'최친애적니7화'에 해당되는 글 1건

  1. 2020.10.19 [최친애적니]最亲爱的你 7화 (1) 2
posted by 별에서온나 2020. 10. 19. 15:34

최친애적니 7화  전체대본 (1)
최근에 대학원 공부가 바빠져서, 앞으로는 주말에 미리 전체 대본의 해석과 해설을 포스팅하려고 합니다. "최친애적니 수업 내용"은 따로 올리지 않는 대신에 수업 때 다루었던 내용은 대사에 밑줄을 긋는 방식으로 대신하겠습니다. 
 
앞으로 모든 대본은 최친애적니 (1), (2)로 나뉘어 포스팅 될 예정이니 참고하세요!

7화 제목: 贫穷证明
pín qióng de zhèng míng
 
가난의 징표
贫穷 pín qióng  가난
证明 zhèng míng 징표, 증명

#셩난 언니의 속마음

妈妈 我想吃糖
mā mā  wǒ xiǎng chī táng 
엄마 나 사탕먹고 싶어요

太晚了 不能吃
tài wǎn le  bú néng chī 
너무 늦었어, 안돼

明天再吃啊 走
míng tiān zài chī ā  zǒu 
내일 먹자, 가자

你好 二十一元
nǐ hǎo  èr shí yī yuán 
안녕하세요 21원입니다.

欢迎下次光临
huān yíng xià cì guāng lín 
안녕히 가세요( 다음에 또 오세요)

姐姐 给
jiě jiě  gěi 
누나 여기요

欢迎光临
huān yíng guāng lín 
어서오세요

曾经我也憧憬所谓特别
céng jīng wǒ yě chōng jǐng guò suǒ wèi de tè bié 
이전에 나도 이른바 특별한 삶을 동경한 적이 있었어
曾经 céng jīng 이전에
憧憬 chōng jǐng 동경하다

所谓 suǒ wèi 소위, 이른바
特别 tè bié 특별한 것

我曾认为 自己的人生会与众不同
wǒ céng rèn wéi zì jǐ de rén shēng huì yǔ zhòng bú tóng 
나는 내가 다른 사람과 다를거라고 생각했어


我不泯然众生
wǒ bú háng mǐn rán zhòng shēng 
나는 평범하게 죽고싶지않아
泯然  mǐn rán 사라지다
众生 zhòng shēng 중생

不想平凡生活
bú xiǎng guò píng fán de shēng huó 
나는 평범한 인생을 살고 싶지 않아
过~生活 ~한 인생을 살다
平凡 평범한

在我眼里 
zài wǒ yǎn lǐ  
내가 보기엔

平凡意味着安逸
píng fán jiù yì wèi zhe ān yì 
평범은 바로 안일함을 의미해
平凡 píng fán 평범한
意味着  yì wèi zhe 의미하다
安逸 ān yì  안일함

平安意味着不起眼
píng ān yì wèi zhe bú qǐ yǎn 
평안은 볼품없음을 의미해
平安 píng ān 평안함
不起眼 bú qǐ yǎn 볼품없다


意味着日复一日枯燥无聊
yì wèi zhe rì fù rì de kū zào wú liáo 
日复一日 rì fù 하루 또 하루(시간이 지나도 상황이 변하지 않음을 의미)
枯燥  kū zào 의미하다

对不起啊 一下
duì bú qǐ ā  ràng yí xià 
미안합니다. 좀 비켜주세요
让 비켜주세요
一下 좀 ~을 해주세요

现在的我来说
ér duì xiàn zài de wǒ lái shuō 
그런데 지금 나로써는
而 그런데 
对~ 来说 ~로써

要变得平凡
yào biàn dé píng fán 
평범하게 변해야 해

都是一种梦想
dōu shì yì zhǒng mèng xiǎng 
이런 생각을 꿈일 뿐이야( 나는 평범하게 살고 싶지만, 평범하게 사는건 불가능해)

我只是很好奇
wǒ zhǐ shì hěn hào qí 
나는 단지 궁금해
好奇 hào qí 궁금하다

你这么认真地活着
nǐ zhè me rèn zhēn de huó zhe 
너가 이렇게 열심히 사는거
活着  huó zhe  살다

就是为了变成一个上班族
jiù shì wéi le biàn chéng gè shàng bān zú ā 
직장인이 되게 위해서인거야
上班族 직장인, 월급쟁이

我要成为一个上班族
wǒ yào chéng wéi gè shàng bān zú 
나는 직장인이 되고싶어

我会拼命努力 变得平凡
wǒ huì pīn mìng nǔ lì  biàn dé píng fán 
나는 더 노력해서 평범한 삶을 살거야
拼命 pīn mìng 필사적으로 하다

小姑娘 你是
xiǎo gū niáng  nǐ shì 
아가씨 누구지?

我是他姐
wǒ shì tā jiě 
저는 쟤 누나에요

你妈妈好像人嘛
nǐ mā mā hǎo xiàng bú tài lǐ rén ma 
너네 엄마 사람들을 좀 무시한다
不理 무시하다

不过你们也确实不容易
bú guò nǐ men yě què shí tǐng bú róng yì ya 
너희도 사실 진짜 힘들거야
确实 què shí 사실
不容易 힘들다

我们家老人
wǒ men jiā lǎo rén 
우리 집 노인네가

在床上躺了一个多月
zài chuáng shàng tǎng le gè duō yuè 
1개월 넘게 병상에 누웠었는데(입원했는데)

你家弟弟在床上躺了四年多了吧
nǐ jiā dì di zài chuáng shàng tǎng le sì nián duō le ba 
너희 남동생은 4년 넘게 병상에 누웠지

不是让你到大厅等吗
bú shì ràng nǐ dào dà tīng děng ma 
너보고 로비에서 기다리라고 하지 않았니? 
大厅 로비 

还有那材料
hái yǒu nà fèn cái liào ne 
그 자료는 
材料 cái liào 자료(양사: 份)

你要这材料干嘛
nǐ yào zhè cái liào gàn ma 
이 자료는 왜 필요하신데요

不关你的事 你可以走了
bù guān nǐ de shì  nǐ kě yǐ zǒu le 
넌 몰라도 돼, 가봐
不关 bù guān 관계없다.

现在的我
xiàn zài de wǒ 
지금의 나는

活在平凡之下
huó zài píng fán zhī xià 
평범함 속에서 살고 있다.

#셩난 언니의 알바 일상

我走了啊
wǒ zǒu le ā 
나 간다

盛楠姐 拜拜
shèng nán jiě  bāi bāi  
셩난 언니 빠이

慢走
màn zǒu 
조심히가

又到了周五
yòu dào le zhōu wǔ 
또 금요일이네

盛楠姐屁股着火的日子
shèng nán jiě pì gǔ zháo huǒ de rì zǐ 
셩난 언니 궁둥이에서 불나는 날이지
屁股 pì gǔ 궁둥이
着火 zháo huǒ 불이나다

你这话说得真是
nǐ zhè huà shuō dé zhēn shì 
너 방금 그말 진짜

特别 对吧
tè bié liū  duì ba 
멋지다 그치

盛楠姐 一共了几
shèng nán jiě   gòng dǎ le jǐ fèn gōng ā 
셩난언니 총 몇개 알바해?
gōng (양사: 分)

临时工的话
bú suàn lín shí gōng de huà 
임시로 하는 알바를 빼고
suàn 세다
临时工  lín shí gōng 임시공


长期兼职还有三份
chángqī jiān zhí hái yǒu sān fèn 
장기로 하는 알바는 3개
长期 chángqī 장기
兼职 jiān zhí 알바

老师再见
lǎo shī zài jiàn 
선생님 안녕히 가세요

快回去复习吧
kuài huí qù fù xí ba 
얼른 들어가서 복습해

李姐
lǐ jiě 
이언니

这么快就结束
zhè me kuài jiù jié shù lā 
벌써 끝났어요?
结束  jié shù 끝나다

张老师 你可真守时
zhāng lǎo shī  nǐ kě zhēn shǒu shí 
장선생님, 정말 시간 잘 시키시네요
守时 shǒu shí 시간을 지키다

那我先走了
nà wǒ xiān zǒu le 
저 먼저 갈게요

等一下
děng xià 
잠시만요

张老师 我特地给你准备了一些熟食
zhāng lǎo shī  wǒ tè dì gěi nǐ zhǔn bèi le yī xiē shú shí 
장선생님, 제가 특별히 음식을 좀 준비했어요
特地 tè dì 특별히 
熟食 shú shí 
(당장 먹을 수 있게) 요리를 해놓은 식품

不用了 不用了
bú yòng le  bú yòng le 
괜찮아요 괜찮아요

没事 你是自己住对吧
méi shì  nǐ shì zì jǐ zhù duì ba 
아니에요, 선생님 혼자 살죠

吃得好
nà nǎ chī dé hǎo 
잘 못 챙겨먹겠네요
哪 ~가 아닐것이다 라는 의미로 쓰입니다. 

拿着
ná zhe 
가져가요

我给你拿个包装纸
wǒ gěi nǐ ná gè bāo zhuāng zhǐ ā 
포장지를 줄게요
(드라마 대사에 오타가 있어서 제가 수정했습니다. 着-》纸)
包装纸 bāo zhuāng zhǐ 포장지

8:00~
西餐厅是只有周末才去吗
xī cān tīng shì zhī yǒu zhōu mò cái qù ma 
양식 레스토랑은 주말에만 가는거야?
西餐厅 양식 레스토랑
西餐 양식

餐厅 레스토랑

怎么可能 五六日 一个礼拜三次呢
zěn me kě néng  wǔ liù rì   gè lǐ bài sān cì ne 
아니지 금토일 일주일 세번인데
일주일

好了 彤彤 拿个碗来
hǎo le  tóng tóng  ná gè wǎn lái 
다 됐다 통통아 그릇가지고와
wǎn 그릇

周五 周六 周日啊
zhōu wǔ  zhōu liù  zhōu rì ā 
금토일이란말이지

是西餐厅最忙的时候
shì xī cān tīng zuì máng de shí hòu 
양식 레스토랑이 제일 바쁠때야

我有个朋友也在那儿做兼职
wǒ yǒu gè péng yǒu yě zài nà ér zuò jiān zhí 
재 친구중에 거기서 알바한 애가 있는데

也是周五 周六 周日
yě shì zhōu wǔ  zhōu liù  zhōu rì 
걔도 금토일갔었어

一个月都没坚持下来 就不干了
 gè yuè dōu méi jiān chí xià lái  jiù bú gàn le 
한달도 못 버티고 그만뒀어
坚持  jiān chí  계속하다
不干了 bú gàn le  그만두다. ( 나 때려 칠거야! 할 때  我不干了!라고 합니다)

他还是个体育系纯爷们
tā hái shì gè tǐ yù xì de chún yé men ne 
걔 체육과 상남자 인데도 말이야
体育系  tǐ yù xì 체육과 
纯爷们 chún yé men 상남자

真的呀
zhēn de ya 
헐진짜?

盛楠姐都坚持两年啦
shèng nán jiě dōu jiān chí liǎng nián lā 
셩난언니는 2년이나 했어

简直就是铁娘子
jiǎn zhí jiù shì tiě niáng zǐ ā 
진짜 강철 여인이람말이야
铁娘子  강철 여인

这个也太了吧
zhè gè yě tài shuǎng le ba 
이거 진짜 재밌네
爽   shuǎng 시원하다, 통쾌하다 

对吧
duì ba 
그치

这个消磨时间最爽啦
zhè gè xiāo mó shí jiān zuì shuǎng lā 
시간 때우기에 딱좋담말이야
消磨 xiāo mó (시간을) 소모하다

我这本可是英国的原版
wǒ zhè běn kě shì yīng guó de yuán bǎn 
내 이 그림책은 영국 정품이야

你什么时候去英国了
nǐ shí me shí hòu qù yīng guó le 
너 언제 영국갔었어?

没 没有啊
méi  méi yǒu ā 
아... 간적 없어

我这个是Book Depository 上买的
wǒ zhè gè shì Book Depository shàng mǎi de 
Book Depository 에서 샀어

小纯 给我黄的
xiǎo chún  gěi wǒ zhī huáng de 
샤오촌아  노란색좀 줘봐
支 기다랗고 가는것을 세는 단위

便利店的兼职
biàn lì diàn de jiān zhí 
편의점 알바

盛楠姐为什么选凌晨时段
shèng nán jiě wéi shí me xuǎn líng chén shí duàn 
셩난언니는 왜 새벽 시간대를 선택한거야?
凌晨 líng chén 이른 새벽. 새벽녘. 동틀 무렵
时段  shí duàn 시간대

凌晨好像不太安全
líng chén hǎo xiàng bú tài ān quán ba 
새벽은 좀 위험하지 않아?

而且还不能睡觉哎
ér qiě hái bú néng shuì jiào āi 
게다가 잠도 못자고

费用会高一些吗
shì fèi yòng huì gāo xiē ma 
수당이 높아서 그런거야?
费用 비용, 수당

也不是啊
yě bú shì ā 
아니야

时薪都是一样的
shí xīn dōu shì yí yàng de 
수당은 똑같아
时薪 shí xīn 시간당 수당

凌晨的时候可能人少吧
líng chén de shí hòu kě néng rén shǎo ba 
새벽에는 사람이 적을거잖아

这样盛楠姐能多看会儿书
zhè yàng shèng nán jiě néng duō kàn huì ér shū 
셩난 언니는 책을 더 볼 수 있지

盛楠姐一个月兼职有多少钱啊
shèng nán jiě yí gè yuè jiān zhí yǒu duō shǎo qián ā 
셩난 언니 한달 알바로 얼마나 벌어?

家教是一千五
jiā jiāo shì yì qiān wǔ 
과외로 1500위안

家教的钱那么少吗
jiā jiāo de qián nà me shǎo ma 
과외 수당이 그거밖에 않돼?

我还以为很赚钱
wǒ hái yǐ wéi hěn zuàn qián ne 
더 잘 버는 줄 알았는데
赚钱 돈을 벌다

现在家教的行情不好
xiàn zài jiā jiāo de háng qíng bú hǎo 
지금 과외 시장이 않좋아
行情 업계 상황 (行业情况의 줄임말)

家教是一千五
jiā jiāo shì yì qiān wǔ 
과외는 1500위안

西餐厅的时薪是三十块
xī cān tīng de shí xīn shì sān shí kuài 
양식 레스토랑 시간당 30위안

便利店一周工作五天
biàn lì diàn yì zhōu gōng zuò wǔ tiān 
편의점 1주일에 5일

每天平均六个小时
měi tiān píng jun liù gè xiǎo shí 
평균 6시간

一个月是两千五
yí gè yuè shì liǎng qiān wǔ 
1주일에 2500위안

总共一个月是六千多
zǒng gòng yí gè yuè shì liù qiān duō 
총 6000위안 좀 넘어

六千多 这么多啊
liù qiān duō  zhè me duō ā 
6000위안 좀 넘는다고? 그렇게나 많아? (한국돈으로 100만원 조금 넘습니다. )

很多吗
hěn duō ma 
그게 많은건가?

还没有男人 给兒姐姐的零花钱多呢 
hái méi yǒu nán rén  gěi ér jiě jiě de líng huā qián duō ne  
남자들이 니진 언니한테 주는 용돈보다 많지 않은데
零花钱 íng huā qián 용돈

不会吧
bú huì ba 
헐 설마

兒姐姐一个月零花钱有多少啊
ér jiě jiě yí gè líng huā qián yǒu duō shǎo ā 
니진 언니가 한달에 받는 용돈이 얼마나 되는데?

据说是一两万
jù shuō shì yì liǎng wàn 
듣기로는1만에서 2만 위안(한국돈으로 180만원에서 360만원) 정도래
据说 jù shuō 내가 듣건데

赫琳同学曾经调查过这方面的事
hè lín tóng xué céng jīng diào chá guò zhè fāng miàn de shì 
반친구 허린이 예전에 이 방면의 일을 조사해본 적이 있었어 

一两万
yì liǎng wàn 
1만에서 2만

这个世界实在是太不公平了
zhè gè shì jiè shí zài shì tài bú gōng píng le 
이 세계는 정말 불공평한거 같아

像我这样貌美如花的人
xiàng wǒ zhè yàng mào měi rú huā de rén 
나처럼 꽃과 같은 미모르르 가진 사람은....
貌美如花 mào měi rú huā 용모가 꽃처럼 아름답다
(容貌 美得 像花一样)

行了 行了 行了
háng le  háng le  háng le 
어어어어~~(됐어, 그만해)

陈娘娘 你是该保养
chén niáng niáng  nǐ shì gāi bǎo yǎng le 
천천, 너도 좀 (피부) 관리 해야 될 때가 됐어
保养 bǎo yǎng 보양, 관리하다

小彤子 那你还不赶快去把本宫的面膜拿过来
xiǎo tóng zǐ  nà nǐ hái bú gǎn kuài  qù bǎ běn gōng de miàn mó ná guò lái 
통통아 얼른 빨리 가서 우리 궁의 마스크팩을 가져오지 못할까~
赶快 gǎn kuài 빨리
面膜  miàn mó 마스크팩


zhā 
예 마님~

# 셩난 언니 썸남과 싹트는 사랑

经理 我们下班了
jīng lǐ  wǒ men xià bān le 
경리님. 저희 퇴근합니다

再见 慢走
zài jiàn  màn zǒu 
안녕 조심히들가라

对不起啊 周经理
duì bú qǐ ā  zhōu jīng lǐ 
죄소해요 조 경리님

我今天迟到了
wǒ jīn tiān chí dào le 
저 오늘 지각했어요

为什么迟到
wéi shí me chí dào 
왜 지각했니

真的对不起
zhēn de duì bú qǐ 
정말 죄송합니다

知不知道
zhī bú zhī dào 
너 알아 몰라

小陆他们背后怎么你呀
xiǎo lù tā men bèi hòu zěn me shuō nǐ ya 
샤오루 걔네가 뒤에서 너를 어떻게 말하는지 아니?
背后  bèi hòu 두에서
说+ 사람: ~을 욕하다, 뒷담화하다

说你不好接近
shuō nǐ bú hǎo jiē jìn 
너랑 가까워지기가 어렵데
接近 가까워지다. 

又不太说话
yòu bú tài ài duō shuō huà 
또 말도 별로 안하고
爱说话 말을 하기 좋아하다

难道你现在也不愿意多解释句吗
nán dào nǐ xiàn zài yě bú yuàn yì duō jiě shì liǎng jù ma 
너 설마 지금도 몇마디 더 (늦은 이유를) 설명하고 싶지 않은거니? 
难道 nán dào 설마
愿意 yuàn yì 원하다
解释 jiě shì 설명하다
两句  liǎng jù 몇 마디
两: 꼭 두개를 말하는 것이 아니라, "몇" 을 의미합니다. 给我两口 나도 좀 먹어볼래. 나도 한입만->  진짜 한입은 아니고 좀 먹어보고 싶을 때 한입만 이라고 하는 것과 비슷합니다. 

必要解释吗
yǒu bì yào jiě shì ma 
꼭 설명이 필요한가요
必要 bì yào 필요하다

本来就是自己的
běn lái jiù shì zì jǐ de cuò 
원래 제 잘못인데요
本来 běn lái  본래 
 cuò 잘못

我很欣赏你这点
wǒ hěn xīn shǎng nǐ zhè diǎn 
난 너의 이런점이 아주 마음에 들어
欣赏 마음에 들다

行了 下不为例
háng le  xià bú wéi lì 
됐어 다음에는 늦지마라
下不为例 이번이 마지막이다

去吧/ 谢谢经理
qù ba  xiè xiè jīng lǐ 
가라/ 감사합니다 경리님

小哥哥给盛楠姐表白了
 
走吧
zǒu ba 
가자

要不赶不上公交车了
yào bú gǎn bú shàng gōng jiāo chē le 
지금 안가면 버스시간 놓쳐
赶不上 (시간에 늦어서) 놓치다

别对我太好了
bié duì wǒ tài hǎo le 
나한테 너무 잘해주지 마
对A好:A에게 잘해주다
不对A好: A에게 잘해주다

要是对我好一阵又不对我好了
yào shì duì wǒ hǎo yí zhèn yòu bú duì wǒ hǎo le 
잘해주다가 잘 안해주면
一阵 yí zhèn 한동안

我会更加难过
wǒ huì gèng jiā nán guò de 
난 더 마음이 아플꺼야
难过 nán guò 마음이 아프다

那就一直好下去呗
nà jiù yì zhí hǎo xià qù bei
그럼 계속 잘해주지뭐

可以吗
kě yǐ ma 
그렇게 해도 될까?

跟着我深呼吸
gēn zhe wǒ shēn hū xī 
나를 따라서 깊게 숨을 쉬고

连接自己和内心
lián jiē zì jǐ hé nèi xīn 
너의 몸과 마음이 하나가 되어(자기와 마음을 연결하고 )
连接 lián jiē 연결하다

唤醒你心中的达人
huàn xǐng nǐ xīn zhōng de dá rén 
너의 마음속의 고수를 
唤醒 huàn xǐng 깨우다
达人 dá rén 고수

这是广告词
zhè shì guǎng gào cí ma 
이거 광고문구야?
广告词 광고문구

打岔
bié dǎ chà 
끊지마
打岔 dǎ chà 방해하다, 끊다

我到了
wǒ dào le 
다 왔어

快进去吧
kuài jìn qù ba 
얼른 들어가

那你呢 末班车都没了
nà nǐ ne  mò bān chē dōu méi le 
넌? 막차도 끊겼는데
末班车 mò bān chē 막차

我怎么样都行
wǒ zěn me yàng dōu háng 
난 아무래도 괞찮아

快进去吧
kuài jìn qù ba 
얼른 들어가

你是不是傻呀
nǐ shì bú shì shǎ ya 
너 바보지

我还是愿意听到你说 谢谢
wǒ hái shì yuàn yì tīng dào nǐ shuō  xiè xiè 
나는 그래도 고맙다는 말 듣고 싶은데

好啦 快进去吧
hǎo lā  kuài jìn qù ba 
그만하고 얼른 들어가

拜拜
bài bài 
바이바이

达人 达人 达人 
dá rén  dá rén  dá rén 
고수님 고수님 고수님!

盛楠姐回来啦
shèng nán jiě huí lái lā 
셩난언니 왔네~

走吧
zǒu ba 
가~

盛楠姐 怎么啦
shèng nán jiě  zěn me lā 
셩난언니 왜그래?

没什么
méi shí me 
아무것도 아니야

没事吧
méi shì ba 
괜찮아? 
(직역하면 아무일 없지? 인데 우리가 다쳤을 때 괜찮아? 를 중국어로는 아무일 없지? 라고 합니다.)

别动别动
bié dòng bié dòng 
건드리지마

看看
kàn kàn 
괜찮은지 한번 보자


# 니진의 빈자리를 채우기 위한 새로운 룸메이트 찾기
不用了
bú yòng le 
괜찮습니다

你们叫我小优就好了
nǐ men jiào wǒ xiǎo yōu jiù hǎo le 
저를 샤오요우라고 부르면 됍니다

小优 能看一下你的学生证
xiǎo yōu  néng kàn yī xià nǐ de xué shēng zhèng ma 
샤오요우, 학생증을 한번 볼 수 있을까요?
学生证 xué shēng zhèng 학생증

可以 给
kě yǐ  gěi 
가능합니다. 여기요

实在不好意思
shí zài bú hǎo yì sī 
정말 미안해요

因为之前有人谎称自己是大学生来着
yīn wéi zhī qián yǒu rén huǎng chēng zì jǐ shì dà xué shēng lái zhe 
예전에 어떤 사람이 자기가 대학생이라고 거짓말한적이 있어서요
谎称 huǎng chēng 거짓으로 …라고 하다

还是确认一下比较好
hái shì què rèn yī xià bǐ jiào hǎo 
아무래도 확실히 하는게 좋죠
确认 확인하다. 확실히 체크하다

谢谢
xiè xiè 
고마워요

听说你现在也在和别人合租
tīng shuō nǐ xiàn zài yě zài hé bié rén hé zū 
듣기로, 지금 다른 사람이랑 같이 살고 있다면서요?
听说  듣기로

为什么搬出来啊
wéi shí me bān chū lái ā 
왜 이사나오려고 하는거에요? 

也没什么
yě méi shí me 
사실 별거 없어요

大家其实都挺好的
dà jiā qí shí dōu tǐng hǎo de 
다들 다 좋은데

就是 卫生方面
jiù shì  wèi shēng fāng miàn 
그 위생문제가...
卫生 wèi shēng 위생

卫生方面最容易产生摩擦
wèi shēng fāng miàn zuì róng yì chǎn shēng mó cā lā 
위생문제가 가장 갈등이 생기기가 쉽죠
摩擦 mó cā 갈등 ( 짝꿍 동사: 产生)

我倒是还好 但是某些人就是会随便弄一弄
wǒ dǎo shì hái hǎo  dàn shì mǒu xiē rén jiù shì huì suí biàn nòng yī nòng 
저는 그래도 괜찮은데, 몇몇 사람들이 부주의해요
随便 suí biàn 아무렇게나

就是啊 客厅和厕所都应该打扫干净对吧
jiù shì ā  kè tīng hé cè suǒ dōu yīng gāi dǎ sǎo gàn jìng duì ba 
그러니까요, 거실이랑 화장실은 깨끗히 청소해야하잖아요?

毕竟是大家公用
bì jìng shì dà jiā gōng yòng de 
어쨌든 같이 쓰는 공간이니까
毕竟 필경, 어쨌든
公用 공용

就是嘛
jiù shì ma 
그러니까요

我之前住的地方啊 一个礼拜就打扫一次厕所
wǒ zhī qián zhù de dì fāng ā  yī gè lǐ bài jiù dǎ sǎo yí cì cè suǒ 
제가 예전에 살던 곳은, 1주일에 1번만 화장실 청소를 한다니까요

而且 一次厕所只打扫半个小时
ér qiě  yí cì cè suǒ zhī dǎ sǎo bàn gè xiǎo shí 
게다가 한번에 30분 밖에 청소 안해요

那也算打扫吗
nà yě suàn dǎ sǎo ma 
그걸 청소라고 할 수 있을까요?

顶多只是用水冲一下而已好吗
dǐng duō zhī shì yòng shuǐ chōng yí xià ér yǐ hǎo ma 
해봤자 물로 대충 헹구는 정도밖에 안되는데요

还有啊 她们的内衣和外衣都放在一起洗
hái yǒu ā  tā men de nèi yī hé wài yī dōu fàng zài yì qǐ xǐ 
그리고 걔네는 속옷이랑 겉옷을 같이 빨아요

怎么可能好好冲厕所
zěn me kě néng hǎo hǎo chōng cè suǒ 
그러니 어떻게 화장실을 제대로 청소할 수 있겠어요

再见
zài jiàn
잘가요

慢走
màn zǒu 
조심히 가세요

倪谨来新家
ní jǐn lái xīn jiā 
니진이 새로운 집에 살기 시작하다. 

开 关 开
kāi  guān  kāi 
불켜, 꺼, 켜

盛楠姐的恋爱即将开始了
shèng nán jiě de liàn ài jí jiāng kāi shǐ le 
셩난 언니의 연애가 곧 시작됩니다.

请进
qǐngjìn
들어오세요~

#셩난 언니의 자작

盛楠姐好像有什么心事
shèng nán jiě hǎo xiàng yǒu shí me xīn shì 
셩난언니 고민이 있나봐
心事 고민이 있다.

怎么了
zěn me le 
무슨일이야?

她一个人在外面喝啤酒呢
tā yí gè rén zài wài miàn hē pí jiǔ ne 
언니 혼자 밖에서 맥주마시고 있어

我还以为什么事啊
wǒ hái yǐ wéi shí me shì ā 
난 또 무슨일이라고

周日啊 是盛楠姐的放空之夜 你不知道吗
zhōu rì ā  shì shèng nán jiě de fàng kōng zhī yè  nǐ bú zhī dào ma 
일요일은 셩난언니의 "해탈의 밤"이지, 너 모르니?

吃吧 累的时候要吃点甜食
chī ba  lèi de shí hòu yào chī diǎn tián shí 
먹어, 지칠때는 당충전을 해야지

这两天尽量不要剧烈运动了
zhè liǎng tiān jìn liàng bú yào jù liè yùn dòng le 
요 몇일 최대한 격렬한 운동은 하지말고

최친애적니 7화 (2)에서 계속

[최친애적니] 最亲爱的你 7화(2)

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기