总之 做好安全措施 zǒng zhī zuò hǎo ān quán cuò shī 중요한건, 자기 자신을 잘 보호해야 하는거 알지?
依彤姐 yī tóng jiě 통통언니
人家只是想谈个恋爱嘛 rén jiā zhī shì xiǎng tán gè liàn ài ma 저언니는 연애하고 싶은 생각밖에 없어
我先去洗个脸 wǒ xiān qù xǐ gè liǎn 나 먼저 세수하러 간다
# 셩난 언니와 썸남(恒哥)의 관계가 한 발짝 진전되다.
对了 你今天晚上有空吗 duì le nǐ jīn tiān wǎn shàng yǒu kōng ma 맞다, 너 오늘 밤에 시간있어?
晚上大家约好了聚餐 wǎn shàng dà jiā yuē hǎo le jù cān 저녁에 다들 모이기로 했는데
庆祝恒哥拿了奖 qìng zhù héng gē ná le jiǎng 헝오빠 상탄거 축하해주려고 庆祝 qìng zhù 축하하다
不好意思啊 我们厨房事太多了 bú hǎo yì sī ā wǒ men chú fáng shì tài duō le 미안해, 주방에 일이 너무 많아서 厨房 chú fáng 주방
人都到齐了 咱们走吧 rén dōu dào qí le zán men zǒu ba 다들 모였으니. 우리 이제 가자 齐 모두 모이다.
好 走吧 走走走 hǎo zǒu ba zǒu zǒu zǒu 좋아 가자 가자가자가자
小陆 盛楠呢 xiǎo lù shèng nán ne 샤오루, 셩난은?
她 她去便利店兼职了 早走了 走吧 tā tā qù biàn lì diàn jiān zhí le zǎo zǒu le zǒu ba 걔 편의점에 알바갔죠, 아까 갔어요, 가요
吃吧 吃吧 胖死你拉倒 chī ba chī ba pàng sǐ nǐ lā dǎo 먹어 먹어 너 완전 뚱뚱해, 그만먹어
你说谁胖呢 明明自己都胖得跟个猪一样 nǐ shuō shuí pàng ne míng míng zì jǐ dōu pàng dé gēn gè zhū yī yàng 누가 누구보고 뚱뚱하다는거야, 분명히 너가 돼지처럼 뚱뚱한데
给我吃一口啊 gěi wǒ chī yī kǒu ā 나도 한입줘
我吃完的你要不要吃 wǒ chī wán de nǐ yào bú yào chī 나 다 먹은거 너 먹을래 안먹을래
讨厌 摄像头 tǎo yàn shè xiàng tóu 저리가 CCTV있어
欢迎光临 huān yíng guāng lín 어서오세요
这一带的便利店怎么这么多 zhè yī dài de biàn lì diàn zěn me zhè me duō 이 부근 편의점 왜이리 많아 一带 일대
我都找了五家了 wǒ dōu zhǎo le wǔ jiā le 내가 다섯군데나 가봤어
来 给我吧 lái gěi wǒ ba 자 나 줘
不用不用 bú yòng bú yòng 됐어 됐어
没事 没事 给我吧 méi shì méi shì gěi wǒ ba 아니야 괜찮아 나 줘
扔这儿就行了吧 rēng zhè ér jiù háng le ba 여기에 버리면 되는거지
十五元 shí wǔ yuán 15원입니다.
给 gěi 자 여기 줄게
这两瓶你要喝哪个 zhè liǎng píng nǐ yào hē nǎ gè 이 두개 중에 너 뭐마실래
给 gěi 자
我们出去聊吧 wǒ men chū qù liáo ba 우리 나가서 얘기하자
# 니진 언니의 외로운 밤 喂 干嘛呢 wèi gàn ma ne 여보세요, 뭐해?
陪客人呢 工作啊 你呢 péi kè rén ne gōng zuò ā nǐ ne 손님들 접대하지, 일해, 넌?
我啊 我在家里睡觉呢 那你忙吧 挂了 wǒ ā wǒ zài jiā lǐ shuì jiào ne nà nǐ máng ba guà le 나? 집에서 잘라고, 그럼 너 바쁜일 봐, 끊는다
你要没事的话 聊会儿天呗 就当陪我 nǐ yào méi shì de huà liáo huì ér tiān bei jiù dāng péi wǒ 너 안바쁘면 얘기좀 하자, 나랑 얘기좀 해줘
好啊 hǎo ā 그래
知道我在哪儿吗 五元路那家商场的咖啡店 之前是个拉面店 zhī dào wǒ zài nǎ ér ma wǔ yuán lù nà jiā shāng chǎng de kā fēi diàn zhī qián shì gè lā miàn diàn 나 어딨게? 오원로 그 쇼핑몰 커피숍, 예전에는 라면요리점이었는데
还记得吗/ 怎么可能忘 hái jì dé ma zěn me kě néng wàng 아직 기억해?/ 어떻게 잊겠어
那是我们第一次见面的地方 nà shì wǒ men dì yī cì jiàn miàn de dì fāng 우리가 처음 만난곳이잖아
是啊 你还记得 shì ā nǐ hái jì dé 그치 아직 기억하네
那天虽然情况特别混乱 不过那碗拉面真的很好吃啊 nà tiān suī rán qíng kuàng tè bié hún luàn bú guò nà wǎn lā miàn zhēn duì hěn hǎo chī ā 그날 상황은 좀 혼란스러웠지만, 그 라면집 라면 진짜 맛있었어 混乱 hún luàn 혼란스럽다
是啊 热腾腾的 特别好吃 shì ā rè téng téng de tè bié hǎo chī 그치, 뜨끈뜨끈한게, 진짜 맛있었지 热腾腾 rè téng téng 뜨끈뜨끈하다 你那儿好吵啊 行了 我不跟你说了 挂了 nǐ nà ér hǎo chǎo ā háng le wǒ bú gēn nǐ shuō le guà le 너무 시끄러워 吵 chǎo 시끄럽다 喂 wèi 여보세요?
今天我去超市有人一起吗 jīn tiān wǒ qù chāo shì yǒu rén yī qǐ ma 오늘 나 슈퍼 갈건데, 같이 갈 사람?
你自己去吧 nǐ zì jǐ qù ba 너 혼자가
纯纯 能给我带包卫生巾吗 410的 么么 chún chún néng gěi wǒ dài bāo wèi shēng jīn ma 410de me me 춘춘아 나 생리대 한 봉지 사다줄 수 있어? 410mm 짜리, 사랑해 卫生巾 wèi shēng jīn 생리대( 양사 包)
好 还有谁要带什么东西吗 hǎo hái yǒu shuí yào dài shí me dōng xī ma 알겠어, 누구 또 필요한거 있어?
我哪有 我是那种人吗我 wǒ nǎ yǒu wǒ shì nà zhǒng rén ma wǒ 내거 언제, 내가 그런사람이니?
不是的话 今天就请大家吃烤肉吧 bú shì de huà jīn tiān jiù qǐng dà jiā chī kǎo ròu ba 아니면 오늘 우리들한테 고기쏴라
小纯 今天就先买你自己要用的吧 公用的另外再买 xiǎo chún jīn tiān jiù xiān mǎi nǐ zì jǐ yào yòng de ba gōng yòng de lìng wài zài mǎi 샤오춘, 오늘은 너 필요한거만 사, 같이 쓰는건 따로 다시 사고 另外 lìng wài 따로
那时候 一直觉得你很难相处 nà shí hòu yī zhí jiào dé nǐ hěn nán xiàng chù 그때 나는 계속 너가 어울리기 어렵다고 생각했었어
是不是觉得我还不够成熟啊 shì bú shì jiào dé wǒ hái bú gòu chéng shú ā 나 되게 미성숙하지 成熟 chéng shú 성숙하다
来 把你手给我 lái bǎ nǐ shǒu gěi wǒ 자 손줘봐
干嘛 gàn ma 왜
觉得它只是个绑面包的吗 jiào dé tā zhī shì gè bǎng miàn bāo de ma 이거 빵 봉지 묶는 거라보 밖에 생각하지 않는거야? 绑 bǎng 묶다
它是一枚戒指 tā shì yī méi jiè zhǐ 이건 반지라고 戒指 jiè zhǐ 반지
来把手给我 lái bǎ shǒu gěi wǒ 손줘봐
快 kuài 빨리
从现在开始 cóng xiàn zài kāi shǐ 지금부터
你就是魔法少女啦 nǐ jiù shì mó fǎ shǎo nǚ lā 너는 마법소녀야
怎么啦 zěn me lā 왜그래?
我戒指找不到了 wǒ jiè zhǐ zhǎo bú dào le 나 반지 못찾겠어
你干嘛呢 nǐ gàn ma ne 너 뭐해
找戒指 zhǎo jiè zhǐ 반지 찾아
我又没让你帮我找 wǒ yòu méi ràng nǐ bāng wǒ zhǎo 나 너한테 찾으라고 한적 없는데
这里就我们两个人住 zhè lǐ jiù wǒ men liǎng gè rén zhù 여기 우리 둘만 살잖아
我不想被怀疑 wǒ bú xiǎng bèi huái yí 나 의심받고 싶지 않아 怀疑 huái yí 의심하다
我也没怀疑你啊 wǒ yě méi huái yí nǐ ā 나 너 의심한적 없어
你就当做穷人的自尊心吧 nǐ jiù dāng zuò qióng rén de zì zūn xīn ba 가난한자의 자존심이라고 생각해 自尊心 zì zūn xīn 자존심
不找了 不找了 累死了 bú zhǎo le bú zhǎo le lèi sǐ le 안찾을래, 힘들어 죽겠어
怎么会在这 zěn me huì zài zhè 이게 왜 여깄지
那么贵重的东西 你能不能看看好啊 nà me guì zhòng de dōng xī nǐ néng bú néng kàn kàn hǎo ā 그렇게 귀중한 물건 잘좀 관리해 贵重 guì zhòng 귀중하다
是啊 就只剩贵重了 shì ā jiù zhī shèng guì zhòng le 그러게 귀중한거 밖에 안남았는데
也没有什么别的意义了 yě méi yǒu shí me bié de yì yì le 다른 의미는 없어졌어
所以 如果有它本身的意义 就算不贵重 也是珍贵的 对吗 suǒ yǐ rú guǒ yǒu tā běn shēn de yì yì jiù suàn bú guì zhòng yě shì zhēn guì de duì ma 그래서 만약 그 본연의 의미만 있다면, 비싸지 않아도 귀중하다고 할 수 있지, 그치?
# 두 번째 룸메이트 면접
吃个水果吧 chī gè shuǐ guǒ ba 과일좀 드세요
你叫什么名字呀 nǐ jiào shí me míng zì ya 이름이 어떻게 되요?
姚思思 yáo sī sī 야오쓰쓰
那你老家是哪儿的 nà nǐ lǎo jiā shì nǎ ér de 고향은 어디에요?
就 就本市市郊的 jiù jiù běn shì shì jiāo de 이 도시 교외요
天啊 tiān a 헐
小纯 你跟她比 你简直就是一个元气少女呀 xiǎo chún nǐ gēn tā bǐ nǐ jiǎn zhí jiù shì yī gè yuán qì shǎo nǚ ya 샤오춘, 너 쟤라아 비교했을 때 정말 밝은 소녀구나 元气 생명력 있는
我们有那么苛刻吗 wǒ men yǒu nà me kē kè ma 우리가 그렇게 까다로운가? 苛刻 kē kè 까다롭다
找个室友这么难吗 zhǎo gè shì yǒu zhè me nán ma 룸메이트 찾는게 그렇게 어려운가
我们只不过想找一个 wǒ men zhī bú guò xiǎng zhǎo yī gè 우리는 그냥 한명을 찾고 싶을 뿐인데
一般懂礼貌 一般爱干净 一般能沟通的 一般人嘛 yī bān dǒng lǐ mào yī bān ài gàn jìng yī bān néng gōu tōng de yī bān rén ma 일반 수준으로 예의 있고, 일반 수준으로 위생관념이 있고, 일반 수준으로 소통할 줄 아는 그런 일반인말이야
莫非是鬼在捣乱 mò fēi shì guǐ zài dǎo luàn 귀신이 장난치고 있지 않는한 莫非 설마 ~ 한 것은 아닐까?
# 천천과 남자친구가 대판 싸우다
同学 请加入我们吧 tóng xué qǐng jiā rù wǒ men ba 동문 친구야~ 우리 동아리에 가입하세요 加入 (동아리에) 가입하다
来 签个字 lái qiān gè zì 자 사인해요
让我们一起呼吁完善立法 ràng wǒ men yī qǐ hū yù wán shàn lì fǎ 우리 같이 제도를 개선하도록 호소해요 呼吁 hū yù 호소하다 完善 wán shàn (제도를) 개선하다 立法 lì fǎ 입법
好的 那晚上见喽 拜拜 hǎo de nà wǎn shàng jiàn lou bài bài 알겠어 그럼 저녁에 봐 빠이~
晨晨 我们待会儿逛完街 可以一起去吗 chén chén wǒ men dài huì ér guàng wán jiē kě yǐ yī qǐ qù ma 천천 우리 구경좀 하다가 같이 갈까? 待会儿 dài huì ér 조금 있다가 逛街 (거리를) 구경하다
去哪儿呀 qù nǎ ér ya 어딜가?
去你家吃饭 qù nǐ jiā chī fàn 너네 집에 같이 가서 밥먹자
霖霖 我上次不是说 我还没跟我妈妈说咱俩的事吗 lín lín wǒ shàng cì bú shì shuō wǒ hái méi gēn wǒ mā mā shuō zán liǎng de shì ma 린린, 내가 저번에 말했잖아, 아직 우리 엄마한테 우리 관계에 대해서 말 안했어
那算了 nà suàn le 그럼 말고
你别这样嘛 nǐ bié zhè yàng ma 야 그러지 말고~
你看 nǐ kàn 한번 보세요
你好 有没有兴趣 求了解一下拯救流浪猫狗呢 nǐ hǎo yǒu méi yǒu xìng qù qiú le jiě yī xià zhěng jiù liú làng māo gǒu ne 안녕하세요 관심있으세요? 길고양이 길강아지 구조하는데 관심 가져주세요
有啊 yǒu ā 관심 있어요
来 签个名吧 lái qiān gè míng ba 자 싸인해요
好 hǎo 네
霖霖 你要不要填 lín lín nǐ yào bú yào tián 린린, 너도 싸인할래? 填 tián 빈 공간에 (이름 등을) 쓰다
不用了 bú yòng le 됐어
那我帮你填 nà wǒ bāng nǐ tián 그럼 내가 대신 쓸게
谢谢 xiè xiè 감사합니다
我们去看电影吧 wǒ men qù kàn diàn yǐng ba 우리 영화보자
三点二十有一场 我们就看那场吧 sān diǎn èr shí yǒu yī chǎng wǒ men jiù kàn nà chǎng ba 세시 이십분에 영화 볼 수 있네, 우리 그거 보자 场 영화를 세는 단위
看完正好吃晚饭 kàn wán zhèng hǎo chī wǎn fàn 영화 보고 딱 저녁먹으면 되겠다
怎么啦 zěn me lā 왜그래
要看你自己看 yào kàn nǐ zì jǐ kàn 볼려면 너 혼자봐
霖霖 高霖 lín lín gāo lín 린린~ 가오린~~
下车 xià chē 내려
霖霖 lín lín 린린
下车 xià chē 내리라고
是我做错了什么吗 shì wǒ zuò cuò le shí me ma 내가 뭐 잘못한거야?
你自己不知道吗 nǐ zìjǐ bú zhī dào ma 너 진짜 몰라?
我真不知道啊 wǒ zhēn bù zhī dào a 나 진짜 몰라
那你就更让人恶心 nà nǐ jiù gèng ràng rén è xīn 너 진짜 징글징글하다(너 진짜 극혐이다) 恶心 è xīn 구역질(이 나다)
你刚刚签名的时候 为什么要写大学全名 211了不起是吗 nǐ gāng gāng qiān míng de shí hòu wéi shí me yào xiě dà xué quán míng 211le bú qǐ shì ma 너 방금 사인할 때 왜 대학교 이름 다 적었어? 211(중국 명문 대학)이 뭐 그렇게 대단하다고 了不起 대단하다 211: 21세기 100대 대학 (명문대)
有家人又怎么样 我告诉你 你请我去 我都不会去 yǒu jiā rén yòu zěn me yàng wǒ gào sù nǐ nǐ qǐng wǒ qù wǒ dōu bú huì qù 가족이 있으면 어떻고, 내가 말하는데, 너가 같이 가자고 해도 난 안갈거야
啊 ā 무슨말이야
啊什么 炫耀过得比我好是吧 ā shí me xuàn yào guò dé bǐ wǒ hǎo shì ba 참네, 너 지금 나보다 잘산다고 자랑하는거야? 炫耀 xuàn yào 자랑하다
没有 méi yǒu 아닌데
下 xià 차에서 내리라고
什么东西呀你呀 shí me dōng xī ya nǐ ya 너 뭐하는 새끼야
他是谁啊 为什么这么对你 tā shì shuí ā wéi shí me zhè me duì nǐ 쟤 누구야 왜 널 이렇게 대해 对 duì 대하다
她谁呀 兒姐姐吧 我看过你照片 tā shuí ya ér jiě jiě ba wǒ kàn guò nǐ zhào piàn 누구신고? 니진누나맞죠? 사진봤어요
최친애적니 7화 전체대본 (1) 최근에 대학원 공부가 바빠져서, 앞으로는 주말에 미리 전체 대본의 해석과 해설을 포스팅하려고 합니다. "최친애적니 수업 내용"은 따로 올리지 않는 대신에 수업 때 다루었던 내용은 대사에 밑줄을 긋는 방식으로 대신하겠습니다.
앞으로 모든 대본은 최친애적니 (1), (2)로 나뉘어 포스팅 될 예정이니 참고하세요!
7화 제목: 贫穷的证明 pín qióng de zhèng míng
가난의 징표 贫穷 pín qióng 가난 证明 zhèng míng 징표, 증명
#셩난 언니의 속마음
妈妈 我想吃糖 mā mā wǒ xiǎng chī táng 엄마 나 사탕먹고 싶어요
太晚了 不能吃 tài wǎn le bú néng chī 너무 늦었어, 안돼
明天再吃啊 走 míng tiān zài chī ā zǒu 내일 먹자, 가자
你好 二十一元 nǐ hǎo èr shí yī yuán 안녕하세요 21원입니다.
欢迎下次光临 huān yíng xià cì guāng lín 안녕히 가세요( 다음에 또 오세요)
姐姐 给 jiě jiě gěi 누나 여기요
欢迎光临 huān yíng guāng lín 어서오세요
曾经我也憧憬过所谓的特别 céng jīng wǒ yě chōng jǐng guò suǒ wèi de tè bié 이전에 나도 이른바 특별한 삶을 동경한 적이 있었어 曾经 céng jīng 이전에 憧憬 chōng jǐng 동경하다 所谓 suǒ wèi 소위, 이른바 特别 tè bié 특별한 것
我曾认为 自己的人生会与众不同 wǒ céng rèn wéi zì jǐ de rén shēng huì yǔ zhòng bú tóng 나는 내가 다른 사람과 다를거라고 생각했어
总共一个月是六千多 zǒng gòng yí gè yuè shì liù qiān duō 총 6000위안 좀 넘어
六千多 这么多啊 liù qiān duō zhè me duō ā 6000위안 좀 넘는다고? 그렇게나 많아? (한국돈으로 100만원 조금 넘습니다. )
很多吗 hěn duō ma 그게 많은건가?
还没有男人 给兒姐姐的零花钱多呢 hái méi yǒu nán rén gěi ér jiě jiě de líng huā qián duō ne 남자들이 니진 언니한테 주는 용돈보다 많지 않은데 零花钱 íng huā qián 용돈
不会吧 bú huì ba 헐 설마
兒姐姐一个月零花钱有多少啊 ér jiě jiě yí gè líng huā qián yǒu duō shǎo ā 니진 언니가 한달에 받는 용돈이 얼마나 되는데?
据说是一两万 jù shuō shì yì liǎng wàn 듣기로는1만에서 2만 위안(한국돈으로 180만원에서 360만원) 정도래 据说 jù shuō 내가 듣건데
赫琳同学曾经调查过这方面的事 hè lín tóng xué céng jīng diào chá guò zhè fāng miàn de shì 반친구 허린이 예전에 이 방면의 일을 조사해본 적이 있었어
一两万 yì liǎng wàn 1만에서 2만
这个世界实在是太不公平了 zhè gè shì jiè shí zài shì tài bú gōng píng le 이 세계는 정말 불공평한거 같아
像我这样貌美如花的人 xiàng wǒ zhè yàng mào měi rú huā de rén 나처럼 꽃과 같은 미모르르 가진 사람은.... 貌美如花 mào měi rú huā용모가 꽃처럼 아름답다 (容貌 美得 像花一样)
行了 行了 行了 háng le háng le háng le 어어어어~~(됐어, 그만해)
陈娘娘 你是该保养了 chén niáng niáng nǐ shì gāi bǎo yǎng le 천천, 너도 좀 (피부) 관리 해야 될 때가 됐어 保养 bǎo yǎng 보양, 관리하다
小彤子 那你还不赶快去把本宫的面膜拿过来 xiǎo tóng zǐ nà nǐ hái bú gǎn kuài qù bǎ běn gōng de miàn mó ná guò lái 통통아 얼른 빨리 가서 우리 궁의 마스크팩을 가져오지 못할까~ 赶快 gǎn kuài 빨리 面膜 miàn mó 마스크팩
喳 zhā 예 마님~
# 셩난 언니 썸남과 싹트는 사랑
经理 我们下班了 jīng lǐ wǒ men xià bān le 경리님. 저희 퇴근합니다
再见 慢走 zài jiàn màn zǒu 안녕 조심히들가라
对不起啊 周经理 duì bú qǐ ā zhōu jīng lǐ 죄소해요 조 경리님
我今天迟到了 wǒ jīn tiān chí dào le 저 오늘 지각했어요
为什么迟到 wéi shí me chí dào 왜 지각했니
真的对不起 zhēn de duì bú qǐ 정말 죄송합니다
知不知道 zhī bú zhī dào 너 알아 몰라
小陆他们背后怎么说你呀 xiǎo lù tā men bèi hòu zěn me shuō nǐ ya 샤오루 걔네가 뒤에서 너를 어떻게 말하는지 아니? 背后 bèi hòu 두에서 说+ 사람: ~을 욕하다, 뒷담화하다
又不太爱多说话 yòu bú tài ài duō shuō huà 또 말도 별로 안하고 爱说话 말을 하기 좋아하다
难道你现在也不愿意多解释两句吗 nán dào nǐ xiàn zài yě bú yuàn yì duō jiě shì liǎng jù ma 너 설마 지금도 몇마디 더 (늦은 이유를) 설명하고 싶지 않은거니? 难道 nán dào 설마 愿意 yuàn yì 원하다 解释 jiě shì 설명하다 两句 liǎng jù 몇 마디 两: 꼭 두개를 말하는 것이 아니라, "몇" 을 의미합니다. 给我两口 나도 좀 먹어볼래. 나도 한입만-> 진짜 한입은 아니고 좀 먹어보고 싶을 때 한입만 이라고 하는 것과 비슷합니다.
有必要解释吗 yǒu bì yào jiě shì ma 꼭 설명이 필요한가요 必要 bì yào 필요하다
本来就是自己的错 běn lái jiù shì zì jǐ de cuò 원래 제 잘못인데요 本来 běn lái 본래 错 cuò 잘못
我很欣赏你这点 wǒ hěn xīn shǎng nǐ zhè diǎn 난 너의 이런점이 아주 마음에 들어 欣赏 마음에 들다
行了 下不为例 háng le xià bú wéi lì 됐어 다음에는 늦지마라 下不为例 이번이 마지막이다
去吧/ 谢谢经理 qù ba xiè xiè jīng lǐ 가라/ 감사합니다 경리님
小哥哥给盛楠姐表白了
走吧 zǒu ba 가자
要不赶不上公交车了 yào bú gǎn bú shàng gōng jiāo chē le 지금 안가면 버스시간 놓쳐 赶不上 (시간에 늦어서) 놓치다
别对我太好了 bié duì wǒ tài hǎo le 나한테 너무 잘해주지 마 对A好:A에게 잘해주다 不对A好: A에게 잘해주다
要是对我好一阵又不对我好了 yào shì duì wǒ hǎo yí zhèn yòu bú duì wǒ hǎo le 잘해주다가 잘 안해주면 一阵 yí zhèn 한동안
我会更加难过的 wǒ huì gèng jiā nán guò de 난 더 마음이 아플꺼야 难过 nán guò 마음이 아프다
那就一直好下去呗 nà jiù yì zhí hǎo xià qù bei 그럼 계속 잘해주지뭐
可以吗 kě yǐ ma 그렇게 해도 될까?
跟着我深呼吸 gēn zhe wǒ shēn hū xī 나를 따라서 깊게 숨을 쉬고
连接自己和内心 lián jiē zì jǐ hé nèi xīn 너의 몸과 마음이 하나가 되어(자기와 마음을 연결하고 ) 连接 lián jiē 연결하다
唤醒你心中的达人 huàn xǐng nǐ xīn zhōng de dá rén 너의 마음속의 고수를 唤醒 huàn xǐng 깨우다 达人 dá rén 고수
这是广告词吗 zhè shì guǎng gào cí ma 이거 광고문구야? 广告词 광고문구
别打岔 bié dǎ chà 끊지마 打岔 dǎ chà 방해하다, 끊다
我到了 wǒ dào le 다 왔어
快进去吧 kuài jìn qù ba 얼른 들어가
那你呢 末班车都没了 nà nǐ ne mò bān chē dōu méi le 넌? 막차도 끊겼는데 末班车 mò bān chē 막차
我怎么样都行 wǒ zěn me yàng dōu háng 난 아무래도 괞찮아
快进去吧 kuài jìn qù ba 얼른 들어가
你是不是傻呀 nǐ shì bú shì shǎ ya 너 바보지
我还是愿意听到你说 谢谢 wǒ hái shì yuàn yì tīng dào nǐ shuō xiè xiè 나는 그래도 고맙다는 말 듣고 싶은데
好啦 快进去吧 hǎo lā kuài jìn qù ba 그만하고 얼른 들어가
拜拜 bài bài 바이바이
达人 达人 达人 dá rén dá rén dá rén 고수님 고수님 고수님!
盛楠姐回来啦 shèng nán jiě huí lái lā 셩난언니 왔네~
走吧 zǒu ba 가~
盛楠姐 怎么啦 shèng nán jiě zěn me lā 셩난언니 왜그래?
没什么 méi shí me 아무것도 아니야
没事吧 méi shì ba 괜찮아? (직역하면 아무일 없지? 인데 우리가 다쳤을 때 괜찮아? 를 중국어로는 아무일 없지? 라고 합니다.)
别动别动 bié dòng bié dòng 건드리지마
看看 kàn kàn 괜찮은지 한번 보자
# 니진의 빈자리를 채우기 위한 새로운 룸메이트 찾기 不用了 bú yòng le 괜찮습니다
你们叫我小优就好了 nǐ men jiào wǒ xiǎo yōu jiù hǎo le 저를 샤오요우라고 부르면 됍니다
小优 能看一下你的学生证吗 xiǎo yōu néng kàn yī xià nǐ de xué shēng zhèng ma 샤오요우, 학생증을 한번 볼 수 있을까요? 学生证 xué shēng zhèng 학생증
可以 给 kě yǐ gěi 가능합니다. 여기요
实在不好意思 shí zài bú hǎo yì sī 정말 미안해요
因为之前有人谎称自己是大学生来着 yīn wéi zhī qián yǒu rén huǎng chēng zì jǐ shì dà xué shēng lái zhe 예전에 어떤 사람이 자기가 대학생이라고 거짓말한적이 있어서요 谎称 huǎng chēng 거짓으로 …라고 하다
还是确认一下比较好 hái shì què rèn yī xià bǐ jiào hǎo 아무래도 확실히 하는게 좋죠 确认 확인하다. 확실히 체크하다
谢谢 xiè xiè 고마워요
听说你现在也在和别人合租 tīng shuō nǐ xiàn zài yě zài hé bié rén hé zū 듣기로, 지금 다른 사람이랑 같이 살고 있다면서요? 听说 듣기로
我没家人 , 我老婆十年前,就跟别人跑了。 wǒ méi jiā rén , wǒ lǎo pó shí nián qián ,jiù gēn bié rén pǎo le 。 가족이 없어요.마누라는 10년전에 딴놈이랑 도망갔어요.
不好意思 미안해요.
没,没事 괜찮아요.
其实我跟你一样,我也没有家可以回。 qí shí wǒ gēn nǐ yī yàng ,wǒ yě méi yǒu jiā kě yǐ huí 。 사실 저도 그래요. 저도 돌아갈 집이 없어요.
室友们都跟躲鬼似的躲着我 shì yǒu men dōu gēn duǒ guǐ sì de duǒ zhe wǒ 룸메들이 절 귀신대하듯 해요.
为什么 왜요? 不知道,我也不在乎。 몰라요. 신경안써요.
彤彤,你睡了没? 통아, 자?
没 아직
刚才回来的是倪姐姐吧? 방금 들어온 사람 진언니겠지?
应该是吧 아마도?
又这么晚,真是不知悔改 yòu zhè me wǎn ,zhēn shì bú zhī huǐ gǎi 또 이렇게 늦었어, 진짜 부끄러운 줄도 모른다니까! 悔改 huǐ gǎi 회개하다
你有没有觉得膈应 nǐ yǒu méi yǒu jiào dé gé yīng 좀 구역질 나지 않아? 膈应 gé yīng 구역질나다
倪姐姐成天出去跟男人鬼混,万一得了什么病,传染给我们怎么办呀 ní jiě jiě chéng tiān chū qù gēn nán rén guǐ hún ,wàn yī dé le shí me bìng ,chuán rǎn gěi wǒ men zěn me bàn ya 그 언니 왠 종일 남자랑 뒹구는데, 만에 하나 무슨 병이라도 걸려서 우리한테 옮기면 어떡해?
成天 종일 鬼混 뒹굴다 万一 만에 하나 传染给 ~ 에게 전염시키다
是,是挺膈应的。 shì ,shì tǐng gé yīng de 。 그르게. 완전 구역질 나네
大叔,又来啦 아저씨~ 또 오셨네요.
你没事吧? 괜찮은거죠?
我能有什么事啊? 제가 무슨 일이 있겠어요?
她们这是拿我当艾滋病毒啊 tā men zhè shì nà wǒ dāng ài zī bìng dú ā 애들이 절 에이즈 바이러스 취급을 해요. 艾滋病毒 에이즈 바이러스 拿A当B A를 B취급하다
不过,我也不是不能理解她们, 烦死了。 bú guò ,wǒ yě bú shì bú néng lǐ jiě tā men , fán sǐ le 。 근데 저도 걔네 그러는 게 이해가 돼요. 아~ 짜증나.
原来是这样, 你跟我说这些,合适吗? yuán lái shì zhè yàng , nǐ gēn wǒ shuō zhè xiē ,hé shì ma ? 그렇군요. 근데 이런 이야기를 저한테 해도 돼요? 合适 적절하다
说什么呀?你是说我傍大款的事啊? shuō shí me ya ?nǐ shì shuō wǒ bàng dà kuǎn de shì ā ? 어떤 이야기요? 제가 꽃뱀 짓이나 산다는 이야기요?
那有怎么了? 我有不跟你谈恋爱! nà yǒu zěn me le ? wǒ yǒu bú gēn nǐ tán liàn ài ! 뭐 어때요? 제가 아저씨랑 연애할 것도 아니고.
怎么,难道你有这样的打算 zěn me ,nán dào nǐ yǒu zhè yàng de dǎ suàn 왜요. 저랑 연애할 생각이셨어요? 打算 계획
干吗把自己说的那么难听啊? gàn ma bǎ zì jǐ shuō de nà me nán tīng ā ? 왜 스스로를 그렇게 나쁘게 이야기해요? 难听 nán tīng 반대어: 好听
她们就是这么看我的。 tā men jiù shì zhè me kàn wǒ de 。 제 룸메들이 절 이렇게 봐요.
那,你打算怎么办? 搬出去? nà ,nǐ dǎ suàn zěn me bàn ? bān chū qù ? 앞으로 어쩔 생각인데요? 이사가게요? 搬出去 이사나가다
她们让我搬,我也只能搬了呀 tā men ràng wǒ bān ,wǒ yě zhī néng bān le ya 뭐 가라면 가야죠. 只能 ~ 할 수밖에 없다
可我凭什么呀? 我做错什么了? kě wǒ píng shí me ya ? wǒ zuò cuò shí me le ? 근데, 제가 왜 그래야 돼요? 뭘 그렇게 잘못해서? 凭什么 도데체 왜
你撒谎了 nǐ sā huǎng le 거짓말을 했잖아요.
我撒谎了? 你以为她们不撒谎吗? wǒ sā huǎng le ? nǐ yǐ wéi tā men bú sā huǎng ma ? 거짓말? 뭐 걔네는 거짓말 안 하는 줄 아세요?
她们更离谱 tā men gèng lí pǔ 걔네는 더해요. 离谱 lí pǔ
说是上辅导班,问家里人要了钱,去买衣服买化妆品 shuō shì shàng fǔ dǎo bān ,wèn jiā lǐ rén yào le qián ,qù mǎi yī fú mǎi huà zhuāng pǐn 학원간다고 돈 받아서 옷 사고, 화장품사고 辅导班 학원
生病了请假,实际呢?跟男朋友出去约会去了。 shēng bìng le qǐng jiǎ ,shí jì ne ?gēn nán péng yǒu chū qù yuē huì qù le 。 아프다고 학교 빼먹고 남친이랑 데이트간다구요. 请假 휴가내다 实际 실제로 约会 데이트
偷用我的衣服,化妆品,包,被我逮着了死活不承认 tōu yòng wǒ de yī fú ,huà zhuāng pǐn ,bāo ,bèi wǒ dǎizháo le sǐ huó bú chéng rèn 몰래 제 옷이랑 화장품 가방 가져다 써놓고는 저한테 걸리면 죽었다 깨도 아니라고 딱 잡아떼요. 偷用 몰래 사용하다 逮着 dǎizháo걸리다
像我这样的,个个都说自己是大学生,这样可能比较受欢迎吧。 xiàng wǒ zhè yàng de ,gè gè dōu shuō zì jǐ shì dà xué shēng ,zhè yàng kě néng bǐ jiào shòu huān yíng ba 。 저 같은 애들, 열이면 열 다 자기가 대학생이라고 하고 다녀요. 그래야 다들 좋아하니까. 受欢迎 환영받는다
可是我,我从来没说过这种话 kě shì wǒ ,wǒ cóng lái méi shuō guò zhè zhǒng huà 근데 전요. 전 정말 단 한 번도 대학생이라고 한 적 없어요.
跟她们比我简直就是道德的典范。 gēn tā men bǐ wǒ jiǎn zhí jiù shì dào dé de diǎn fàn 다른 애들에 비하면, 오히려 전 법 없이도 살 사람이라구요. 道德 도덕 典范 모범
笑什么呀? xiào shí me ya ? 왜 웃어요?
嘲笑我呀? cháo xiào wǒ ya ? 지금 저 비웃어요? 嘲笑 비웃다
真的,我轻易不说谎的,说谎多累呀 zhēn de ,wǒ qīng yì bú shuō huǎng de ,shuō huǎng duō lèi ya 정말이에요. 전 아무렇게나 거짓말이나 하고 다니지 않아요. 거짓말 너무 힘들잖아요. 轻易 qīng yì 아무렇게나
可你还是对你的室友说谎了,你宁可说谎也要跟他们住在一起。为什么? kě nǐ hái shì duì nǐ de shì yǒu shuō huǎng le ,nǐ níng kě shuō huǎng yě yào gēn tā men zhù zài yī qǐ 。wéi shí me ? 하지만 룸메들에게는 거짓말을 한 거나 같아요. 왜 거짓말을 하면서까지 같이 살고 싶은거예요? 宁可 níng kě ~ 하면서도. ~하면서 까지
你不是说好半年就还钱的吗? nǐ bú shì shuō hǎo bàn nián jiù huánqián de ma ? 반년 있다가 돈 갚는다고 했잖아요 还钱 huánqián 돈을 돌려주다, 빌린돈을 갚다
可我现在拿不出钱来 kě wǒ xiàn zài ná bú chū qián lái 근데 지금은 돈 나올 데가 없는데 어떡해?
可是我这的没钱了 kě shì wǒ zhè de méi qián le 저 정말 돈이 없어요.
你怎么这么烦哪,我不是个你说了吗,有钱就还你,你怎么回事啊你。 nǐ zěn me zhè me fán nǎ ,wǒ bú shì gè nǐ shuō le ma ,yǒu qián jiù hái nǐ ,nǐ zěn me huí shì ā nǐ 。 성가시게 정말 왜이래, 돈 생기면 준다고 했잖아! 대체 왜 이러는거야?
给我滚一边去, 你知道什么在这儿啰唆 gěi wǒ gǔn yī biān qù , nǐ zhī dào shí me zài zhè ér luō suo 꺼져! 니가 뭔데 와서 이래라 저래라야? 滚 꺼져 啰唆 luō suo 잔소리하다
再废话,连你一块打 zài fèi huà ,lián nǐ yī kuài dǎ 헛소리 해대면 같이 때려버릴라니까. 废话 헛소리 一块 같이
再怎么样也不能打人哪 zài zěn me yàng yě bú néng dǎ rén nǎ 아무리 그래도 사람을 때리면 안되죠.
行, 那我报警 háng , nà wǒ bào jǐng 좋아요, 신고할게요!
你找死啊你 nǐ zhǎo sǐ ā nǐ 이게 아주 죽을려고!
算了 算了 算了 suàn le suàn le suàn le 됐어 됐어
今天先这样吧 오늘은 이정도만 하고 가자
多管闲事 duō guǎn xián shì 왠 참견이래, 진짜
算你走运啊 suàn nǐ zǒu yùn ā 운 좋은 줄 알아! 走运 dnsdl 운이 좋다
狐狸精,要是再有下次,老娘绝不会放过你。 hú lí jīng ,yào shì zài yǒu xià cì ,lǎo niáng jué bú huì fàng guò nǐ 。 이 여우년, 또 이런 일 있으면 그땐 진짜 이 정도로 안 끝나. 绝 jué 절대 绝对의 줄임말 放过 놓아주다
离阮峰远点 lí ruǎn fēng yuǎn diǎn 내 남편한테서 떨어져. 阮峰 남편 이름
再勾搭他,下次把你给打死 zài gōu dā tā ,xià cì bǎ nǐ gěi dǎ sǐ 한 번 더 꼬리치면, 아주 니 년 죽여버릴꺼야.
还好吗? hái hǎo ma ? 괜찮으세요?
能动吧? néng dòng ba ? 일어날 수 있으시겠어요?
能动的话那就快起来吧.这是店门口,别妨碍别人进店。 néng dòng de huà nà jiù kuài qǐ lái ba .zhè shì diàn mén kǒu ,bié fáng ài bié rén jìn diàn 。 그럼 얼른 일어나세요. 여긴 매장 앞이라, 고객님들한테 방해가되서요. 店 매장 门口 입구 妨碍 fáng ài 방해되다
欢迎下次光临 huān yíng xià cì guāng lín 다음에 또 오세요
来,看看吧 怎么样?满意吧? lái ,kàn kàn ba zěn me yàng ?mǎn yì ba ? 자, 한 번 보세요. 어때요? 마음에 들죠?
真的挺不错的。签合同吧。我定了。 zhēn de tǐng bú cuò de 。qiān hé tóng ba 。wǒ dìng le 。 네. 진짜 좋아요. 계약할게요. 전 결정했어요. 签合同 qiān hé tóng 계약하다
盛楠回来了。 来来来,我给你介绍一下这位新室友.他叫倪瑾, 她定下来要租了 shèng nán huí lái le 。 lái lái lái ,wǒ gěi nǐ jiè shào yī xià zhè wèi xīn shì yǒu .tā jiào ní jǐn , tā dìng xià lái yào zū le 너도 왔구나. 자, 새 룸메이트 소개해줄게. 이름은 니진이고, 여기 살기로 했단다.
(你好,你好)这间房间呀,她打算一个人都把它租下来。 (nǐ hǎo ,nǐ hǎo )zhè jiān fáng jiān ya ,tā dǎ suàn yī gè rén dōu bǎ tā zū xià lái 。 혼자 방 하나를 다 빌리겠다는구나.
一个人组? yī gè rén zǔ ? 혼자요?
吃完了吗?吃完了我们就走吧。再晚要赶不上音乐会了。 chī wán le ma ?chī wán le wǒ men jiù zǒu ba 。zài wǎn yào gǎn bú shàng yīn lè huì le 。 다 먹었어요? 그럼 얼른 가요. 음악회 늦을라. 赶不上 시간이 맞추어 가지 못하다 音乐会 음악회
好的,我们走吧 (欢迎下次光临) hǎo de ,wǒ men zǒu ba (huān yíng xià cì guāng lín ) 그래 가자
매주 화요일 10시 부터 11시까지 아프리카 TV에서 주요 장면들을 같이 보고 해설해 주십니다.
수업이 끝나고는 가장 기억에 남는 문장 하나를 골라 써서 톡방에 공유하는 형식입니다.
14일 방송에서 같이 본 2화에서 저는 아래의 문장을 선정해서 공유했습니다.
自己吃不得半点亏,侵犯别人的利益倒无所谓了
본인이 조금 손해보기는 싫으면서 다른 사람의 이익을 침해하는 것은 아무렇지 않은가 봐?
吃亏:손해를 보다
~不得:~할 수 없다, 하기 싫다
侵犯: 침해하다
利益: 이익
倒: 접속사/ 상반, 대조를 나타냄
无所谓: 상관없다.
주인공이 룸메이트를 대신해 도서관 자리를 장시간 맡아주었는데, 남자 친구랑 노느라 정신이 없었던 룸메이트는 결국 도서관에 오지 않게 되죠. 그래서 장시간 비워진 자리의 가방과 책을 어떤 다른 학생이 도서관 사서에게 맡기고 그 자리를 이용하게 되는데요. 집에 갈 때 그 물건을 찾아가려 하다가 도서관 사서에게 다른 사람에게 피해를 주었다고 질타를 받습니다. 소심한 주인공은 억울하기도 하고 화가 나서 집에 가자마자 룸메이트에게 화풀이를 하게 되는데요.
아래 사진은 바로 주인공이 사서에게 가서 물건을 찾아가는 장면입니다.
요즘 자유를 외치면서 다른 사람의 생명과 국가 경제에 심각한 손실을 미치는 것은 신경 쓰지 않는 일부 교회와 정치 집단들, 의사 집단에게 딱 맞는 표현이라는 생각이 들어서 픽했습니다.
自己吃不得半点亏,侵犯别人的利益倒无所谓了
선생님은 학생들이 그룹에 질문하면 답변도 해주시고, 숙제 검사도 해주십니다.
페이 쌤 너무 수고 많으세요 ㅠㅠ
신청하지 못하신 분들도 아프리카 티비에서 방송은 같이 보실 수 있으니까요, 아프리카 TV에 BJ PEI 를 검색해서 시청하시면 됩니다. ( 청강은 환영이지만 매너 채팅은 필수인 거 아시죠??!! )