posted by 별에서온나 2020. 10. 12. 04:11

안녕하세요, 별에서온나☆입니다.

보통 국내 신문을 통해서 중국 소식을 접하실 텐데요, 우리가 많이 접하는 중국 소식들은 이미 형성된 중국에 대한 이미지에 부합하는 내용만 집중되서 보도되는 경향이 있습니다. 그래서 더 다양한 현지 소식들이 궁금하시거나, 중국 현지 시각이 궁금하시다면 참고하실 만한 신문사를 추천해드리고자 합니다. 

한국도 신문사의 정치이념에 따라 신문사의 어조가 다르듯이 중국도 마찬가지 입니다. 물론 한국이나 미국같이 언론 자유 지수가 높은 국가와는 정도의 차이는 있지만, 중국도 신문사 마다 정치 이념에 따라 신문의 개방성과 국수성의 정도에 차이가 있습니다. 

먼저 저의 지도 교수님께서 추천해주신 신문사를 먼저 소개해드리겠습니다. 

1. 차이신 미디어 CAIXIN (财信)

차이신 미디어난 차이신 그룹(The Caixin Insight Group)에 소속된 신문사 입니다. 차이신 그룹은 2015년에 설립되었고, 중국 기업 투자자들에게 경제 관련 데이터를 조사, 분석하는 서비스를 제공하는 회사에서 시작되었습니다. 그래서 차이신 미디어는 현재도 경제 정보지로 권위 있는 매체이며, 그 외 중국에 대해 비교적 중립적인 시각으로 소식을 전해주고 있습니다.  

차이신 글로벌 홈페이지

 

차이신 미디어는 차이신 글로벌 (CAIXIN GLOBAL) 이라는 영어 신문도 발간하고 있습니다. 주로 중국 관련 경제 소식을 전하고 있습니다. 위의 캡쳐화면과 같이 첫 화면에 핵심 기사의 헤드라인과, 기사의 한 줄 요약이 보기 좋게 정리 되어 있어서, 짧은 시간에 많은 기사의 내용을 훑어볼 수 있습니다.

경제 소식 외 중국 내 정치, 사회, 문화 등 다양한 소식을 다양하게 접하시고 싶으시다면, 중문판을 확인하셔야 합니다. 주의할 점은 유료 구독 서비스라는 점입니다. 일반 구독 서비스를 기준으로 일년에 498위안(8만 5천원), 한달에 58위안(만원) 입니다. (2020년 10월 12일 xCurrency환율 기준)

아래 링크를 확인해 주세요.

www.caixinglobal.com/

 

Caixin Global - Latest Business and Financial News on China, U.S. Trade War and Negotiations, Breaking News, Headlines and Devel

China’s box office took in $549.8 million during this year’s National Day holiday, typically one of the peak times for movie theaters. The total, the second-highest box office take ever for Golden Week, was a welcome boost for an industry that's been d

www.caixinglobal.com

2. South China Morning Post 

《남화조보》 또는 《사우스 차이나 모닝 포스트》는 홍콩의 신문으로 SCMP 그룹의 계열사입니다. 1903년에 설립되었으며 종이 신문과 인터넷 신문을 발행하고 있습니다. 소유주는 알리바바 그룹입니다. ( 출처: 위키백과)

 

냉전 시대에 중국에 대해 가장 정확한 소식을 알려주었던 신문으로 45세 이상 분들이 중국 소식을 알고 싶을 때 주로 참고하는 신문이라고 합니다. 영어신문이고 International, Hongkong, United States, Asia이렇게 네가지 Edition을 제공하고 있습니다. 관심 지역에 따라 더 세분화되고 심층적인 소식을 접하고 싶으시다면 사우스 차이나 모닝 포스트를 참고하시면 됩니다. 
구독하지 않아도 차이신 미디어 보다는 좀 더 많은 기사에 접근할 수 있지만, 이 또한 어느 정도 제한이 있어서, 제대로 신문을 읽고 싶으시다면 구독을 추천드립니다. 가격은 1년 정기 구독 기준 한달 8달러 입니다. CAIXIN보다 조금 저렴합니다. 

아래 링크를 확인해 주세요. 

www.scmp.com/

 

HK, China, Asia news & opinion from SCMP’s global edition | South China Morning Post

Your source for credible news and authoritative insights from Hong Kong, China and the world.

www.scmp.com

사실 비교적 권위있는 외국 신문의 경우 대부분 유료 구독 서비스를 신청해야만 기사를 읽을 수 있습니다. 이 두 신문사만의 특징은 아니랍니다. ^^

3. 신경보 (新京报), 남방주간 (南方周刊)

앞서 소개드린 두 신문사에 비교하면 친정부 성향이 강하지만, 그래도 인민일보나 환구시보에 비해 덜 국수적인 신문사는 이 두 곳 입니다. 아래 링크를 확인해주세요.

www.bjnews.com.cn/

신경보 홈페이지

www.infzm.com/

남방주간 홈페이지

4. 환구시보(环球时报),인민일보(人民日报)

이 두 신문사는 중국 공산당의 입장을 대변해 주는 대표적인 신문입니다.
환구시보 2020년 10월 12일 톱기사로 북한의 노동당 창당 75주년 행사의 월병식 사진을 걸었네요. 우측에 톱기사는 보통 시진핑 주석의 핵심 연설과 정책에 대해 주로 소개합니다. 
www.huanqiu.com/

환구시보 홈페이지

 

인민일보

인민일보는 중국 공산당의 가장 대표적인 선전매체 입니다. 시진핑 주석의 어록, 시진핑 주석의 정책에 대한 소개와 해설을 홈페이지 첫 화면에 선전하고 있습니다. 인민일보는 한국어판도 제공합니다. 
people.com.cn/

 

人民网_网上的人民日报

对话国家体育总局副局长高志丹中国里约奥运体育代表团要实现成绩、精神双丰收 高志丹做客人民体育时表示,2016年里约奥运会中国体育代表团的目标是实现运动成绩和精神文明的双丰收。体��

people.com.cn

5. 신화통신사(新华社)

新华社는 엄격히 말하면 신문사라기 보다는 통신사 입니다. 아래 사진에서 보시는 것처럼, 정부기관이며, 창립자는 중국 공산당, 모기업은 중화인민공화국 국무원입니다. 위에서 보여드린 신문사들의 정부 관련 주요 헤드라인은 신화통신사의 지침에 따릅니다. 다시말해 중국 언론사의 지휘기관이라고 할 수 있습니다. 

 

정리

신문의 개방적인 정도는 다음과 같이 정리될 수 있습니다. 

차이신 미디어, South China Morning Post > 신경보, 남방주간>환구시보,인민일보

이를 참고하셔서 중국 신문을 읽어보시기를 추천드립니다. 

끝까지 읽어주셔서 감사합니다. 

무료로 중국 신문을 읽고 싶으시다면 아래 글을 참고해주세요

무료로 중국 신문 보는 방법

*글의 내용은 저의 교수님의 추천과 박사를 하고 계신 선배님의 조언을 바탕으로 작성되었습니다. 내용에 다소 부족한 점이 있을 수 있으니 혹시 다른 의견이 있으신 분은 댓글 남겨주시면, 좀 더 참고해서 수정하겠습니다. 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 7. 14:48

최친애적니 5화 전체 내용 1편 에 이어서 올립니다. 


老样子  
lǎo yàng zǐ 
늘 마시던걸로요


偶尔也要留意一下。 那些自己平时没有看到或者是不在意的风景。
ǒu ěr yě yào liú yì yī xià 。 nà xiē zì jǐ píng shí méi yǒu kàn dào huò zhě shì bú zài yì de fēng jǐng 。
그러니, 가끔은 마음을 좀 기울여야 해. 사느라 바빠서 평소에 돌아보지 못한 것들에 대해서 말이야.  

你怎么了?
nǐ zěn me le ?
왜?


倪姐姐昨天又带夜宵回来了?
ní jiě jiě zuó tiān yòu dài yè xiāo huí lái le ?
진언니 어제 또 야식 가져 왔어요?

好像是吧  
hǎo xiàng shì ba
그런듯?

这都连续三天了。
zhè dōu lián xù sān tiān le 。  
벌써 3일째에요.
连续 lián xù 연속

以前你们不是都抢着吃吗? 别浪费了,还挺贵的。
yǐ qián nǐ men bú shì dōu qiǎng zhe chī ma ? bié làng fèi le ,hái tǐng guì de 。
전엔 다들 없어서 못 먹더니, 암튼 버리지마. 비싼거니까.

我先走啦 
wǒ xiān zǒu lā 
먼저 간다~


马卡龙? 小春你买的?啊~? 
mǎ kǎ lóng ? xiǎo chūn nǐ mǎi de ?háo ā ~? 
마카롱~? 춘이가 산고야~? 고급진데~?

是倪谨姐姐带回来的。 
shì nǐ jìn jiě jiě dài huí lái de 。
니진 언니가 사온거.

你怎么不早说呀?扔了扔了,赶紧扔了! 
nǐ zěn me bú zǎo shuō ya ?rēng le rēng le ,gǎn jǐn rēng le !
왜 이제 말해~? 버려버려. 얼른 갖다 버려!

可是盛楠接说不要浪费 
kě shì shèng nán jiē shuō bú yào làng fèi
 근데 남언니가 버리지 말랬는데…?

林小纯,你能不能有点骨气呀? 
lín xiǎo chún ,nǐ néng bú néng yǒu diǎn gǔ qì ya ?
임소춘씨, 줏대가 좀 있어야 하지 않겠습니까?  

用不干不净的钱买的东西,那东西能吃吗?
yòng bú gàn bú jìng de qián mǎi de dōng xī ,nà dōng xī néng chī ma ?
깨끗하지 못한 돈으로 산 이 음식들, 먹을 수 있니?

你吃了不怕拉肚子啊!
nǐ chī le bú pà lā dù zǐ ā !
이 음식들을 먹어서야 되겠냐고요? 먹고 탈나면 어쩌시려구요!
拉肚子 배탈나서 설사하다

糖衣炮弹 
táng yī pào dàn
사.탕.발.림 


看什么看,有话直说  
kàn shí me kàn ,yǒu huà zhí shuō 
뭘봐요? 할말있음 하세요.

光看不吱声算什么呀?
guāng kàn bú zī shēng suàn shí me ya ?
 쳐다 보기만 하고 한마디도 못하시니…
吱声 zīshēng 소리를 내다

没,,,没有  对不起  
méi ,,,méi yǒu   duì bú qǐ
아..아닙니다. 미안합니다.

大叔最近常来呀? 
dà shū zuì jìn cháng lái ya ? 
아저씨, 요즘 자주 오시네요?

这种地方根本就不适合你 
zhè zhǒng dì fāng gēn běn jiù bú shì hé nǐ
 이런 곳은 아저씨랑 안 어울려요.

根本 전혀
适合 어울리다

你自己不觉得尴尬吗?
nǐ zì jǐ bú jiào dé gān gà ma ?
아저씨가 생각하기에도 좀 뻘쭘하죠?

我知道, 但是我没什么地方可去。
wǒ zhī dào , dàn shì wǒ méi shí me dì fāng kě qù 。
 네 압니다. 그런데 달리 갈 곳이 없어요.

被家人赶出来啦? 
bèi jiā rén gǎn chū lái lā ? 
식구들한테 쫒겨났어요? 

我没家人 , 我老婆十年前,就跟别人跑了。 
wǒ méi jiā rén  , wǒ lǎo pó shí nián qián ,jiù gēn bié rén pǎo le 。
 가족이 없어요.마누라는 10년전에 딴놈이랑 도망갔어요. 

不好意思 미안해요.

没,没事 괜찮아요.

其实我跟你一样,我也没有家可以回。 
qí shí wǒ gēn nǐ yī yàng ,wǒ yě méi yǒu jiā kě yǐ huí 。  
 사실 저도 그래요. 저도 돌아갈 집이 없어요.

室友们都跟躲鬼似的躲着我 
shì yǒu men dōu gēn duǒ guǐ sì de duǒ zhe wǒ
룸메들이 절 귀신대하듯 해요. 

为什么 왜요?
不知道,我也不在乎。 몰라요. 신경안써요.

彤彤,你睡了没? 
통아, 자?
  

아직

刚才回来的是倪姐姐吧?
방금 들어온 사람 진언니겠지?

应该是吧
아마도?

又这么晚,真是不知悔改 
yòu zhè me wǎn ,zhēn shì bú zhī huǐ gǎi 
또 이렇게 늦었어, 진짜 부끄러운 줄도 모른다니까!
悔改 huǐ gǎi 회개하다

你有没有觉得膈应 
nǐ yǒu méi yǒu jiào dé gé yīng 
좀 구역질 나지 않아?
膈应 gé yīng 구역질나다

倪姐姐成天出去跟男人鬼混万一得了什么病,传染给我们怎么办呀
ní jiě jiě chéng tiān chū qù gēn nán rén guǐ hún ,wàn yī dé le shí me bìng ,chuán rǎn gěi wǒ men zěn me bàn ya
그 언니 왠 종일 남자랑 뒹구는데, 만에 하나 무슨 병이라도 걸려서 우리한테 옮기면 어떡해?

成天 종일
鬼混 뒹굴다
万一 만에 하나
传染给 ~ 에게 전염시키다

是,是挺膈应的。 
shì ,shì tǐng gé yīng de 。
그르게. 완전 구역질 나네 


大叔,又来啦 
아저씨~ 또 오셨네요.

你没事吧?
 괜찮은거죠?

我能有什么事啊?
제가 무슨 일이 있겠어요?

她们这是当艾滋病毒啊 
tā men zhè shì nà wǒ dāng ài zī bìng dú ā 
애들이 절 에이즈 바이러스 취급을 해요. 
艾滋病毒 에이즈 바이러스 
拿A当B A를 B취급하다

不过,我也不是不能理解她们, 烦死了。 
bú guò ,wǒ yě bú shì bú néng lǐ jiě tā men , fán sǐ le 。
근데 저도 걔네 그러는 게 이해가 돼요. 아~ 짜증나.

原来是这样, 你跟我说这些,合适吗?
yuán lái shì zhè yàng , nǐ gēn wǒ shuō zhè xiē ,hé shì ma ?
그렇군요. 근데 이런 이야기를 저한테 해도 돼요?
合适 적절하다

说什么呀?你是说我傍大款的事啊?
shuō shí me ya ?nǐ shì shuō wǒ bàng dà kuǎn de shì ā ?
어떤 이야기요? 제가 꽃뱀 짓이나 산다는 이야기요? 

那有怎么了? 我有不跟你谈恋爱! 
nà yǒu zěn me le ? wǒ yǒu bú gēn nǐ tán liàn ài !
뭐 어때요? 제가 아저씨랑 연애할 것도 아니고.

怎么,难道你有这样的打算  
zěn me ,nán dào nǐ yǒu zhè yàng de dǎ suàn
왜요. 저랑 연애할 생각이셨어요?  
打算 계획

没有
 아닙니다.

你看,连你也觉得我是狐狸精吧。
nǐ kàn ,lián nǐ yě jiào dé wǒ shì hú lí jīng ba 
보세요. 아저씨도 절 여우라고 생각하시잖아요.
狐狸精 여우, 꽃뱀

干吗把自己说的那么难听啊? 
gàn ma bǎ zì jǐ shuō de nà me nán tīng ā ?
왜 스스로를 그렇게 나쁘게 이야기해요?
难听  nán tīng  반대어: 好听 

她们就是这么看我的。 
tā men jiù shì zhè me kàn wǒ de 。
제 룸메들이 절 이렇게 봐요.

那,你打算怎么办? 搬出去? 
nà ,nǐ dǎ suàn zěn me bàn ? bān chū qù ?
앞으로 어쩔 생각인데요? 이사가게요?
搬出去 이사나가다

她们让我搬,我也只能搬了呀 
tā men ràng wǒ bān ,wǒ yě zhī néng bān le ya
뭐 가라면 가야죠.
只能 ~ 할 수밖에 없다

可我凭什么呀? 我做错什么了?
kě wǒ píng shí me ya ? wǒ zuò cuò shí me le ?
근데, 제가 왜 그래야 돼요? 뭘 그렇게 잘못해서? 
凭什么 도데체 왜

撒谎了 
nǐ sā huǎng le
거짓말을 했잖아요. 

我撒谎了? 你以为她们不撒谎吗?
wǒ sā huǎng le ? nǐ yǐ wéi tā men bú sā huǎng ma ?
거짓말? 뭐 걔네는 거짓말 안 하는 줄 아세요?

她们更离谱 
tā men gèng lí pǔ
걔네는 더해요.
离谱   lí pǔ

说是上辅导班,问家里人要了钱,去买衣服买化妆品 
shuō shì shàng fǔ dǎo bān ,wèn jiā lǐ rén yào le qián ,qù mǎi yī fú mǎi huà zhuāng pǐn
학원간다고 돈 받아서 옷 사고, 화장품사고
辅导班 학원

生病了请假实际呢?跟男朋友出去约会去了。
shēng bìng le qǐng jiǎ ,shí jì ne ?gēn nán péng yǒu chū qù yuē huì qù le 。  
아프다고 학교 빼먹고 남친이랑 데이트간다구요.
请假 휴가내다
实际 실제로
约会 데이트


偷用我的衣服,化妆品,包,被我逮着了死活不承认 
tōu yòng wǒ de yī fú ,huà zhuāng pǐn ,bāo ,bèi wǒ dǎizháo le sǐ huó bú chéng rèn
몰래 제 옷이랑 화장품 가방 가져다 써놓고는 저한테 걸리면 죽었다 깨도 아니라고 딱 잡아떼요. 
偷用 몰래 사용하다
逮着 dǎizháo 걸리다

像我这样的,个个都说自己是大学生,这样可能比较受欢迎吧。
xiàng wǒ zhè yàng de ,gè gè dōu shuō zì jǐ shì dà xué shēng ,zhè yàng kě néng bǐ jiào shòu huān yíng ba 。
 저 같은 애들, 열이면 열 다 자기가 대학생이라고 하고 다녀요. 그래야 다들 좋아하니까.
受欢迎 환영받는다

可是我,我从来没说过这种话 
kě shì wǒ ,wǒ cóng lái méi shuō guò zhè zhǒng huà 
근데 전요. 전 정말 단 한 번도 대학생이라고 한 적 없어요.

跟她们比我简直就是道德的典范。 
gēn tā men bǐ wǒ jiǎn zhí jiù shì dào dé de diǎn fàn 
다른 애들에 비하면, 오히려 전 법 없이도 살 사람이라구요.
道德 도덕
典范 모범


笑什么呀?
xiào shí me ya ?
왜 웃어요? 

嘲笑我呀? 
cháo xiào wǒ ya ?
지금 저 비웃어요?
嘲笑 비웃다

真的,我轻易不说谎的,说谎多累呀 
zhēn de ,wǒ qīng yì bú shuō huǎng de ,shuō huǎng duō lèi ya
정말이에요. 전 아무렇게나 거짓말이나 하고 다니지 않아요. 거짓말 너무 힘들잖아요.
轻易  qīng yì 아무렇게나

可你还是对你的室友说谎了,你宁可说谎也要跟他们住在一起。为什么?
kě nǐ hái shì duì nǐ de shì yǒu shuō huǎng le ,nǐ níng kě shuō huǎng yě yào gēn tā men zhù zài yī qǐ 。wéi shí me ?
하지만 룸메들에게는 거짓말을 한 거나 같아요. 왜 거짓말을 하면서까지 같이 살고 싶은거예요?
宁可 níng kě ~ 하면서도. ~하면서 까지


你不是说好半年就还钱的吗?
nǐ bú shì shuō hǎo bàn nián jiù huánqián de ma ?
반년 있다가 돈 갚는다고 했잖아요 
还钱 huánqián 돈을 돌려주다, 빌린돈을 갚다

可我现在拿不出钱来 
kě wǒ xiàn zài ná bú chū qián lái
근데 지금은 돈 나올 데가 없는데 어떡해?

可是我这的没钱了 
kě shì wǒ zhè de méi qián le
저 정말 돈이 없어요.

你怎么这么烦哪,我不是个你说了吗,有钱就还你,你怎么回事啊你。
nǐ zěn me zhè me fán nǎ ,wǒ bú shì gè nǐ shuō le ma ,yǒu qián jiù hái nǐ ,nǐ zěn me huí shì ā nǐ 。
성가시게 정말 왜이래, 돈 생기면 준다고 했잖아! 대체 왜 이러는거야?

别撕啊,舅妈  
bié sī ā ,jiù mā
찢지마세요. 외숙모. 

怎么回事, 烦不烦  
zěn me huí shì , fán bú fán 
이게 무슨일이야. 어휴 성가셔.

舅妈,开门 
jiù mā ,kāi mén
외숙모, 문 열어 보세요!

快上车吧 타세요


阮总 好久不见
ruǎn zǒng  hǎo jiǔ bú jiàn
완대표님, 오랜만이에요 (好久不见)

好巧啊! 
hǎo qiǎo ā ! 
(이런대서 뵙다니) 신기하네요.
好巧啊!  우연히 만났을 때, 또는 우연의 일치일 때 아주 자주 쓰입니다.

不巧,我是专程过来找你的 
bú qiǎo ,wǒ shì zhuān chéng guò lái zhǎo nǐ de 
아니, 내가 일부러 찾아온거야.
专程 일부러

你现在过得还好吗? 
nǐ xiàn zài guò dé hái hǎo ma ? 
요즘 잘 지내는거야?

我挺好的,你跟你太太都还好吧? 
wǒ tǐng hǎo de ,nǐ gēn nǐ tài tài dōu hái hǎo ba ?  
 저야 잘 지내죠. 사모님이랑 잘 지내시죠?

其实我跟她已经冷战了一年多的时间了。 
qí shí wǒ gēn tā yǐ jīng lěng zhàn le yī nián duō de shí jiān le 。 
사실 그 여자랑 안보고 산지 1년 넘었어.
冷战 냉전, 사이가 좋지 않다

所以,小瑾, 我一生抱歉 
suǒ yǐ ,xiǎo jǐn , wǒ qiàn nǐ yī shēng bào qiàn 
그래서 말인데, 진.내가 사과할게.
欠 빚지다
一生 일생의
抱歉 사과

我还有约,我先走了。
wǒ hái yǒu yuē ,wǒ xiān zǒu le 。
 제가 약속이 있어서,,,먼저 갈게요.

你要是真有事的话,就不会在酒吧带着了 
nǐ yào zhēn yǒu shì de huà ,jiù bú huì zài jiǔ ba dài zhe le
정말 지금 가야 할 일이 있는 거라면, 이 bar에서 시간 죽이고 있지는 않았을 텐데? 
要是 만약

对不起,她确实有事,是我请她去给我帮个忙的。
duì bú qǐ ,tā què shí yǒu shì ,shì wǒ qīng tā qù gěi wǒ bāng gè máng de 。
미안하지만, 진씨는 지금 가봐야해요. 제가 뭘 좀 도와달라고 부탁드렸거든요.

好, 小瑾,如果你真的有事,我也不勉强你。但是没想到你现在….. 
hǎo , xiǎo jǐn ,rú guǒ nǐ zhēn de yǒu shì ,wǒ yě bú miǎn qiáng nǐ 。dàn shì méi xiǎng dào nǐ xiàn zài …..
뭐 좋아요. 진, 만약에 진짜 지금 가봐야 한다면 억지로 잡진 않겠지만,, 좀 의외네.
勉强 miǎn qiáng 억지로 하다. 무리하다
别勉强了 무리하실 필요 없어요
没想到 ~할 줄은 생각지 못했다

不好意思,我男朋友约我去听音乐会。我先走了。失陪
bú hǎo yì sī ,wǒ nán péng yǒu yuē wǒ qù tīng yīn yuè huì 。wǒ xiān zǒu le 。shī péi
미안해요. 남자친구랑 음악회에 가야해서. 먼저 가보겠습니다. 실례할게요.
音乐会 yīn yuè huì 음악회
失陪 shī péi 중요한 자리에서 먼저 일어나야 할 때 쓰입니다. 


两位好,这边请。 
liǎng wèi hǎo ,zhè biān qǐng 
두 분, 이쪽으로 모시겠습니다. (走啊)

先生,菜单 小姐, 菜单  
xiān shēng ,cài dān  xiǎo jiě , cài dān 
메뉴판입니다.  

有什么需要尽管叫我 
yǒu shí me xū yào jǐnguǎn jiào wǒ
필요하신 거 있으시면 언제든 불러주세요.
尽管  jǐnguǎn 얼마든지. 마음 놓고.

看见没? 10号桌那个女客人的包,古奇的。 
kàn jiàn méi ? shì hào zhuō nà gè nǚ kè rén de bāo ,guccide 。
봤어? 10번 테이블 고객님 가방. 구찌 한정판이잖아. 
古奇 Gǔqí 구찌

限量版据说要五万块钱呢。
xiàn liàng bǎn 。jù shuō yào wǔ wàn kuài qián ne 。
천만원은 한다던데.
限量版 한정판
据说 듣기로

像我们这种人,估计满六百个小时也不一定买得起那种包。
우리 같은 사람은 600시간을 일해도 저런 가방 못사는 데. 
买得起 살 수 있다
估计 아마
打 일하다 打工 의 동사

真是人比人气死人。
진짜 박탈감 든다.  
人比人 다른 사람과 비교하면
气死人 화가난다


怎么不吃啊,不合胃口啊?
zěn me bú chī ā ,bú hé wèi kǒu ā ?
왜 안먹어? 입에 안 맞아? 
合胃口 입에 맞다
不合胃口 입에 맞지 않다.

嗯,你不觉得这里东西很难吃吗?
èn ,nǐ bú jiào dé zhè lǐ dōng xī hěn nán chī ma ?
 응, 맛 없지 않아요?
难吃 맛 없다

不会啊,蜗居饿的挺好吃的。 
bú huì ā ,wō jū è de tǐng hǎo chī de 。 
아니, 맛있는데?


跑得倒挺快的啊 
pǎo dé dǎo tǐng kuài de ā 
뛰기도 빨리 뛰네.

狐狸精 小三
hú lí jīng  xiǎo sān
 이 여우 같은 년, 첩년.

勾引我老公,我打死你, 我打死你 。
gǎn gōu yǐn wǒ lǎo gōng ,wǒ dǎ sǐ nǐ , wǒ dǎ sǐ nǐ
 감히 내 남편을 꼬셔? 죽여버릴꺼야.
勾引  gōu yǐn 꼬시다
老公  lǎo gōng 남편

你个臭不要脸的。
nǐ gè chòu bú yào liǎn de 。
이 부끄러운것도 모르는 년

我让你勾人,我让你勾人
 또 꼬셔봐, 또 꼬셔봐!

别打了! 别打了
 때리지 마세요! 

你谁啊你 
넌 누군데?

你再打我就报警啦 
nǐ zài dǎ wǒ jiù bào jǐng lā 
또 때리시면 신고할거에요.

关你屁事 
guān nǐ pì shì
무슨 상관이야?

给我一边去, 你知道什么在这儿啰唆
gěi wǒ gǔn yī biān qù , nǐ zhī dào shí me zài zhè ér luō suo 
꺼져! 니가 뭔데 와서 이래라 저래라야?
滚 꺼져
啰唆 luō suo 잔소리하다

废话,连你一块打 
zài fèi huà ,lián nǐ yī kuài dǎ 
헛소리 해대면 같이 때려버릴라니까.
废话 헛소리
一块  같이

再怎么样也不能打人哪  
zài zěn me yàng yě bú néng dǎ rén nǎ 
아무리 그래도 사람을 때리면 안되죠.

行, 那我报警  
háng , nà wǒ bào jǐng 
좋아요, 신고할게요!

你找死啊你
nǐ zhǎo sǐ ā nǐ
 이게 아주 죽을려고!  

算了 算了 算了 
suàn le  suàn le  suàn le 
됐어 됐어

今天先这样吧
오늘은 이정도만 하고 가자

多管闲事  
duō guǎn xián shì 
왠 참견이래, 진짜  

算你走运啊  
suàn nǐ zǒu yùn ā 
운 좋은 줄 알아!
走运 dnsdl 운이 좋다

狐狸精,要是再有下次,老娘绝不会放过你。 
hú lí jīng ,yào shì zài yǒu xià cì ,lǎo niáng jué bú huì fàng guò nǐ 。
이 여우년, 또 이런 일 있으면 그땐 진짜 이 정도로 안 끝나.
jué 절대 绝对의 줄임말
放过 놓아주다

离阮峰远点 
lí ruǎn fēng yuǎn diǎn
내 남편한테서 떨어져.
阮峰 남편 이름

再勾搭他,下次把你给打死 
zài gōu dā tā ,xià cì bǎ nǐ gěi dǎ sǐ
한 번 더 꼬리치면, 아주 니 년 죽여버릴꺼야. 


还好吗? 
hái hǎo ma ?
괜찮으세요?

能动吧? 
néng dòng ba ?
일어날 수 있으시겠어요?

能动的话那就快起来吧.这是门口,别妨碍别人进店。 
néng dòng de huà nà jiù kuài qǐ lái ba .zhè shì diàn mén kǒu ,bié fáng ài bié rén jìn diàn 。
그럼 얼른 일어나세요. 여긴 매장 앞이라, 고객님들한테 방해가되서요.
매장
门口 입구

妨碍 fáng ài 방해되다

欢迎下次光临 
huān yíng xià cì guāng lín 
다음에 또 오세요

来,看看吧 怎么样?满意吧?
lái ,kàn kàn ba  zěn me yàng ?mǎn yì ba ?
자, 한 번 보세요. 어때요? 마음에 들죠?

真的挺不错的。签合同吧。我定了。
zhēn de tǐng bú cuò de 。qiān hé tóng ba 。wǒ dìng le 。
네. 진짜 좋아요. 계약할게요. 전 결정했어요.
签合同 qiān hé tóng 계약하다

盛楠回来了。 来来来,我给你介绍一下这位新室友.他叫倪瑾, 她定下来要租了
shèng nán huí lái le 。 lái lái lái ,wǒ gěi nǐ jiè shào yī xià zhè wèi xīn shì yǒu .tā jiào ní jǐn , tā dìng xià lái yào zū le
너도 왔구나. 자, 새 룸메이트 소개해줄게. 이름은 니진이고, 여기 살기로 했단다.

(你好,你好)这间房间呀,她打算一个人都把它租下来。
(nǐ hǎo ,nǐ hǎo )zhè jiān fáng jiān ya ,tā dǎ suàn yī gè rén dōu bǎ tā zū xià lái 。 
 혼자 방 하나를 다 빌리겠다는구나.

一个人组?
yī gè rén zǔ ?
혼자요?

吃完了吗?吃完了我们就走吧。再晚要赶不上音乐会了。
chī wán le ma ?chī wán le wǒ men jiù zǒu ba 。zài wǎn yào gǎn bú shàng yīn lè huì le 。
다 먹었어요? 그럼 얼른 가요. 음악회 늦을라. 
赶不上 시간이 맞추어 가지 못하다
音乐会 음악회

好的,我们走吧  (欢迎下次光临) 
hǎo de ,wǒ men zǒu ba   (huān yíng xià cì guāng lín )
그래 가자


这车到不到街?
shī fù zhè chē dào bú dào huā yuán jiē
기사님~ 화위엔찌에 가요?


dào a
갑니다.

那,西呢?
 qiáo xī ne 
그럼 치아오씨는요?

也到
 yě dào ā
갑니다.

走不走啊
zǒu bú zǒu ā  
탈거에요 말거에요?


你在第二分钟打工? 
nǐ zài dì èr fèn zhōng dǎ gōng ? 
 언니 세컨미닛에서 알바해?

我今天晚上去吃饭,还以为认错人了。
wǒ jīn tiān wǎn shàng qù chī fàn ,hái yǐ wéi rèn cuò rén le 。
 오늘 저녁에 거기서 밥먹었는데, 사람을 잘못 본 줄 알았지.
认错人 사람을 잘못 알아보다

你没看到我吗? 
nǐ méi kàn dào wǒ ma ? 
나 못 봤어?

看到 
kàn dào  
봤어.

那干吗不过来打招呼,还装不认识我?
nà gàn ma bú guò lái dǎ zhāo hū ,hái zhuāng bú rèn shí wǒ ?
그럼 왜 인사 안 했어? 일부러 모른 척 한 건가? 
那干吗 그럼 왜
打招呼 인사하다
装不认识 일부러 모른 척하다

因为你是客人,我们有规定的,不能跟客人聊天。
yīn wéi nǐ shì kè rén ,wǒ men yǒu guī dìng de ,bú néng gēn kè rén liáo tiān 。  
넌 손님이잖아. 손님이랑 이야기하면 안 되는게 우리 규정이라서. 

중요 단어
路由器 lù yóu qì  공유기
电源 diàn yuán  전기 코드 
拔插 bá chā 뽑고 끼우고 
麻烦 má fán   귀찮잖아
省电 shěng diàn 전기를 아끼다.
这能省多少啊 zhè néng shěng duō shǎo ā   뭘 얼마나 아낀다고?
便当 biàn dāng  도시락 
过期  guò qī   유통기한이 지나다
装失忆 zhuāng shī yì  기억 안나는 척

我只是我不想在他面前
wǒ zhī shì wǒ bú xiǎng zài tā miàn qián shū 
그냥 그 남자 앞에서 지고 싶지 않았어요.
shū 지다

和他在一起,是我做回自己。最轻松最快的方式。
hé tā zài yī qǐ ,shì wǒ zuò huí zì jǐ 。zuì qīng sōng zuì kuài de fāng shì 。
그 사람과 함께면, 전 원래의 저로 돌아갈 수 있었어요. 가장 쉽고 가장 빠른 방법으로요.

人走捷径有错吗? 
rén zǒu jié jìng yǒu cuò ma ?
지름길로 좀 가겠다는데, 그게 뭐 잘못된 거에요


최친애적니 5화 정리를 마칩니다. 
다른 화의 정리 내용을 보고 싶으시다면 아래 링크를 참고하세요.

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 전체 내용 (1)

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 수업내용

[최친애적니] 最亲爱的你 4화 유용한 표현들

[최친애적니] 最亲爱的你 4화 수업내용

최친애적니 영상을 보고 싶으시면 아래 링크를 참고하세요. 
youtu.be/11CyHzUvbGc

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 7. 13:49

최친애적니 5화 最亲爱的你 第五集
腐烂的球茎 fǔlàn de qiújīng  시들어버린 콜라비 


02:24 倪瑾,豪华的生活  니진의 호화로운 생활

豪华[háohuá]호화스럽다

等一下,用这张  
děng yī xià ,yòng zhè zhāng 
잠시만요, 이걸로 계산해 주세요.   

请稍等
qǐng shāo děng  
네. 잠시만 기다려 주십시오.

我活得很轻松,因为年轻又漂亮 
wǒhuó dé hěn qīngsōng , yīnwèi niánqīng yòu piàoliàng
난 즐기며 살고 있다. 왜? 난 젊고 예쁘니까.

真搞不懂,为什么总有人看不起我们 
zhēn gǎobùdǒng , wèishénme zǒng yǒurén kànbùqǐ wǒmen
정말 이해할 수가 없다. 왜 항상 사람들은 우리를 얕보는 걸까.

难道活得轻松也是一种错, 你辛辛苦苦就是对的?
nándào huó dé qīngsōng yě shì yīzhǒng cuò , nǐ xīnxīnkǔkǔ jiùshì duì de ?
좀 편히 사는 게 틀린 거라면, 그렇게 아둥 바둥 사는 건 과연 옳은 걸까?

你愿意过苦日子,那是你的选择    
nǐ yuànyì guò kǔrìzi , nà shì nǐ de xuǎnzé
당신이 애 쓰며 사는 것이, 당신의 선택이듯

我愿意过快活日子,这是我的选择。
wǒ yuànyì guò kuàihuó rìzi , zhè shì wǒ de xuǎnzé 。
내가 편하고 즐겁게 사는 것도, 나의 선택이다.

我的人生当然我自己做主  
wǒderénshēngdāngránwǒzìjǐzuòzhǔ 
내 인생은 내가 정한다. 

0310 倪瑾 在咖啡厅 니진, 커피숍에서

真不是炫耀 
zhēnbúshìxuànyào
자랑이 아니라

炫耀  xuànyào 자랑하다

不管我走到哪儿,总有男人上来 
bùguǎnwǒzǒudàonǎér,zǒngyǒunánréntiēshànglái
어딜가도 남자들이 들러붙어요.

tiē 붙다

小姐,请慢用
xiǎojiě,qǐngmànyòng
맛있게 드세요. 고객님

주의: 请慢用 은 종업원이 손님을 접대하는 용어이고, 친구 사이에는 쓰지 않는다. 

要么腼腆含蓄 要么明目张胆 
yàome miǎntiǎn yàome hánxùmíng mù zhāng dǎn
수줍게 들러붙거나, 대놓고 들러붙거나.

腼腆 miǎntiǎn   부끄러워하다.
含蓄 hánxù (생각·감정 따위를) 쉽게 드러내지 않다.

明目张胆  míng mù zhāng dǎn 공공연하고 대담하게[노골적으로] 나쁜 짓을 하다.

长得太美也是种罪  
zhǎngdé tàiměi yě shì zhǒng zuì 
너무 예쁜게 죄죠. 뭐.



你怎么来这么早啊 
nǐ zěnme lái zhème zǎo a
일찍왔네?

这就是我的男友,三号  
zhè jiùshì wǒ de nányǒu , sānhào
이 사람이 남친3호입니다.

我们相识于六个月前  
wǒmen xiāngshí yú liùgèyuè qián
우린 6개월 전에 만났어요.

相识 xiāngshí 만나다

0355 男友三号 삼번 남자친구

美女,请你喝一杯呀  
měinǚ , qǐng nǐ hēyībēi ya
저..내가 한 잔 사도 될까?

为什么? 
wèishén‧me
왜요?

因为老子是个好东西   
yīnwèilǎozishìgèhǎodōngxī
왜냐면,, 이 오빠는 좋은 사람니까.

希望你也有一个。 
xīwàng nǐ yě yǒu yígè
저도 하나 있었으면 해서 
 
我喜欢她的自信 
wǒ xǐhuān tā de zìxìn
저는 그의 자신감이 좋았어요.

0407

除了三号之外,还有一号和二号  
wǒ xǐhuān tā de zìxìn
3호 말고 1,2호도 있죠.

(哪位是倪瑾小姐? 这位美女)
nǎwèi shì níjǐn xiǎojiě ? zhèwèi měinǚ

你好,请问是倪小姐吗? 
nǐhǎo,qǐngwènshìníxiǎojiěma
저. 니진씨 되세요? 

是啊 

这是送你的花 
zhèshìsòngnǐdehuā
니진씨 앞으로 배달된 꽃이에요.

您的花 꽃이요.     
nín de huā

又是我的? 
yòu shì wŏ de
이것도 제꺼에요?

二号男友的浪漫攻势,简直就是一部偶像剧
èrhào nányǒu de làngmàn gōngshì , jiǎnzhí jiùshì yībù ǒuxiàngjù
2호 남친의 로맨틱 공세는 그야말로 한 편의 청춘드라마 같았어요.

浪漫攻势 làngmàn gōngshì 
偶像剧  ǒuxiàngjù (양사 部)

教科书级别的  
jiàokèshū jíbié de
연애의 정석이었죠.

教科书 jiàokēshū 교과서

一号男友,我喜欢他的直接  
yīhào nányǒu , wǒ xǐhuān tā de zhíjiē
1호남친은… 전 그의 돌직구가 좋았어요.

直接 zhíjiē 직접적인

他是律所合伙人 
tāshìlǜsuǒhéhuǒrén
그는 법조계에서 일하는데,

律所 lǜsuǒ변호사회사
合伙人 héhuǒrén 동업자

前妻和孩子常年在国外
qiánqīhéháizichángniándàizàiguówài 
전처랑 아이는 일년 내내 외국에 머물죠.

前妻 qiánqī 전처
dài 머물다

我的男友目前这三位  
wǒ de nányǒu mùqián zhè sānwèi
제 남친의 현황은 이렇습니다.

另一个男性朋友 또 다른 남사친

你问他呀?
nǐ wèn tā ya ?
아, 얘요?

普通朋友而已 
pǔtōng péngyǒu éryǐ
그냥 친구에요.

我们靠同样的恋爱观谋生  
wǒmenkàotóngyàngdeliànàiguānmóushēng
우린 같은 연애관을 가지고 살고 있거든요.

谋生 [móushēng]  생계를 도모하다. 살 궁리를 하다. 살 길을 찾다.

算是同行吧。  
suànshì tóngháng ba
동종업계 사람이라고 볼 수 있죠.
同行 tóngháng 동종업계 사람

这儿的空气真好, 以后可以经常来  
zhèér de kōngqì zhēn hǎo , yǐhòu kěyǐ jīngcháng lái
여기 공기 죽인다, 자주 와야겠어

我们之间的恋爱只是一种交易, 一场游戏。 
wǒmen zhījiān de liànài zhǐshì yīzhǒng jiāoyì , yīchǎng yóuxì
우리에게 연애는 그저, 일종의 비즈니스이자 게임 같은 거에요.

交易  jiāoyì 거래/ 비즈니스

我与他们心照不宣 
wǒyǔtāmenxīnzhàobùxuān
나와 그들은 서로의 마음을 너무 잘 알죠.

心照不宣 xīnzhàobùxuān 굳이 말하지 않아도 서로 마음으로 이해하다. 서로 속으로 잘 알고 있어 밝히지 않다. 말을 안 해도 서로 마음이 통하다. 서로 마음으로 이해하다.

我大概算一个演员吧。 
wǒ dàgài suàn yígè yǎnyuán ba
뭐 배우 같은 거랄까? 

为男人演戏
wèi nánrén yǎnxì
남자들을 위해 연기를 하는.

片酬就是他们给我的零花钱
piànchóujiùshìtāmengěiwǒdelínghuāqián
그들이 제게 주는 용돈이 '출연료'인 거에요.

片酬 piànchóu 출연료
零花钱 línghuāqián 용돈

这里是我的狩猎场 
zhèlǐshìwǒdeshòulièchǎng
여기가 바로 제 작업장(사냥터)입니다.

狩猎场 shòulièchǎng 작업장(사냥터)

虽然三个男友刚刚好,
suīrán sāngè nányǒu gānggāng hǎo
뭐 셋이 지금 딱 좋긴 하지만

刚刚  딱

上个月你信用卡了两万 是不是有点
shànggèyuè nǐ xìnyòngkǎ shuā le liǎngwàn shìbúshì yǒudiǎn guò le
저번 달에 너 400이나 긁었더라, 좀 과하지 않냐?
卡 카드를 긁다
有点
了 좀 지나치다

不过二号最近总抱怨钱的事 
bùguò èrhào zuìjìn zǒng bàoyuàn qián de shì
요즘 2호남친이 돈에 좀 예민하게 굴어서

抱怨 bàoyuàn 원망을 품다. 원망하다

看来是时候换人了。 
kànlái shì shíhòu huànrén le
바꿀 때가 된 것 같아요.

找目标的时候,有这么几条倪氏准则。 
zhǎo mùbiāo de shíhòu , yǒu zhème jǐtiáo níshì zhǔnzé
타켓을 찾을 땐, 니 진만의 몇 가지 규칙이 있어요.
准则  zhǔnzé  규칙

第一,不找太老的! 
dìyī,bùzhǎotàilǎode!
너무 노땅은 안 돼요.

工作也要有工作的乐趣  
gōngzuòyěyàoyǒugōngzuòdelèqù 
일도 재미가 있어야 계속 하죠.

对着一个糟老头子, 我可笑不出来
duì zhe yígè zāolǎotóuzi , wǒ kěxiào bù chūlái 。
꼰대냥반들 앞에선 저도 웃음이 안 나온다구요.

危险
wēixiǎn
위험 경보

第二,不找疑似变态的
dìèr,bùzhǎoyísìbiàntàide
둘째, 변태 같은 놈도 안돼요.

 以前年轻不懂事找过这样的男人
Yǐqiánniánqīngbùdǒngshìzhǎoguòzhèyàngdenánrén
멋 모를땐 저런 놈도 만났는데

往事不堪回首  
wăngshì bùkānhuíshŏu
생각하기 싫은 흑 역사죠. 

往事 [wǎngshì] 지난 낯
不堪回首 [bù kān huí shǒu] 차마 지난날을 돌이켜 볼 수 없다.

你别跑,你别跑呀 
도망가지마랏~ 

我们这一行,要独自面对一个陌生人
wǒmen zhè yīxíng , yào dúzì miànduì yígè mòshēngrén
이 업종은 혼자서 낯선 사람을 상대해야 하니
|
独自
dúzì 혼자서
面对 miànduì 상대하다
陌生人 mòshēngrén 낯선 사람


完全不知道会发生什么,简直就是高危行业
wánquán bù zhīdào huì fāshēng shénme , jiǎnzhí jiùshì gāowēi hángyè
어떤 위험이 닥칠지 한치 앞도 알 수가 없어요.   그야말로 고위험군 업종이란거죠. 

高危行业  gāowēi hángyè  고위험군 업종

 
第三,不找没钱的屌丝男
dìsān,bùzhǎoméiqiándediǎosīnán
셋째, 돈없는 찌질남은 안 만나요.

经济能力永远最重要
jīngjì nénglì yǒngyuǎn zuì zhòngyào
경제력이 제일 중요하잖아요.
           
那边就是活生生的血泪史 
nàbiānjiùshìhuóshēngshēngdexuèlèishǐ
 저기 저 사람이 살아있는 피눈물의 역사에요. 

赔得起吗,你脑子是不是坏掉了
nǐ péidéqǐ ma , nǐ nǎozi shìbúshì huàidiào le
너 물어 줄 수 있어? 생각이 있는 거야 없는 거야?
동사+ 得起 déqǐ  ~할 경제적 능력이 있다
买得起/ 吃得起/ 住得起
동사+ 不起 déqǐ  ~할 경제적 능력이 없다
起/ 起/住不起

七年前,老板娘恋爱了。
qīnián qián , lǎobǎnniáng liànài le
7년 전, 저기 저 여사장님은 연애를 했어요.

对方很
duìfāng hěnháo
상대는 돈이 넘나 많은 남자였죠.

豪  háo 부자

每次见面都送她礼物。
Měicìjiànmiàn dōusòngtālǐwù
만날 때마다 선물을 사줬대요.

项链,名牌包,高档化妆品。
xiàngliàn , míngpái bāo , gāodàng huàzhuāngpǐn
목걸이, 명품백, 명품화장품을 사다바쳤죠.

高档  gāodàng 고급/명품

直到警察找上了门。 
zhídàojǐngcházhǎoshànglemén
경찰에 수배되기 전까진요.

原来那个男人是银行职员
yuánláinàgènánrénshìyínhángzhíyuán
알고보니 남자는 은행직원이었대요.

盗用客户的钱来送礼,
dàoyòng le kèhù de qián lái sònglǐ
고객 돈을 횡령해서 선물을 갖다 바친 거였어요.

盗用 dàoyòng 횡령
客户  kèhù 고객

最后判了一年半
zuìhòu pàn le yīnián bàn
결국 1년 6개월 형을 받았죠. 

pàn 형을 받다

出狱后众叛亲离
chūyù hòu zhòngpànqīnlí

众叛亲离 zhòng pàn qīn lí  군중이 반대하고 친근한 사람들이 떠나 버리다, 지반이 허물어지고 고립무원한 상태에 빠지다. 뭇사람에게 버림을 받다.

没人肯接纳他。
méirénkěn jiēnà tā
출소 후에, 그 누구도 그를 거둬주지 않았데요.

接纳  jiēnà 거두어주다

老板娘在过去的情分上,他当了服务生
lǎobǎnniáng niàn zài guòqù de qíngfēn shàng , liú tā dāng le fúwùshēng
그래서 저 사장님이 옛정을 생각해 그를 종업원으로 들였어요.

老板娘 lǎobǎnniáng 여자 사장님
niàn 생각하다
情分 qíngfēn 정분
liú 남기다, 들이다 
服务生 fúwùshēng 종업

当然,他俩现在是纯粹雇佣关系。 
dāngrán , tāliǎ xiànzài shì chúncuì de gùyōng guānxì
당연히, 지금은 그저 고용주와 고용자일 뿐이에요.

纯粹 chúncuì 순전히
雇佣 gùyōng 고용

您好,你要喝点什么
nínhǎo , nǐ yào hēdiǎn shénme
뭘로 드시겠어요? 

随便都行
suíbiàn dōuxíng
아무거나 주세요

那就威士忌吧  
nà jiù wēishìjì ba
그럼 위스키로 할게요.

威士忌 wēishìjì 위스키

加冰吗 
yàojiābīngma
얼음 넣어드릴까요?

随便
suíbiàn
상관없어요.

反正这事也急不来,没关系,我有的是耐心。    
fǎn zhèng zhè shì yě jí lái ,méi guān xì ,wǒ yǒu de shì nài xīn 
암튼 이 일은 급하게 한다고 되는 일이 아니에요. 네, 제게 있는 거라고는 참을성뿐이죠.

反正 fǎn zhèng 암튼
急不来  jí bù lái 급한다고 되는 일이 아니에요
耐心 nài xīn 참을성

当我听到这个消息的时候,我都震惊了。 
dāng wǒ tīng dào zhè gè xiāo xi de shí hòu ,wǒ dōu zhèn jīng le 。
그 소식을 들었을 때, 정말 전 너무 놀랐어요. 

消息 xiāo xi 소식
震惊 zhèn jīng 놀라다


真的吗? 太可怕了。
zhēnde ma ? tài kěpà le
진짜야? 진짜 대박이다.

听说倪瑾连大学身份都是假的  
tīngshuō níjǐn lián dàxué shēnfèn dōu shì jiǎ de
야, 니진 걔 대학생도 아니래.
身份 신분

不会吧?  
búhuìba
설마…

是真的
shì zhēn de
사실이야 

我们新闻社有个设计系的。
wǒmen xīnwénshè Yǒugè shèjì xì de
우리 신문사에 디자인과 학생이 하나 있거든.
新闻社 신문사

我让他帮忙查了一下。 
wǒ ràng tā bāngmáng chá le yīxià
내가 부탁해서 조사를 좀 해봤는데, 

从大一到大四,压根没有一个叫倪瑾的人
cóngdà yīdào dàsì , yāgēn méiyǒu yígè jiào níjǐn de rén
1학년에서 4학년까지 니진이라는 사람은 없데.

天哪,她到底还有哪句话是真的? 
tiān nǎ , tā dàodǐ háiyǒu nǎjù huà shì zhēnde ?
세상에, 그럼 대체 어디까지가 진짜인거야? 

不会名字是假的吧。 
búhuì lián míngzì dōu shì jiǎ de ba
이름도 가짜이려나? 
连~都 :
~ 조차도 

不是有那样一部电影吗 
búshì yǒu nàyàng yībù diànyǐng ma
왜,, 그런 영화도 있잖아.

主人公什么都是假的。 叫,叫什么来着  
zhǔréngōng shénme dōu shì jiǎ de 。 jiào , jiào shénme lái zhe
주인공이 완전 다 가짜인거…제목이..제목이 뭐였더라

逍遥法外
xiāoyáo fǎ wài
 미드 <범죄의 재구성>

对对对对,就是这个  
duì duì duì duì , jiùshì zhègè
ㅇㅇㅇㅇ맞아맞아 그거그거

我都起鸡皮疙瘩了 
wŏ dōu qĭ jīpígēdá 
아…나 닭살돋은거봐. 
起鸡皮疙瘩 닭살 돋다

真是细思极恐 
zhēnshìxìsījíkǒng
진짜 생각할수록 머리아프다.

不过这样说起来,倪姐姐每次出门和回来 样子是有一点不一样
bú guò zhè yàng shuō qǐ lái ,ní jiě jiě měi cì chū mén hé huí lái  yàng zǐ shì yǒu yī diǎn bú yī yàng
그러고보니까, 진언니는 매 번  나갈 때랑 들어올 때 모습이 좀 달랐어.

哪里不一样? 
nǎ lǐ bú yī yàng ?
어디가?

整体上给人的感觉吧。
zhěng tǐ shàng gěi rén de gǎn jiào ba 。
전반적인 느낌?

我也说不清楚  
wǒ yě shuō bú qīng chǔ
나도 모르겠다.

也是!连草间弥生都不知道,还是学设计的。
yě shì !lián cǎo jiān mí shēng dōu bú zhī dào ,hái shì xué shè jì de
 맞아! 구사마 야오이도 모르는데 디자인 전공일리가..

草间什么  
cǎo jiān shí me
구라 뭐?

草间弥生 
cǎo jiān mí shēng
구사마 야오이!

一个人本很有名的设计师 
yī gè rén běn hěn yǒu míng de shè jì shī 
유명한 일본 디자이너잖아.

设计师 디자이너

我一个学英语的,哪会知道社么设计师啊 
yī gè rén běn hěn yǒu míng de shè jì shī
영어 나부랭이 전공하는 내가 디자이너를 어케 알아?

你也不知道吧?
nǐ yě bú zhī dào ba ?
너도 모르지?  

知道啊,是日本最有名的女设计师之一。 
zhī dào ā ,shì rì běn zuì yǒu míng de nǚ shè jì shī zhī yī 。
난 아는데? 일본에서 젤루 유명한 여자 디자이너 중 한 분이잖아. 

她还创作了很多波点作品  
tā hái chuàng zuò le hěn duō bō diǎn zuò pǐn
물방울 무늬 작품 창작하신 분
创作  창작
作品  작품

你看看,人家都知道,大家都知道  
nǐ kàn kàn ,rén jiā dōu zhī dào ,dà jiā dōu zhī dào
이거봐이거봐, 쟤도 알고, 다 아는데…
人家

晨晨,你这个大学生身份不会是假的吧 
chén chén ,nǐ zhè gè dà xué shēng shēn fèn bú huì shì jiǎ de ba
천천,, 넌 대학생 확실한거지? 거짓말 아니지?

你们说,倪瑾不是大学生。肯定也不用交学费
nǐ men shuō ,ní jǐn bú shì dà xué shēng 。kěn dìng yě bú yòng jiāo xué fèi
그럼, 그 언니는 학생도 아니라 학비로 안낼꺼고,

交学费 학비를 내다

也从来没见她往家里过钱,那她做这些事是什么呀? 
yě cóng lái méi jiàn tā wǎng jiā lǐ jì guò qián ,nà tā zuò zhè xiē shì shì tú shí me ya ?
집에다 돈을 부치는 거 같지도 않은데, 그럼 뭐 때문에 그러고 다니는 걸까?

从来没 한 번도 ~ 것을 ~하지 못했다. 
寄 송금하다
图 ~ : ~를 위해

也是是为了生活更轻松一点  
yě shì shì wéi le shēng huó gèng qīng sōng yī diǎn
아마…그냥 더 편히 살려고?

可能吧  
kě néng ba
아마도?

最近这样的新闻多了。
zuì jìn zhè yàng de xīn wén duō le 。
왜 요새 그런 기사도 많잖아. 

花老男人钱也就算了,还有不少小三上位的呢 
huā lǎo nán rén qián yě jiù suàn le ,hái yǒu bú shǎo xiǎo sān shàng wèi de ne
영감님들 돈 쓰면서 사는 첩들이 적지 않다고. 
小三 첩 (엄청 많이 쓰입니다)

这都是些什么歪风邪气呀!
zhè dōu shì xiē shí me wāi fēng xié qì ya !
에효, 말세야 말세
歪风邪气 wāi fēng xié qì 좋지 않은 풍조

现在的年轻人怎么都这样
xiàn zài de nián qīng rén zěn me dōu zhè yàng
요새 젊은이들은 어쩜 다들 그런지….

我刚刚说话的口气,是不是又很大妈
wǒ gāng gāng shuō huà de kǒu qì ,shì bú shì yòu hěn dà mā ya
(헐) 나 방금 말투, 또 아줌마 같았지?

口气 말투
大妈 dà mā 아줌마(폄하어, 큰소리 치고 뻔뻔한 중국의 아주머니를 지칭함)
중립적인 아줌마는 阿姨 āyí 
명사 앞에 아주라는 뜻의 很 부사를 붙이는 경우가 가끔 있는데, 
大妈 아주 아줌마 같은
很中国 아주 중국 같은, 중국의 느낌이 나는 
이렇게도 쓰입니다. 

你这样也不是一天两天啦,有这么吃惊吗?陈大妈!
nǐ zhè yàng yě bú shì yī tiān liǎng tiān lā ,yǒu zhè me chī jīng ma ?chén dà mā !
이러는 거 하루 이틀도 아닌데 뭘 새삼 놀라고 그러세요. 천여사님

一天两天 하루 이틀
吃惊 놀라다


回来了, 带宵夜回来了 
huí lái le , dài xiāo yè huí lái le
나 왔어. 야식 사왔지~

dài 가지고 오다, 사오다
宵夜  xiāo yè야식

给你们买了星巴克的纸杯蛋糕
gěi nǐ men mǎi le xīng bā kè de zhǐ bēi dàn gāo 
니네 주려고 스벅에서 컵케익 사왔어.
纸杯 zhǐ bēi
蛋糕 dàn gāo 케익


减肥
jiǎn féi
다이어트

我还欠张赫琳一篇稿子 
wǒ hái qiàn zhāng hè lín yī piān gǎo zǐ 
난 원고가 밀려서.

(小纯? 춘이는?)

行,没人吃就了。
xíng ,méi rén chī jiù rēng le 
됐어, 안 먹을 거면 버리지 뭐.
扔 버리다

浪费了!你可以自己吃    
bié làng fèi le !nǐ kě yǐ zì jǐ chī
버리긴 왜버려! 니가 먹으면 되잖아.
浪费 낭비하다

我一个人吃不了这么多  
wǒ yī gè rén chī bú le zhè me duō
나 혼자 이 많은 걸 어떻게 다 먹어?
V+不了=V 하지 못하다
 
下次别买了 
xià cì bié mǎi le
다음부터는 사지마.

我买我的。吃不吃是你们的事儿! 
wǒ mǎi wǒ de 。chī bú chī shì nǐ men de shì ér !
사고 말고는 내가 정해. 먹던 말던 알아서 해.  

奶奶,早啊 
nǎi nǎi ,zǎo ā
 좋은아침 이에요.

早,锻炼去啊
zǎo ,duàn liàn qù ā
 응, 운동가니?

是啊,奶奶看花呐? 
shì ā ,nǎi nǎi kàn huā nà ?
네, 꽃 보고 계신가봐요?

不,我在看花盆上的瓢虫呢 
bú ,wǒ zài kàn huā pén shàng de piáo chóng ne
아니, 꽃이 아니라, 무당벌레를 보고 있었어.
花盆 huā pén 화분
瓢虫 piáo chóng 무당벌레

瓢虫? 
piáo chóng 
무당벌레요?

你看啊!忙忙碌碌地往前爬却没有注意到自己头顶上有鲜花。
nǐ kàn ā !máng máng lù lù dì wǎng qián pá què méi yǒu zhù yì dào zì jǐ tóu dǐng shàng yǒu xiān huā
보렴, 무당벌레는 분주히 앞만 보고 오르느라, 머리 위에 핀 예쁜 꽃은 보지 못한단다.

忙忙碌碌 máng máng lù lù 분주히
头顶 tóu dǐng  머리위

所以啊,偶尔也要留意一下。那些自己平时没有看到或者是不在意的风景。
suǒ yǐ ā ,ǒu ěr yě yào liú yì yī xià . nà xiē zì jǐ píng shí méi yǒu kàn dào huò zhě shì bú zài yì de fēng jǐng 。
그러니, 가끔은 마음을 좀 기울여야 해. 사느라 바빠서 평소에 돌아보지 못한 것들에 대해서 말이야.  
偶尔  가끔
留意 마음을 기울다
不在意 신경 쓰지 않다. 

최친애적니 전체 내용 정리는 2편에서 계속됩니다. 뒷 내용을 보시려면 아래 링크를 눌러주세요

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 전체 내용 (2)

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 6. 23:09

최친애적니 5화 내용:
돈 많은 남자들과 연애하면서 편하게 사는 倪谨 니진의 고민에 대한 이야기 

배경 지식: 
倪谨有三个男朋友
níjǐn yǒu sāngè nánpéngyǒu
니진은 3명의 남자 친구가 있다. 

她的后台很硬
tā de hòutái hěn yìng
니진은 뒷배경이 어마어마하다. 

她在榜大款
tā zài bǎng dàkuǎn
니진은 돈 많은 유부남의 애인으로 살면서 그들의 돈을 쓴다. 

她在脚踏三只船
tā zài jiǎotà sānzhǐ chuán
니진은 세다리를 거치고 있다. 

#1 장면

想什么呢
xiăng shénme ne
무슨 생각해

想起一些事情
xiǎngqǐ yīxiē shìqíng
몇가지 일을 생각해

什么事
shénmeshì
무슨 일?

谎言的开始
huǎngyán de kāishǐ
거짓말의 시작 

#2 장면

你是学生吗
nĭ shì xuéshēng ma
샤넬 香奈儿 [xiāngnàiér] 

#3 장면

盛楠姐,你知道吗
shèngnánjiě , nǐ zhīdào ma
언니 알았어? 
이거 알아? (You know?)

倪谨她不是大学生
níjǐn tā búshì dàxuéshēng
니진 대학생 아니래!

她一直都在骗我们
tā yìzhí dōu zài piàn wǒmen
계속 우리를 속이고 있었어
在~하고 있다.

彤彤的朋友打听到的
tóngtóng de péngyǒu dǎtīng dào de
통통의 친구가 들은건데

说设计系根本没有这个人呢
shuō shèjì xì gēnběn méiyǒu zhègè rén ne
디자인과에 니진이라는 사람 없데
设计系 디자인 학과
根本 전혀

참고: 
小纯: 心理学系
晨晨:商务英语系
倪谨: 设计系
这个人:倪谨

我们这几年跟什么人生活在一起啊
wǒmen zhè jǐnián gēn shénme rén shēnghuó zài yìqǐ a
우리 몇년동안 도대체 뭐하는 사람이랑 지낸걸까?
(무섭다, 믿을 놈이 없다)

倪谨她有她的生活
倪谨有倪谨的想法,倪谨有她的生活,各有各的生活 

#4 장면

活得轻松
wǒhuó dé hěn qīngsōng
나는 쉽게 산다. 나는 편안하게 살고 있어. 나는 내 삶을 즐기고 있어

因为年轻又漂亮
yīnwèi niánqīng yòu piàoliàng
난 젋고 예쁘니까

真搞不懂
zhēn găo bù dŏng
도무지 이해할 수 없어
搞不懂:没法理解

为什么总有人看不起我呢
wèishénme zǒng yǒurén kànbùqǐ wǒ
왜 사람들은 날 무시하지?
看不起 kànbùqǐ 무시하다
总: 总是 항상

难道活得轻松也是一种错
nándào huó dé qīngsōng yě shì yīzhǒng cuò
아니 편하게 사는 것도 잘못인가? 

那你辛辛苦苦的是对的?
nà nǐ xīnxīnkǔkǔ de shì duì de
아둥바둥 사는 것이 맞는거야?
各有各的人生

你愿意过苦日子,那是你的选择
nǐ yuànyì guò kǔrìzi , nà shì nǐ de xuǎnzé
힘든 날들을 보내기 원한다면, 그건 너의 선택이지

我愿意过快活日子,这是我的选择
wǒ yuànyì guò kuàihuó rìzi , zhè shì wǒ de xuǎnzé
내가 쾌활한 날들은 보내기 원한다면, 그건 나의 선택이지

我的人生,当然我自己做主
wǒ de rénshēng , dāngrán wǒ zìjǐ zuòzhǔ
내 인생은 내가 결정해 
自己做主 내가 결정해, 내가 주인이다

#5 장면

一、不找太老的 工作也要工作的乐趣
bù zhǎo tài lǎo de gōngzuò yě yào gōngzuò de lèqù
너무 나이든 남자는 싫어, 일하는데에도 재미가 필요하잖아?
乐趣 재미

对着糟老头子,我可笑不出来
duì zhe zāolǎotóuzi , wǒ kěxiào bù chūlái
너무 늙은 남자를 마주해서는, 나는 웃을 수가 전혀 없어 
糟老头子  너무 늙은 남자
可 강조(전혀)

第二、不找疑似变态的
dìèr 、 bù zhǎo yísì biàntài de
변태같은 사람은 안돼
疑似 yísì ~ 같은 
变态 변태

第三、不找没钱的屌丝男
ù zhǎo méi qián de diǎosī nán
屌丝男 diǎosī nán 찌질남 루저

经济能力永远最重要
jīngjì nénglì yǒngyuǎn zuì zhòngyào
경제 능력이 제일 중요하지 

#6 장면

你天天这样活着不累啊
nǐ tiāntiān zhèyàng huózhe bùlèi a
매일 그렇게 빡세게 하는거 안힘들어 ?

我看着都累
wǒ kànzhe dōu lèi
난 보는 것도 힘든데

是挺累的
shì tǐng lèi de
엄청 힘들어

其实你可以换个方式 活得轻松一点儿
qíshí nǐ kěyǐ huàngè fāngshì huó dé qīngsōng yìdiǎnér
사실 너 방법을 바꿀 수 있아, 더 쉽게 살 수 있어

找个男人你吧
zhǎogè nánrén yǎng nǐ ba
너를 금전적으로 케어해 줄 사람을 찾아봐

要不我介绍一个
yào bù wǒ jièshào yígè
내가 남자 하나 소개해 줄 수 있어

不用
búyòng
아니 필요없어

#7 장면

明明觉得你的生活方式不可理喻
míngmíng juéde nǐ de shēnghuó fāngshì bùkělǐyù
不可理喻
bù kě lǐ yù 말[사리]로는 납득시킬 수 없다.

明明觉得你一无所有 
míngmíng juéde nǐ yīwúsuǒyǒu
내가 생각할 때는 아무것도 가진게 없어
明明 명백히
一无所有  1도 없어

而我却羡慕呢
ér wǒ què xiànmù ne
근데 나는 왜 부럽지?

人走捷径 有错吗?
rén zǒujiéjìng yǒu cuò
사람이 좀 지름길로 가겠다는데, 뭐가 틀렸어? 
捷径 편한길, 지름길
人生没有捷径
인생에 지름길은 없다. 


여기까지 BJ PEI 님 최친애적니 5화 수업내용이었습니다. 

끝까지 읽어주셔서 감사합니다. 

최친애적니 전편의 정리편을 보고 싶다면 아래 링크를 눌러주세요
그리고 앞으로 꾸준히 최친애적니 드라마로 중국어를 공부하고 싶다면 구독누르고 소식 놓치지 마세요!
감사합니다.

만약 5화의 전문의 대본과 해설을 보고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주세요.

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 전체 내용 (1)

[최친애적니] 最亲爱的你 5화 전체 내용 (2)

최친애적니 5화 감상링크
youtu.be/11CyHzUvbGc

BJ PEI 님 수업 다시보기

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 10. 2. 22:10

최친애적니 最亲爱的你 4화에서 아주 유용한 중국어 표현들을 정리해 보았습니다. 
현재 꾸준히 "최친애적니 중드 보고 중국어 공부" 글을 연재하고 있습니다. 중국어 공부에 아주 도움이 많이 되니 제 블로그 구독해주시고 앞으로 연재 할 글도 놓치지 마세요~

1. 친구/연인에게 선물 줄 때 쓸 수 있는 표현

눈감아~

★眼睛闭上 我给你拿~ 闭上眼睛啊~ 
yǎnjīng bìshàng , wǒ gěi nǐ ná ~ bìshàngyǎnjīng a ~

눈 감아,  내가 보여줄게~ 눈 감아야 돼~~
闭上 bìshàng 눈을 감다

时间太啊,没来得及包
shíjiān tàijǐn a , méi láidejí bāo

시간 없어서 포장 못했어
jǐn (시간이) 부족하다, 빠듯하다
没来得及 méi láidejí ~ 할 시간이 없다 
bāo 포장하다

不过心意最重要嘛!
búguò xīnyì zuì zhòngyào ma

중요한 건 맘이니까 
心意 xīnyì 마음

2. 고백할 때 쓸 수 있는 표현 (※ 주의 ※ 똑같이 하면 차인다)

여자 집 앞에서 하루종일 꽃다발을 들고 기다린 남자의 고백

★倪瑾,做我女朋友吧。
níjǐn , zuò wǒ nǚpéngyǒu ba

니진아, 내 여자친구가 되줘 

小瑾,别这样。你我个机会。你还不了解我。
xiǎojǐn , bié zhèyàng 。 nǐ gěi wǒ gè jīhuì 。 nǐ hái bù liǎojiě wǒ 

진아, 이러지 마, 기회를 좀 달라고. 너 아직 나 잘 모르잖아?
机会 jīhuì  기회
( 와 같이 쓰여 기회를 주다, zhuā 와 같이 쓰여 기회를 잡다)

那你了解我吗? 
nà nǐ liǎojiě wǒ ma

그런 넌 날 잘 알고? 

什么都不了解,你就说你喜欢我。跟我有什么区别呀?
shénme dōu bù liǎojiě , nǐ jiù shuō nǐ xǐhuān wǒ 。 gēn wǒ yǒu shénme qūbié

나에 대해 아무것도 모르면서, 나를 좋아한다는 게 나랑 뭐가 달라?   
区别 qūbié 차이

你一点兴趣都没有。
wǒ duì nǐ yìdiǎn xìngqù dōu yǒuméiyǒu

나는 너한테 손톱만큼도 관심이 없어
对A有/没有兴趣 A에 대해 관심이 있다/없다
一点 X 都有没有 조금도 X가 없다. 

今天没有,以后也不会有 。
jīntiān méiyǒu , yǐhòu yě búhuì yǒu

오늘도 없고, 앞으로도 쭉 없을 예정이야.

别来了。  
bié lái le

이제 오지마

对了, 再打我电话一次试试。
duìle,zàigǎndǎwǒdiànhuàyīcìshìshì

아, 또 나한테 전화 걸면 어떻게 되는지 봐

3. 꽃을 받은 친구를 부러워하며 쓸 수 있는 표현들

에휴 나는 언제쯤 꽃다발을 받아볼까 ㅠㅠ

我什么时候下才能收到花啊。
wǒ shénme shíhòu xià cáinéng shōudào huā a

난 언제 꽃다발 좀 받아보냐구
꽃다발을 받다 收到花
꽃다발을 주다 送花

花有什用, 能吃
huāyǒu shénme yòng , néng chī ma

꽃은 어따쓰게? 먹지도 못하는 거. 
有用/没用 유용하다/필요없다

꽃 먹을 수 있지~ 

~要不哪儿来的花痴。
néng a ~ yào bù nǎér lái de huāchī

먹을 수 있지, 아니면 처돌이 처순이는 어디서 나오겠냐?
花痴 huāchī 꽃에 미친[홀딱 빠진] 사람. (먹다 吃 chī 과 어리석다는 의미의 痴 chī 의 발음이 같은 것을 이용해 농담을 함)

꽃주고 그러는거 진짜 촌스러워 흥

★送花、摆蜡烛吉他 能再一点
sònghuā、bǎilàzhú、tánjítā háinéngzàitǔyìdiǎnma

꽃 선물하고, 촛불 장식하고, 기타 연주하고, 더 촌스러울 수도 없다니까.
摆 bǎi 장식하다 
蜡烛 làzhú  촛불
弹 tán 연주하다
吉他 jítā 기타
土 tǔ 촌스럽다

情怀,人,生活不光是为了眼前的苟且。
zhè jiào qínghuái , rén a , shēnghuó bùguāng shì wèile yǎnqián de gǒuqiě

그걸 감흥이라 하는거다. 사람은 말이지 오직 살기 위해서만 사는 것은 아니야
怀 qínghuái 기분. 감흥
光 guāng 오직. 홀로
不光是为了 ~만을 위한 것은 아니다.

苟且 gǒuqiě 그럭저럭 되는대로 살아가다.

4. 남의 연애 참견할 때 쓸 수 있는 표현들

말해봥 말해봥 나도 알고싶어

你们家霖霖送你什么礼物了?  
nǐmen jiālínlín sòng nǐ shénme lǐwù le

니네 린린이는 너한테 무슨 선물 줬어?

礼物?
선물?

今天呀,是她跟他们家霖霖两周年纪念日
jīntiān ya , shì tā gēn tāmen jiālínlín liǎngzhōunián de jìniànrì

오늘이말이지, 얘네 2주년 기념일이거든! 
两周年 liǎngzhōunián 2주년
纪念日 jìniànrì 기념일

她为了准备这个礼物啊,省吃俭用了一个月呢。
tā wèile zhǔnbèi zhègè lǐwù a , shěngchījiǎnyòng le yígèyuè ne

우리 천이는 그 선물 사느라, 한달을 안 먹고 안쓰면서 살았잖아.   
省吃俭用  shěngchījiǎnyòng 아껴 먹고 아껴 쓰다, 절약해서 생활하다

霖霖送你什么了?戒指?包包?花?  
línlín sòng nǐ shénme le ? jièzhǐ ? bāobāo ? huā

뭐 줬는데? 반지? 가방? 꽃? 
戒指 jièzhǐ  반지
包包 bāobāo 가방

这有什么好说的呀? 
zhèyǒu shénme hǎo shuō de ya

그게 뭐 그렇게 얘기거리가 된다고

咱们俩谁跟谁嘛,说嘛说嘛。  
zánmen liǎ shéi gēn shéi ma , shuō ma shuō ma

뭐 우리사이에~ 말해봐바~

他订了周末自由行两天一夜
tāyùdìnglezhōumòzìyóuxíng,liǎngtiānyīyè

주말 여행 예약했더라고. 1박2일!

那你这副表情,怎么还那么像被劈腿的呀?
nà nǐ zhè fù biǎoqíng , zěnme hái nàme xiàng bèi pī tuǐ de ya

근데 너 왜 애인이 바람 핀 얼굴인건데?
表情 fùbiǎoqíng 副 표정을 세는 단위
劈腿 pī tuǐ 바람피다

근데 왜 애인이 바람펴서 속상한 표정이냐

那是因为他都没有问过我有没空自作主张了。
nà shìyīnwèi tā dōu méiyǒu wènguò wǒ yǒu méikòng jiù zìzuòzhǔzhāng le

그거야 나한테 시간 되냐고 묻지도 않고 혼자 예약을 막 해버리니까… 
有空 yǒukòng 시간이 있다
没空 méikòng 시간이 없다
自作主张 zìzuòzhǔzhāng 자신의 생각대로 정하다. 혼자만의 생각으로 결정하다. 자주적으로 결정하다.

 便宜卖乖。 
dé le piányì hái màiguāi

좋은거 받아놓고 왜 잘난척이냐
得便宜 piányì
이득을 얻다
卖乖 màiguāi 재주를 뽐내다. 잘난 체하다

你们家霖霖就是太宠着你了。 
nǐmen jiālínlín jiùshì tàichǒng zhe nǐ le

니 남친이 널 너무 버릇없게 만들어놨어.
宠 chǒng 총애하다

흥 왜 잘난척이냐

5. 연애하고 싶다고 타령하며

你的左眼里写着,右眼里写着态。 
nǐ de zuǒ yǎnlǐ xiě zhe biàn , yòu yǎnlǐ xiě zhe tài

니 눈에 '변태'라고 써있네.
biàntài  변태

★很明显
hěnmíngxiǎnma?

너무 티나나…?
明显 míngxiǎn 명백하다, 뚜렷하다. 

最近我真的是阴阳失调根本无心学习。 
zuìjìn wǒ zhēnde shì yīnyáng shītiáo , gēnběn wúxīn xuéxí

요즘 난 진짜 연애세포가 전멸했어. 공부할 기분이 아니야. 
阴阳 
yīnyáng 음과양
失调 shītiáo 균형을 잃다
根本 gēnběn 전혀
无心 wúxīn ~할 마음이 없다

满脑子都是恋爱,恋爱。 
mǎnnǎozi dōu shì liànài liànài

온통 연애생각 뿐이라구. 
脑子 nǎozi 뇌
满 mǎn 꽉 차다
恋爱 liànài 연애

你变了,你冷酷无情。
nǐ biàn le , nǐ lěngkùwúqíng

변했어. 차가워졌어.
冷酷 lěngkù 야멸차다
无情 wúqíng 무정하다

6. 스토커처럼 쫓아다니는 남자에게 

喂,你有完没完。
wèi , nǐ yǒuwánméiwán

여보세요. 너 정말 끝을 모르는구나!
有完没完 yǒuwánméiwán 끝났어 안끝났어, 언제까지 이럴거니

继续这样我报警了。
zài jìxù zhèyàng wǒ bàojǐng le

계속 이러면, 신고할거야.
报警 bàojǐng 신고하다

看你脸了瘦一圈啊。
kàn nǐ liǎn le shòu yīquān a

내가보기에 너 얼굴이 반쪽이 되었는데?  
一圈 한 바퀴 

啥? 盛楠姐, 你也脱单?
shá ? shèngnánjiě , nǐ yě tuōdān le

왓?!?! 셩난언니, 언니마저 솔로탈출인거야?
脱单 tuōdān 솔로탈출

这是房东奶奶给我的。
zhèshì fángdōng nǎinǎi gěi wǒ de

아니, 이거 집주인 할머니가 주셨어.  
房东 fángdōng  집주인

她说最近底下有个陌生男子老溜达。
tā shuō zuìjìn lóudǐxià yǒugè mòshēng nánzi lǎo liūdá

요새 집근처 왠 남자가 계속 어슬렁거린다고.  
楼 lóu 건물
陌生 mòshēng 모르는
老  lǎo 계속 
溜达 liūdá 어슬렁거리다

我们这儿都是女生不是不安全吗。
wǒmen zhèér dōu shì nǚshēng búshì bù ānquán ma

여기 여자들뿐이라 불안하잖아.

我就在比较显眼的地方。
wǒ jiù guà zài bǐjiào xiǎnyǎn de dìfāng

그래서 내가 잘 보이는데 걸어뒀지.
挂 guà 걸다.
显眼 눈에 띄다. 뚜렷하다. 시선을 끌다

7. 스토커처럼 쫓아다니는 남자에게 (2)

放开我! 
fàngkāi wŏ

이거 놔!

我跟你说过多少次了?
wŏ gēn nĭ shuō guò duōshăocì le

내가 너한테 몇 번을 얘기했어? 

我对你没兴趣。
wǒ duì nǐ méi xìngqù

난 너한테 관심 없다고.

我对你是真信的。 
wŏ duì nĭ shì zhēnxīn de

난 너한테 진심이야
真心 zhēnxīn  진심

好歹211毕业的吧,脑子没问题吧。  
hǎodǎi shì 211 bìyè de ba , nǎozi méi wèntí ba

명문대 졸업생이니까, 머리에 문제있는 건 아닐꺼고. 
好歹 hǎodǎi  어쨌든. 아무튼. 하여튼. 좌우간
211 21세기 중국 전국 상위 100개 대학. 일류 대학.

我跟你说多少次了 我对你没兴趣 你听不懂是吧。 
wǒ gēn nǐ shuō duōshǎo cì le wǒ duì nǐ méi xìngqù nǐ tīngbùdǒng shì ba

도대체 몇번을 얘기해. 너한테 관심 없다고. 근데 못알아들은거야 뭐야. 

我知道,所以我会加倍喜欢你来弥补
wǒ zhīdào , suǒyǐ wǒhuì jiābèi de xǐhuān nǐ lái míbǔ de

알아. 아니까 더 열심히 좋아하고 부족한 부분을 채우려고 했어.
加倍 jiābèi 더
弥补 míbǔ 부족한 부분을 채우다

你喜欢我跟我不喜欢你有关系吗? 
nǐ xǐhuān wǒ gēn wǒ bù xǐhuān nǐ yǒu guānxì ma ?

니가 날 좋아하는거랑 내가 널 좋아하는 거랑 무슨 상관인데(니가 날 좋아하면, 나도 널 좋아해야 돼? )

小瑾,你现在的生活方式是不对的。 
xiǎojǐn , nǐ xiànzài de shēnghuó fāngshì shì bù duì de

니진, 지금처럼 살면 안돼. 

你在自甘堕落。 
nǐ zài zìgānduòluò

넌 지금 스스로를 망치고 있는거야. 
自甘堕落  zìgānduòluò 스스로 타락하다.

我是来拯救你的。 
wǒ shì lái zhěngjiù nǐ de

나는 너를 구하려는거라고!
拯救 zhěngjiù 구하다

就你拯救我?  
jiù nǐ zhěngjiù wǒ

니가 나를 구한다고? 

拯救你自己吧你。
zhěngjiù nǐ zìjǐ ba nǐ

너나 잘해.

 

你再我一下,我马上报警。
nǐ zài pèng wǒ yīxià , wǒ mǎshàng bàojǐng

한번만 더 내 몸에 손대면 바로 신고할거야.
pèng 손대다
报警 bàojǐng 신고하다

倪瑾,你为什么要榜大款? 
níjǐn , nǐ wèishénme yào bàng dàkuǎn?

니진, 대체 왜 첩질인건데?
傍大款 bàng dàkuǎn 돈이 많은 남자한테 달라붙다. [보통 그 남자의 정부된다는 것을 말함]

那些男人不是真的喜欢你 。
nèixiē nánrén búshì zhēnde xǐhuān nǐ

그새끼들이 널 진짜 좋아하는 것 같아?

他们只是想用钱来买你的身体。  
tāmen zhǐshì xiǎng yòngqián lái mǎi nǐ de shēntǐ

걔네는 그저 돈주고 너랑 자려는거잖아.

闭嘴 
bì zuǐ

닥쳐

你这么优秀 你应该被珍惜。 
nǐ zhème yōuxiù nǐ yīnggāi bèi zhēnxī

너 이렇게 예쁜데 사랑받고 살아야지. 
优秀 yōuxiù 우수하다( 꼭 외모만 우수하다는 뜻은 아님)
珍惜 zhēnxī

我不管你过去有什么,我会给你一个好的未来。
wǒ bùguǎn nǐ guòqù yǒu shénme , wǒhuì gěi nǐ yígè hǎo de wèilái

니가 어떻게 살았던 상관없어. 내가 너한테 멋진 미래를 줄 수 있다구.   
过去 guòqù 과거
未来 wèilái 미래

跟我一起开始一个新的生活。  
gēn wǒ yìqǐ kāishǐ yígè xīn de shēnghuó

그니까 나랑 같이 새로 시작하자.

你算什么东西啊。
nǐ suàn shénme dōngxī a

니가 뭔데?

 

 

我卖我自己, 过我自己的日子,跟你有关系吗?
wǒ mài wǒ zìjǐ , guò wǒ zìjǐ de rìzi , gēn nǐ yǒu guānxì ma ?

내가 뭘 팔든 내거 팔아서 내 인생 살겠다는데, 니가 무슨상관이냐고

 

我求求你。 
wǒ qiúqiú nǐ

제발. 

别碰我!  
bié pèng wŏ

손대지 말라고! 

姐姐够了。  
 jiĕjiĕ gòu le

언니, 그만요 그만
够了 gòu le 충분하다. 그만해라. 

여기까지 최친애적니 4회 내용이었습니다. 

끝까지 읽어주셔서 감사합니다. 
도움이 되셨다면, 구독과 좋아요, 눌러주시고, 최척애적니 관련 질문이 있으시면 댓글을 달아주세요. 

만약 최친애적니 이전화도 공부하고 싶으시다면, 아래의 링크를 참고해주세요. 

[최친애적니] 最亲爱的你 4화 수업내용

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 재밌는 표현들

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 수업내용

[최친애적니] 最亲爱的你 2화 10가지 장면 대사 정리

[최친애적니] 最亲爱的你 1화

만약 최친애적니 전체를 보고 싶다면 아래 링크를 참고해 주세요

youtu.be/lJA4P1u0jYE

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 29. 23:58

最亲爱的你 第四集 素颜难道不好看吗? 
최친애적니 4화 민낯이 안예쁘다고?

素颜 难道不好看吗?
sùyǎn nándàobùhǎokànma?
素颜 [sùyán] 민낯

今天是陈陈和琳琳恋爱两周年
오늘은 천천과 린린의 연애2주년 

문장정리


1. 你化妆的时间越来越久了
nǐ huàzhuāng de shíjiān yuèláiyuè jiǔ le

너 화장 시간이 점점 길어지고 있어

化妆 [huàzhuāng]
越来越+형용사: 점점 더 ~ 해지다. 

2. 哪有啊=不是啊 = 没有啊 
아니거든~ 무슨소리야~

3. 闹钟没响 我起来 
nàozhōng méixiǎng wǒ cái qǐlái

알람이 울리지 않아서 지금 일어났어.

闹钟 [nàozhōng] 알람 
才 [cái] 이제야, 지금

4. 等我下哦
děng wǒ xià ó

좀 기다려~

5. 那你几点才能到啊
nà nǐ jǐdiǎn cáinéng dào a

그럼 몇시에 도착하는데

6. 你到哪儿了啊
nǐ dào nǎér le a

어디야

7. 我大概要晚到30分钟
wǒ dà gài yào wǎndào 30 fēnzhōng

한 30분정도 늦어
大概 dà gài  대략

8. 没事啦 我也迟到
méishì la wǒ yě chídào le

괜찮아 나도 늦었어
迟到 chídào 늦다, 지각하다

9. 大概差不多事件到吧
dàgài chàbbúduō shìjiàn dào ba

대략 비슷하게 도착할거야
差不多 chàbùduō 대략

10. 我又说谎
wǒ yòu shuōhuǎng le

나 또 거짓말했어
说谎 shuōhuǎng 거짓말하다

11. 明明早到了还假装迟到
míngmíng zǎodào le hái jiǎzhuāng chídào

일찍 도착했는데도 늦게 도착한 척 하고
明明 míngmíng 분명히, 명백히
假装 jiǎzhuāng  가장하다. 짐짓 …체하다.

12. 很想他 还假装不想
hěn xiǎng tā hái jiǎzhuāng bùxiǎng

보고싶으면서도 안보고싶은 척 하고

13. 还假装随便出门
hái jiǎzhuāng suíbiàn chūmén

아무렇게나 (꾸미지 않고) 나온 척하고
随便 suíbiàn 아무렇게나 (꾸미지 않고) 
出门 chūmén 외출하다. 

是...的 강조표현, 의미는 변하지 않음.
还假装是随便出门的
hái jiǎzhuāng shì suíbiàn chūmén de

14. 假装这个 假装那个
jiǎzhuāng zhègè jiǎzhuāng nàgè

이런척 저런척

15. 死了 
chǔnsǐle

진짜 멍청해
蠢 [chǔn]

16. 等很久了吗
 dĕng hĕnjiŭ le ma

오래기다렸어?

17. 没有 我也
méiyǒu wǒ yě gāng dào

아니야 나도 방금 도착했어
刚  gāng 방금

18. 今天是什么日子呢?
jīntiānshìshénme rìzine

오늘 무슨날이지? 
日子 [rì‧zi] 날 

천천은 린린에게 명품 선물을 주지만, 린린은 증정품을 선물인 척 천천에게 줍니다. 
속상해서 집에 돌아온 천천에게 룸메이트가 물어보죠. 
名牌 [míngpái] 명품

19. 你们家琳琳送什么礼物了?
nǐmen jiālínlín sòng nǐ shénme lǐwù le

너의 린린이 무슨 선물을 주었니?
礼物 선물을 주다

20. 我知道了 琳琳是不是忘了啊
wǒ zhīdào le línlín shìbúshì wàng le a

알았다 린린이 걔 까먹었지?

21. 才没有~ 
cáiméi‧yǒu

아니거든!
才 강조: (그야말로)

22. 他送了,很好很贵的
tā sòng le , hěn hǎo hěn guì de

(선물)줬어, 엄청 좋고 엄청 비싼거

23. 很好,很贵的,什么呀?
hěn hǎo , hěnguì de , shénme ya ?

엄청 좋고 엄청 비싼거, 뭐야?

24. 旅行~
lǚxíng

여행

25. 他定/订了周末自由行,两天一夜
tādìng / dìng le zhōumò zìyóu xíng , liǎngtiān yíyè

주말 자유여행을 예약했어,1박 2일로
定/:정하다/예약하다

26. 羡慕嫉妒恨
xiànmùjídùhèn 

샘나고 질투나 미워죽겠네
(개부럽당) 
羡慕 xiànmù 부러워하다
嫉妒 jídù 질투하다
恨  hèn 미워하다

27. 谎言也许就化妆
huǎngyán yěxǔ jiù xiàng huàzhuāng

거짓말은 마치 화장과 같아
谎言 huǎngyán 거짓말
像~xiàng 같다

28. 化妆是素颜被看到
huàzhuāng shì pà sùyán bèi kàndào

화장은 민낯이 보일까봐 두려워서 (하는거고)
무섭다

29. 说谎是怕真心被拆穿
shuōhuǎng shì pà zhēnxìn bèi chāichuān

거짓말은 진심이 들킬까봐 하는거지
拆穿 chāichuān 의역: 들킬까봐
拆: 관통하다 
穿: 뚫다 

30. 妆化得越
zhuānghuà dé yuè nóng

화장은 점점 짙어지고
浓 nóng 짙다

31. 谎言也说的越来越溜 
huǎngyán yě shuō de yuèláiyuè liù

거짓말은 점점 늘고
溜 :liù 거짓말을 잘하다.

32. 从什么时候开始 
cóng shénme shíhòu kāishǐ

언제부터 시작된걸까

33. 素颜变得无法见人 
sùyán biàndé wúfǎ jiàn rén

쌩얼로는 사람을 만나지도 못하게 된것이
无法 wúfǎ

34. 又是从什么时候开始
yòu shìcóng shénme shíhòu kāishǐ

真心变得丢脸了呢
zhēnxìn biàndé diūliǎn le ne

진심이 창피한 일이 되버린 것이 또 언제부터 시작된거더라
真心  zhēnxìn 진심
丢脸 diūliǎn 창피한 일

35. 是啊 真信那么脆弱
shì a zhēnxìn nàme cuīruò

맞아. 진심은 그렇게 연약한 것이지
脆弱 cuīruò 연약하다

36. 真心容易被伤害 
zhēnxìn róngyì bèi shānghài

진심은 상처받기 쉽지
伤害 상처받다

37. 哟 回来了
yō huíláile

오 돌아왔어?

38. 奶奶好
nǎinaihǎo

할머니 안녕하세요

39. 哟,今天没化妆嘛  
yō , jīntiān méi huàzhuāng ma

오 오늘 화장 안했네?

40. 你不化妆也很漂亮的
nǐ bù huàzhuāng yě hěnpiàoliàng de

확장:
你的真心也很漂亮的
nǐ de zhēnxìn yě hěnpiàoliàng de


41. 是啊 偶尔让自己素颜一下 好好看看自己
shì a ǒuěr ràng zìjǐ sùyán yīxià hǎohǎo kànkàn zìjǐ

가끔은 화장 하지말고 너 자신을 잘 돌아보렴. 
偶尔 ǒuěr 가끔

42. 好好看看自己。。。
hǎohǎo kànkàn zìjǐ

나 자신을 잘 돌아보라고...?

에피소드의 주제
偶尔让自己真心点儿 
가끔은 너 자신을 진심으로 대해 

 你今天假装了多少次呢? 

马上要中秋节了
祝大家中秋节快乐
곧 추석입니다.
여러분 추석 잘 보내세요

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 재밌는 표현들

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 수업내용

[최친애적니] 最亲爱的你 2화 10가지 장면 대사 정리

이상 BJ PEI 님의 최친애적니 4화 수업 내용이었습니다. 
최친애적니 드라마 전체를 보고 싶다면 아래 링크를 눌러주세요
youtu.be/lJA4P1u0jYE

페이님 최친애적니 수업을 다시 보고싶다면 아래 링크를 눌러주세요.
youtu.be/eTM4uKJjsyE

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 24. 11:02

안녕하세요~ 별에서온나입니다! 

最亲爱的你 3화에는 실생활에서 쓰면 중국인한테

你的中文好地道啊

어머머 너 중국어 너무 잘한다~

  • 地道 dìdào 원어민 같은 

한마디 들을 만한 아주 구어적인 표현(口语)들이 많아서 재밌는 표현들을 정리해보았습니다! 

 

1.肯定是骗人的

kěndìngshì piànrénde
분명히 뻥일거야 

肯定 kěndìng 분명히
piàn 속이다

 

2.说谎喝水似的

shuōhuǎng gēnhēshuǐsìde
직역: 거짓말을 물 마시듯이 한다.
의역: 거짓말을 밥먹듯이 하니까 말이야 

说谎 shuōhuǎng 거짓말하다
跟~似的 gēn ~ sìde ~와 같다

3.一言不合就吹牛

yīyánbúhéjiùchuīniǔ
입만 열면 허풍이지

一言不合yīyánbúhéjiùchuīniǔ "걸핏하면, 제멋대로"를 뜻하는 신조어
吹牛 chuīniǔ 허풍 떨다

4. 十句里有三句是的就是人奇迹了 

shíjùhuàlǐyǒusānjùshìzhēnde jiùshìrénlèiqíyìle
열 마디 중 세 마디만 진짜라도 기적이지

奇迹 rénlèiqíyì 인류의 기적

5. 反正我不上 爱上

fǎnzhèngwǒbúshàng sheiàishàngshéishàng
암튼 난 안 속아. 속을 사람은 속으라지

反正 fǎnzhèng 암튼, 어
上 (上当 shàng(shàngdàng) 암튼, 어쨌든

谁~谁~ ~ 할 사람은 ~하라지

6. 害得别人睡不着 自己倒是睡得挺香的 死女人 

hàidebiérēn shuìbuzháo zìjǐdàoshì shuìdetíngxiāngde sǐnǚrén
남은 못 자게 해 놓고, 지는 저렇게 쿨쿨 자고. 나쁜 년

害得 hàide 결과로써 좋지 않은 상태가 되다 [되게 하다].
睡不着 shuìbuzháo 잠들 수 없다. 잠들지 못하다.
xiāng (잠을 )아주 달콤학 잘 자다. 

7. 喷药 

pēnyào
약을 뿌리다/ 약을 치다

8. 留下了罪证 

liúxiàlezuìzhèng
증거 남기다 
罪证(留 동사와 짝지어 쓰임) zuìzhèng 범죄의 증거
证据(留 동사와 짝지어 쓰임) zhèngjù 증거

9. 我就顺手给洗了

wǒjiùshùnshǒugěixǐle
내가 다른 걸 빨면서 같이 빨아버렸나 봐

顺手 shùnshǒu 하는 김에

10. 我来大姨妈了

wǒláidàyímāle
나, 그날이야

大姨妈
dàyímā
월경

11. 宅在家

zháizàijiā
집에만 있다 

宅男/宅女 zháinán/zháinǚ 집돌이/집순이
동사로도 쓰입니다. 
예)我很宅 나는 집에 있는 거 좋아해, 나 집순이야

12. 满脸猥琐

mǎnliǎnwěisuǒ
얼굴 가득 찌질함이 가득하다

满脸 mǎnliǎn 얼굴 가득 찌질함이 가득하다
猥琐 wěisuǒ (용모·거동이) 옹졸하다. 쩨쩨하다
猥琐男 찌질남/변태남(동일어 渣男 zhānán

13. 简直就是饥渴难耐呀 

jiǎnzhíjiùshì jīkěnánnàiya
진짜 오백 년 굶은 하이에나 같아(의역)

简直就是 jiǎnzhíjiùshì 정말 바로 ~이다 ( 부정적인 어조)
饥渴难耐 jīkěnánnài 배고프고 목마르고 참기 힘들다.

14. 千万别学盛楠姐

qiānwànbiéxuéshèngnánjiě
절대로 셩난 언니를 보고 배우면 안 돼/ 셩난 언니 따라하면 안돼

千万别 qiānwànbié 절대로~하면 안돼
xué 배우다/따라 하다
예)别学我 나 따라 하지 마

15. 现在正在劈腿

xiànzàizhèngzàipǐtuǐzhōng
지금 양다리 걸치고 있어

劈腿 pǐtuǐ 양다리를 걸치다. 외도하다. 바람을 피우다.

 

 

16. 还脚踏三只船呢

háijiǎotàsānzhīchuánne
심지어 세 다리를 걸쳤데

脚踏 jiǎotà 동사 발로 밟다.
脚踏两船/脚踏三只船 양다리를 거치다/세 다리를 거치다
还~심지어~하다

17. 蛛丝马迹

zhū sī mǎ jì
거미줄과 말 발자국, 단서(端緖). 실마리

18.一没时间没精力

yī méishíjiān, èrméijīnglì
첫째, 시간이 없고, 둘째 기운이 없어

一~첫째~둘째(병렬 구조로 두 문장의 형식을 맞추어 주는 것이 좋습니다.)

19. 但凡有一咪咪的兴趣你觉得她那样吗?

dànfányǒuyīmīmīdexìngqù nǐjuédetānàyàngma?
만약에, 아주 개미 눈곱만큼이라도 관심이 있으면 지금처럼 살겠니

但凡 dànfán 접속사 다만… 하기만 하면

20. 再怎么说都二十五岁,每天黑长直太不像话了 

zàizěnmeshuōdōuèrshíwǔsuìle,měitiānhēichángzhítàibúxiànghuàleba
암튼 나이가 벌써 스물다섯인데, 만날천날 긴 머리 축 늘어뜨리고 다니고 말이야 진짜 너무 하잖아

再怎么说都~zàizěnmeshuōdōu~le 암튼 벌써~인데
太不像话了 tàibúxiànghuàle 진짜 너무 한다

21. 无论刮风下雨一年三百六十五天
要么黑要么灰 

wúlùn guāfēngxiàyǔ yìniánsānbǎiliùshíwǔtiān yàomehēi yàomehuī
바람이 부나 비가오나 1년365일 검정옷이거나 회색옷이거나 그러자나

无论 wúlùn 접속사 …에도 불구하고 [물론 하고, 막론하고]. …에 관계없이
刮风下雨 guāfēngxiàyǔ 의역: 비가 오나 눈이 오나
一年三百六十五天 yìnián sānbǎiliùshíwǔtiān 1년 365일
要么~ 要么~  yàome ~  yàome~ ~ 아님 ~
두 가지 이상을 나열하여 그중 하나의 (선택의) 가능성을 나타냄]

22. 看来又没成

kànláiyòuméichéng 보아하니,, 또 공쳤구먼.

看来 kànláiyòuméichéng 보아하니,, 또 공쳤구먼.
没成 méichéng 공치다

23. 盛楠姐的日程,都快赶上一线明星了,哪儿有时间 

shèngnánjiěderìchéng, 
dōukuàigǎnshàng yīxiànmíngxīng le,
nǎéryǒushíjiān
그 언니는 스케줄이 
정상급 연예인인데,
그럴 시간이 어딨겠어

日程 rìchéng 스케줄
快~kuài~le 곧~ 하다
赶上 gǎnshàng 따라잡다
一线明星 yīxiàn míngxīng 정상급 연예인
哪儿有 nǎéryǒu ~가 어디 있느냐(없다)

24. 身娇体柔

shēnjiāotǐròu
몸이 연약하다

25. 你这眼神也太赤裸裸

nǐzhèyǎnshényětàichìluǒluǒle
너 너무 대놓고 쳐다보는 거 아니니?

眼神 yǎnshén 눈빛
赤裸裸 chìluǒluǒ 형용사 적나라하다. 

26. 外表这么清纯 内心还挺污的吗

wàibiǎo zhèmeqīngchún nèxīnháitíngwūdema
외모는 청순한데, 속은 아주 검구나?

外表 wàibiǎo 외모
清纯 qīngchún 청순
오염되다

27. 神婆

shénpó
무당. 무녀

28. 大雁爸爸

dàyànbàba
기러기 아빠

29. 烘焙

hōngbèi
홈베이킹

 

도움이 되셨다면 좋아요! 구독! 눌러주세요~~

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 22. 23:20

最亲爱的你 第三集 谎言与真相
최친애적니 3화 거짓과진실

谎言 huāngyán  거짓/거짓말
真相 zhēnxiàng 진실

최친애적니 다른 글 보기
[최친애적니] 最亲爱的你 2화 10가지 장면 대사 정리

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 재밌는 표현들

문장 정리

1. 姨妈来了,吃不胖了
그날이 왔어, 먹어도 살이 안찔꺼야

姨妈:yímā 생리 
大姨妈:dàyímā 생리 
둘 다 쓰입니다. 

2. 别吃多了
많이 먹지 마라

别~了: 하지 마라

3. 晾衣服的时候看到了男生的内裤
빨래 말릴 때 남자의 팬티를 봤어

晾: liàng 말리다
内裤:nèikù 팬티

4. 还没起来啊 昨晚又熬夜了
아직도 안일어났니 어제 또 밤샜어?

昨晚:zuǒwǎn 昨天晚上 의 줄임말
又:yòu 또
熬夜: áoyè 밤을 새다

5. 快点起来 kuàidiǎnqǐlái 
빨리 일어나

6. 找你有事儿 zhǎonǐyǒushìer
나 너 찾아 온 건 일이 있어서야 

7. 干嘛 gānma
뭔데

8. 这不是我的
이거 내꺼 아니야

9. 我不穿这种宽松的
나 그런 헐렁한 팬티 안입어

宽松:kuānsōng 널찍하다, 느슨하다

10. 我只穿这种
나 이런거만 입어

11. 吓死我了 xiàsǐwǒle
깜짝 놀랐네

~死我了 아주~ 하다. ~해 죽을 뻔 했네 

累死我了 힘들어 죽겠네 (累 lèi 힘들다)
气死我了 화나 죽겠네(气 qì 화가나다)

12. 回来了~
왔어?

13. 就你一个人在家吗?
너 혼자 집에 있어?
(혼자 있어?)

就 뒤의 명사를 강조

14. 其他人呢? qítārénne
다른 사람들은?

15. 盛楠姐姐去打工了
셩난 언니는 알바갔어

打工 dǎgōng 알바하다

16. 兒姐姐去运动了
니 언니는 운동 갔어

兒ní 

17. 依彤姐姐去联谊会了
이통 언니는 과팅 갔어

联谊会 liányīhuì 사교모임(과팅)

18. 又去联谊会了?
또 과팅갔어?

又:부정적 어감이 있음(아니 또??)

19. 依彤姐说 男人就像食堂里的饭菜 
이통 언니가 말하길, 남자는 마치 학교 식당의 음식과 같데.

食堂:shítáng 학교/회사 내 식당 
饭馆/餐厅:fànguǎn/ cāntīng 학교/회사 밖 식당
饭菜:fàncài 음식

20. 虽然难吃,但是去晚了就没了
비록 맛은 없지만, 늦게가면 그 마저도 없지

虽然~但是~:suīrán ~ dànshì 비록~이지만, 그러나~
难吃:nánchī 맛이 없다
好吃:hǎochī 맛이 있다

21. 对了对了对了
맞다 맞다 맞다

22. 这(一)个
이거

23. 今天早上挂在我们阳台上
오늘 아침 우리 베란다에 걸려 있었어.

咱们 듣는 사람 포함 우리
挂 guā 걸다
阳台 yángtái 베란다

24. 也就是说有男人进过咱们家
그러니까 우리집에 남자가 들어왔다는 거지

也就是说:yějiùshìshuō 그러니까  
过:guò 동사 뒤에 쓰여 ~ 해 본 적이 있다. 

25. 可是这个怎么会在你包里呢?
근데 이게 왜 너의 가방에 있는거야?

怎么 어떻게/ 왜?
包  가방

26. 我拿去先做了一下初步调查
내가 가져가서 초동 조사를 좀 했지

初步: chūbù 초보. 초동 
调查 :diàochá 조사

27. 咱们公寓最重要的室规是什么?
우리 하숙집 가장 중요한 규칙이 뭐지?

公寓:(기숙사) 건물
室规:shìguī 기숙사/집 규칙 (室:집,规:规定 규칙)

28. 禁止男性进入
남자 출입 금지

禁止占座 자리 점유 금지

29. 可是呢 现在有人打破了这个规定
그런데, 지금 누군가 우리 규정을 어긴거지

打破:dǎpò 깨뜨리다.

30. 那为什么要脱下内裤再走呢
근데 왜 팬티를 벗고 가는거지

脱 tuō 벗다

31. 你傻吗 ?
너 바보니?

32. 难道是拉完屎再走的吗 ?
그럼 그 남자가 똥싸고 벗고 갔겠니?

拉屎lāshǐ 끙차 하다

33. 当然是那个啥了~
당연히 그 그시기 그시기 지

34. 你觉得是谁
너가 생각하기에 누구일거 같아

35. 还能是谁 当然是兒姐姐
누구겠니, 당연히 니진 언니지


36. 这不是我的
이거 내꺼 아닌데

37. 为什么?
왜?

38. 我认识的那些男人不穿这种款式
내가 아는 그 남자들은 이런 스타일 안입어

款式 kuǎnshì 스타일
那些(些 여러명임을 나타냄)

39. 那一些~~~
그 남자들???

40. 对,那一些
그래 남자"들"

41. 不是她的 那还能是谁
언니꺼 아니면, 그럼 도대체 누구꺼지?

42.盛楠姐 ? 我觉得 还是彤彤的可能性比较大
내 생각에는 彤彤일 아무래도 가능성이 좀 큰거 같은데

还是 háishì 아무래도

43. 彤彤~ 这个是你的吧~
통통~ 이거 니꺼지~

44. 老实交代 
똑바로 말해라

老实:lǎoshi 솔직하다

45. 你是不是带男人回来过啊
너 남자 데리고 온적 있지?(흐흐흐)

46. 我屁!
wǒpì 에이 씨

이상은 BJ PEI 님 수업 내용 정리였습니다.
읽어주셔서 감사합니다.

난이도 업 3화 정리편 공부하기

[최친애적니] 最亲爱的你 3화 재밌는 표현들

2화 핵심표현 공부하기

[최친애적니] 最亲爱的你 2화 10가지 장면 대사 정리

중국어 노래로 중국어 공부하기

[중국 노래] 중국 노래 추천/가사 발음+뜻 찾기

3화 다시보기

youtu.be/LsKU0zKUAWU

 

BJ PEI 님 수업 영상

youtu.be/HzVXJjQLIe0

매주 화요일 저녁 10시~11시에 아프리카 티비에서 수업 진행되니 놀러오세요~

아프리카 티비에 BJ PEI 검색하시면 됩니다

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 21. 21:03

1. 첫 번째 장면

첫 번째 장면

下次有什么不满的直接说出来,别在心里边
다음부터는 불만이 있으면 그냥 말해, 마음에 담아두지 말고|
憋 biē 참다

对不起
미안해

不是让你道歉
사과하지마( 너한테 사과하라는 뜻이 아니야)
道歉 dàoqiàn 사과하다

我们几个陌生人住在一个屋檐
우리 모르는 사람들끼리 한 지붕아래 살면
屋檐 wūyán 지붕/처마

彼此都会有不顺眼的地方
서로 눈에 거슬리는 부분이 있기 마련이지
彼此 bǐcǐ 서로
不顺眼 búshùnyǎn 눈에 거슬리다 

忍的
참야야 할건 참아야 하지만
能~的要~ :~할 수 있는건 ~ 해야 한다

说的还是
말해야 할건 그래도 말해야 해
该~的要~:~ 해야 할건 ~ 해야 한다.

有什么不满的,说吧
불만있는거 말해봐

要是不说的话,我们永远都不会知道的
만약 너가 말하지 않는다면, 우리는 영원히 알 수 없어
要是~的话:만약~한다면

敲键盘的声音太
너 자판기 두드리는 소리 너무 커
敲 qiāo 두드리다 (敲门 문을 두드리다)
键盘 jiànpǎn 자판기
响  xiǎng 소리가 울리다, 소리가 크다
太~了: tài 너무 ~하다

我房间都能听到
내 방에서도 들려

以后我会注意的
앞으로는 주의할게

추가 표현

小号/大号 : 소변/대변 ( 작은 거/ 큰 거)
你上大号的时间太长了吧 너 큰 거 보는 시간 너무 길어

2. 두번째 장면

是这给你
이 펜이지? 돌려줄게
支 zhī 양사 자루. 개피. [가늘고 긴 물건을 세는 단위]펜을 세는 양사만 이것 这 뒤에 붙여서 펜이라는 의미를 나타냅니다. 
还 huán 돌려주다 ( 이 글자는 다의어 입니다. 동사로 쓰일 때는 2성, 돌려주다는 뜻입니다)

3. 세 번째 장면

你什么事
(내 이름이) 너랑 무슨 관련이 있니? ( 왜 그런 걸 물어보니?)
关 guān 관련되다

4. 네번째 장면

你的包打我了 당신의 가방이 나에게 닿았어요
打到:到가 동사 뒤에 쓰여 나에게 닿았다는 의미를 보충합니다.

추가 표현

看人脸色 kànrényǎnsè 눈치를 보다
反倒招人讨厌 被人嘲笑 다른 사람으로 하여금 싫어하고 비웃음을 산다
反倒 fǎndào 오히려
招人 zhāorén 招(~로 하여금, 被와 비슷합니다.)
讨厌 tǎoyàn 싫어하다
嘲笑 chǎoxiào 비웃다
犹豫不决 yóuyùbùjué 망설이다

5. 다섯번째 장면

虽然没有帅 可是也没被人忽视过吧
너가 비록 잘생기지는 않았지만, 그래도 이렇게 다른 사람한테 무시당한 적은 없지?
忽视 hūshì 무시하다 소홀히 하다

6. 여섯번째 장면

您的课程中有那么一点点的瑕疵
선생님 수업에 작은 흠(조금 부족한 점)이 있어요
瑕疵 xiácī 흠. 흠집. 결점

7. 일곱번째 장면

听说你跟晨晨干了一架呀
내가 듣기로 너 천천이랑 한바탕 했다며?
听说 tīngshuō 듣건데, 내가 듣기로
干架 gànjià 말다툼을 하다.

8. 여덟번째 장면

你问这个干什么
왜 그런 걸 물어

每次我一问起这个
매 번 내가 이 걸 물을 때 마다

大家好像总是会躲躲掩掩
모두 다 말을 안해주려고 하는게
躲躲掩掩 duǒduǒyǎnyǎn
숨기는 모양을 나타낸 의태어

好像有什么秘密
무슨 비밀이 있는 거 같아

9. 아홉번째 장면

你该不会是以为我们排挤她 她才搬走的吧
너 설마 우리가 걔를 왕따시켜서 그래서 이사 갔다고 생각하는 건 아니지?
排挤:páiijǐ 밀어내다 배척하다

没有啊
아닌데

你看 她刚才顿了一下 她就是这么想的
봐봐 얘 방금 멈칫했잖아 분명히 그렇게 생각한거야
顿 dùn 멈칫하다 顿了一下 보통 이렇게 함께 쓰입니다. 

一定是他们几个嘀嘀咕咕 眉来眼去 让你误会了吧
아마 쟤네가 속닥속닥 눈짓으로 추파를 던지면서 쿵짝 쿵짝하는게 너를 오해하게 한거지? 
嘀嘀咕咕 : dí‧digūgū
속닥속닥
眉来眼去 méi lái yǎn qù
성어 눈짓으로 마음을 전하다. 추파를 던지다. 몰래 서로 결탁하다. 

10. 열번째 장면

盛楠姐 现在是坦白秘密时间 언니 지금은 비밀 솔직하게 말하는 시간이야
坦白:tǎnbái 솔직하게 말하다你也来爆个料吧 언니도 비밀 하나 말해봐
爆料 bàoliào  (보도매체나 공인이) 남이 모르는 소식[내용]을 흘리다[폭로하다].

앞으로 꾸준히 드라마 대사의 해설을 포스팅 할 예정이니, 구독과 좋아요 눌러주세요~

youtu.be/I_NFZYsIc38

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기
posted by 별에서온나 2020. 9. 18. 10:01

안녕하세요! 달빛 천사입니다 >_<

BJ PEI 님과 함께 最亲爱的你라는 중국 드라마를 보면서 중국어를 공부하고 있는데요.

드라마 소개

이 드라마는 같은 하숙집에서 같이 대학교를 다니는 5명의 여대생들을 둘러싼 이야기 입니다.

하숙집 여인들

등장 인물 소개

1. 주인공은 林小纯 :  línxiǎochún

심리학과 心理系 1학년 大一 , 소심한 성격의 소유자입니다. 그렇지만 하숙집에 들어와 좋은 룸메이트들과 어울리면서 점점 밝아지는 모습을 보이는데요.

그리고 같은 집에서 하숙을 하는 나머지 인물들은 

2. 陈晨晨 : chénchénchén

상무영어과 商务英语系 3학년 大三 , 주인공 다음으로 가장 비중이 많은 인물입니다. 귀엽지만 얄밉고 얄밉지만 또 미워할 수 없는 성격의 소유자입니다. 

3. 张盛楠: zhāngshèngnán

경제학과 经济系 4학년 大四, 샤오춘과 같은 방을 쓰는 룸메이트로, 学霸 공부벌레에 다소 까다로운 성격의 소유자입니다. 

4. 韩依彤: hányītǒng

신문방송학과 新闻系이고 털털한 성격의 소유자 입니다. 이 집의 대표적인 女汉子(여자 대장부)로 불리는데요. 아주 외향적이고 사교적인 성격의 소유자 입니다.

5. 倪瑾: níjǐn

디자인학과 设计系 4학년 大四으로 노출중독자 暴露狂 라는 별명을 가지고 있습니다. 비쥬얼 담담입니다. 예쁘게 나온 사진으로 감상한번...

여진 倪瑾 니진

1주차에 제가 정리한 인상 깊은 구절 6개를 공유해 보겠습니다. 

6개 문장 배워보기

1、你是在炫耀比我小两岁吗?

너 지금 나보다 두살 어리다고 자랑하는거니?

炫耀 xuànyào 자랑하다. 뽐내다.

小纯이 晨晨姐,早上好 라고 아침인사를 하자 이렇게 대답을 하여 소심한 주인공은 아주 당황합니다. 

2、暴露癖晚期

노출증 말기

暴露癖: bàolùpǐ 노출증

晚期: wànqī 말기

晨晨은 倪瑾이 옷을 조금만 걸치고 나오자 노출증 말기 환자 라고 핀잔을 줍니다. 

3、你怎么还敢穿条纹衬啊

너 어떻게 아직도 줄무니 티셔츠를 입니?

敢:gǎn 어떻게 감히

条纹衬: tiáowénchèn 줄무니 티셔츠

4、那才叫土中之土呢

그게 바로 촌스러움의 끝판왕이지

土: tǔ 촌스럽다

X中之X:X 중에서도 가장 X하다. X의 끝판왕이다. 

5、你要是在留个黑色麻花辫那就是土鳖王

만약 너가 검정 댕기 머리까지 땋았으면, 바로 촌뜨기 왕이지

麻花辫: máhuābiàn 댕기 머리 留 동사와 짝지어 쓰입니다.  

土鳖王:  túbiēwáng 촌놈, 촌뜨기

6、你到底是哪头儿的

넌 도대체 어느 편이니?

到底: dàodǐ 도대체

头: tǒu 편

룸메이트 옷을 몰래 입어서 다툼이 난 이야기를 하는데 晨晨의 남자친구高霖이 룸메이트의 편을 들자 晨晨이 이렇게 말합니다. 자기야 넌 도대체 어느편이니? (흥!)

도움이 되셨나요? 앞으로 중국어 공부에 관한 글을 꾸준히 올릴 예정이니 

중국어 같이 공부하고 싶다면 구독과 좋아요 눌러주세요~ 

질문이 있으시다면 언제든지 댓글 남겨주시고요!

감사합니다! 

영상 전체를 보고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주시고

youtu.be/0-_GYhReLW8

BJ PEI 님의 해설 강의를 보고 싶으시다면 아래 링크를 눌러주세요.

youtu.be/HbvIyStl8rs

 

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기