다

31. 你傻吗 ?
너 바보니?

32. 难道是拉完屎再走的吗 ?
그럼 그 남자가 똥싸고 벗고 갔겠니?

拉屎lāshǐ 끙차 하다

33. 当然是那个啥了~
당연히 그 그시기 그시기 지

34. 你觉得是谁
너가 생각하기에 누구일거 같아

35. 还能是谁 当然是兒姐姐
누구겠니, 당연히 니진 언니지


36. 这不是我的
이거 내꺼 아닌데

37. 为什么?
왜?

38. 我认识的那些男人不穿这种款式
내가 아는 그 남자들은 이런 스타일 안입어

款式 kuǎnshì 스타일
那些(些 여러명임을 나타냄)

39. 那一些~~~
그 남자들???

40. 对,那一些
그래 남자"들"

41. 不是她的 那还能是谁
언니꺼 아니면, 그럼 도대체 누구꺼지?

42.盛楠姐 ? 我觉得 还是彤彤的可能性比较大
내 생각에는 彤彤일 아무래도 가능성이 좀 큰거 같은데

还是 háishì 아무래도

43. 彤彤~ 这个是你的吧~
통통~ 이거 니꺼지~

44. 老实交代 
똑바로 말해라

老实:lǎoshi 솔직하다

45. 你是不是带男人回来过啊
너 남자 데리고 온적 있지?(흐흐흐)

46. 我屁!
wǒpì 에이 씨

이상은 BJ PEI 님 수업 내용 정리였습니다.
읽어주셔서 감사합니다.

난이도 업 3화 정리편 공부하기

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 재밌는 표현들

2화 핵심표현 공부하기

[최친애적니] 最亲爱的你 2화 10가지 장면 대사 정리

중국어 노래로 중국어 공부하기

[중국 노래] 중국 노래 추천/가사 발음+뜻 찾기

3화 다시보기

youtu.be/LsKU0zKUAWU

 

BJ PEI 님 수업 영상

youtu.be/HzVXJjQLIe0

매주 화요일 저녁 10시~11시에 아프리카 티비에서 수업 진행되니 놀러오세요~

아프리카 티비에 BJ PEI 검색하시면 됩니다

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 17. 23:59

안녕하세요!

저는 중국에서 국제관계학 석사를 하고 있는 학생이에요 

코로나만 아니면 이미 학교로 돌아갔을 텐데요...

비행기 표도 사기 어렵고 격리 비용도 비싸고, 또 혼자 2주 동안 격리되어야 한다는 사실이 좀 무서워서 

돌아가지 않고 있어요.

우울한 마음도 달래고, 중국어 공부도 계속 재미있게 하자는 생각에서 제가 니하오도 못하던 시절부터 챙겨봤던 

비제이 페이님과 함께 중드 최진애적니 最亲爱的你를 같이 보기로 결심했어요. 

빨리 가려면 혼자가고 멀리 가려면 같이 가라 라는 말처럼

혼자 시작하면 꾸준히 하기 어려울 거 같아서 중드 같이 보기 이벤트에 참가했어요.

(참고 링크: blog.naver.com/bjpei/222069496026 )

 

매주 화요일 10시 부터 11시까지 아프리카 TV에서 주요 장면들을 같이 보고 해설해 주십니다. 

수업이 끝나고는 가장 기억에 남는 문장 하나를 골라 써서 톡방에 공유하는 형식입니다. 

14일 방송에서 같이 본 2화에서 저는 아래의 문장을 선정해서 공유했습니다.

 

自己吃不得半点亏,侵犯别人的利益倒无所谓了

본인이 조금 손해보기는 싫으면서 다른 사람의 이익을 침해하는 것은 아무렇지 않은가 봐?

吃亏:손해를 보다

~不得:~할 수 없다, 하기 싫다

侵犯: 침해하다

利益: 이익

倒: 접속사/ 상반, 대조를 나타냄

无所谓: 상관없다. 

주인공이 룸메이트를 대신해 도서관 자리를 장시간 맡아주었는데, 남자 친구랑 노느라 정신이 없었던 룸메이트는 결국 도서관에 오지 않게 되죠. 그래서 장시간 비워진 자리의 가방과 책을 어떤 다른 학생이 도서관 사서에게 맡기고 그 자리를 이용하게 되는데요. 집에 갈 때 그 물건을 찾아가려 하다가 도서관 사서에게 다른 사람에게 피해를 주었다고 질타를 받습니다. 소심한 주인공은 억울하기도 하고 화가 나서 집에 가자마자 룸메이트에게 화풀이를 하게 되는데요. 

아래 사진은 바로 주인공이 사서에게 가서 물건을 찾아가는 장면입니다. 

요즘 자유를 외치면서 다른 사람의 생명과 국가 경제에 심각한 손실을 미치는 것은 신경 쓰지 않는 일부 교회와 정치 집단들, 의사 집단에게 딱 맞는 표현이라는 생각이 들어서 픽했습니다. 

 

自己吃不得半点亏,侵犯别人的利益倒无所谓了

 

선생님은 학생들이 그룹에 질문하면 답변도 해주시고, 숙제 검사도 해주십니다. 

페이 쌤 너무 수고 많으세요 ㅠㅠ

신청하지 못하신 분들도 아프리카 티비에서 방송은 같이 보실 수 있으니까요, 아프리카 TV에 BJ PEI 를 검색해서 시청하시면 됩니다. ( 청강은 환영이지만 매너 채팅은 필수인 거 아시죠??!! )  

매주 화요일 10시에 방송하시니까 같이 중국어 공부하시고 싶은 분들은 놀러오세용~^^

그리고 방송을 못 보셨다면 유튜브에도 복습이 가능합니다.

 

youtu.be/oX-nIN6UliE

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기