posted by 별에서온나 2020. 9. 20. 06:32

안녕하세요 별에서온나입니다!

제가 비리비리(BILIBILI)에 "BTS 방탄소년단이 군 복무 후에도 계속 인기 있을 수 있을 것인가"를 주제로 영상을 올렸는데요, 댓글이 많이 달렸더라구요! (매우기쁨) 

말로만 듣던 중국 젊은이들의 BTS 사랑이 이 정도였군!라고 체감할 수 있었고

저도 처음 보는 유행어/신조어도 댓글에서 배워 볼 수 있었어요! 

요즘 중국 인싸들의 유행어 배워볼 수 있으니 채널 고정! 해주세요

[BTS영상 댓글로 알아보는 중국인싸들의 BTS 사랑]

댓글1

제 채널 韩国米娜欧尼 링크:  https://www.bilibili.com/video/BV1NZ4y1N7aj/

독음:

呜呜呜这辈子不了

  • 해석: ㅠㅠㅠ 이번 생애는 절대 인기가 떨어질 수 없어

  • 해설

  • 呜呜呜:(wū)(wū)(wū)

ㅠㅠㅠ 엉엉엉 이렇게 번역할 수 있는데요, 보통 슬플 때 쓰기보다는 안타까운 마음이 들거나 감동받을 때 자주 쓰더라구요. 그리고 꼭 저렇게 呜(wu1성)을 세 번 연달 아습니다.

  • 这辈子(zhè)(bèi)(zi)

辈子하면 생애라는 뜻이고 보통 앞에 这(이번, 이것)를 붙여서 씁니다. 这辈子 하면 평생, 일생, 이번 생애 이런 뜻입니다.

  • 糊不了(hú)(bù)(liǎo)

은 흐릿하다 라는 뜻이고, 不了는 ~ 할 수 없다라는 뜻으로 직역하면 '흐릿해질 수 없다'  의역하면 '인기가 떨어지다'라는 뜻입니다. 

저는 중국 틱톡을 자주 보는 편이라 유행어에 익숙한 편인데 마지막 糊不了는 조금 생소했어요. 그래도 문맥으로 그 의미를 이해할 수 있었어요. 

똑같은 표현을 다른 사용자들도 썼더라구요

 

댓글2

 

阿米防弹就不会,是人生仅此一次的防弹少年团

  • 해석:아미가 있는 한 방탄소년단은 절대 인기가 떨어질 수 없지, 이생 한번뿐인 방탄소년단인데 말이야

  • 해설

  • 阿米(ā)(mǐ)

아미(Army) BTS 팬 클럽 이름이죠

  • 防弹(fáng)(dàn)

防弹少年团은 방탄소년단이고, 줄임말로 방탄防弹으로 부릅니다.

  • 人生仅此一次的: 인생에 한 번뿐인

 

댓글3

이건 제가 읽다가 다 눈물이 난 댓글이었는데요 ㅠㅠ

  • 해석: 아미가 있는 한, 절대로 인기가 떨어질 수 없어, 몇 년 동안 (전 멤버가) 재결합이 불가능하더라도, 계속 꽃 길을 걸을 거야, 걱정 마, 아미는 방탄이 속상하고 마음 아픈 게 제일 견디기 힘들어, 언제라도, 그들만 있다면, 우리는 언제가 여기 있을 거야. 더디더라도 오래가자, 아미는 방탄과 함께 할 거고, 사실 그들이 우리의 성장과 함께 하기도 하는 거지.

  • 해설:

  • 合体: hétǐ 합체, 재결합

  • 钻石路: zuànshíllù 직역: 다이아몬드 길/의역: 꽃 길

  • 受不了: shōubùliǎo 견딜 수 없다

  • 受委屈: shōuwěiqù 속상하고 마음 아프다, 억울하다.

  • 陪着:péizhe 함께하다 陪는 着와 자주 함께 쓰입니다

 

어떠셨나요? BTS 영상 댓글 읽기 재밌었죠? 

그럼 다음에도 재밌는 댓글과 함께 또 올게요~ 拜拜!

사업자 정보 표시
뻥튀기하우스 | 유민아 | 경기도 구리시 검배로 81 1층 뻥튀기하우스 | 사업자 등록번호 : 661-11-01682 | TEL : 010-3667-7874 | Mail : fromthestar825@daum.net | 통신판매신고번호 : 제2020-경기구리-1228호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기